Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Не ждали. 07.08.1495. Потенца


Не ждали. 07.08.1495. Потенца

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

2

Предложение жены пришлось Бартоломео по вкусу. Нет ничего страшного в намерении и тем более нет ничего оскорбительного для отсутствующего губернатора в небольшом званом ужине. Это ведь даже не прием, а просто трапеза. Когда барон д’Аллегр вернется, в его честь в замке дадут торжественный обед, так что и волки будут сыты, и овцы целы.
Соображения эти комендант держал при себе и неспроста; рассуждая вполне логично, он все же постарался ускорить событие, чтобы уж точно не попасть впросак перед франкским капитаном. От греха.
Конечно о том, чтобы сохранить все в тайне, и речи идти не могло. Да и не стоило коменданту замка вести себя как нашкодивший мальчишка. Виконт де Вильфор, разумеется, также приглашенный на обед, придаст действу некую официальность, что к лучшему.
- Обойдемся пятью переменами. Его светлость граф Антонио должен остаться доволен, но мне бы не хотелось, чтобы губернатор решил, что дела в замке идут лучше, что он думал.
Перед Бартоломео, вернее, перед его женой стояла нелегкая задача - требовалось одновременно потрафить графу ди Потенца и при этом не вызвать неудовольствие у новой власти.

3

В соседней комнате, где и должен был состояться обед, теперь слышались звон посуды и шаги слуг. Мария только что была там же, следя за тем, чтобы было расставлено верное количество тарелок, чтобы на месте во главе стола, где должен был оказаться граф, стояли самое большое, самой дорогой чеканки серебряное блюдо и самого дорогого украшения кубок.
Теперь она была в спальне, сидела на полу перед раскрытым сундуком и перебирала в маленьком ларце драгоценности, выбирая, что надеть к темному бордовому платью - жемчужные нити или золотую цепочку с маленьким гранатом.
Мария несколько нервничала перед визитом графа.
Она не боялась выдать каким-то образом свою с ним связь: такая вероятность показалась бы ей смехотворной.
Она думала, как все устроить, чтобы граф остался благосклонным к ее семье, но при этом не разозлить и франков. Мария не заблуждалась относительно отношения к ней Антонио де Гевара, как и относительно собственного отношения к нему. Эта связь ничего не могла решить, а благополучие и спокойствие Бартоломео были для Марии по-настоящему важны. И теперь она думала не о том, что придет ее любовник, а о том, что ожидается визит хозяина Потенцы. И еще о том, что Бартоло как-то в последнее время очень уж много говорит о своих симпатиях к франкам, и что это совсем лишнее.
- Бартоло, я только прошу тебя, не веди себя так, словно этот Вильфор гораздо важнее, чем граф.

4

Бартоломео удивился - по его мнению он вел себя ровно по отношению ко всем. Он испытывающе посмотрел на жену, но тень беспокойства на ее лице свидетельствовала о том, что Мария говорила абсолютно серьезно.
- Так сложились обстоятельства, что граф ди Потенца будет нашим гостем, в то время как виконт де Вильфор - один из тех, кто живет в замке. Можешь не волноваться, я буду вести себя соответственно.
Несмотря на некоторые сложности, комендант считал свой брак удачным. Ему нравилась некоторая отстраненность Марии, куда хуже он бы воспринял любое проявление распущенности. По ему мнению, у жены был только один недостаток - она так и не смогла родить ему сына, но, видит бог, он никогда ее в этом не упрекал. Хотя мог бы.
Бартоломео подошел к Марии и, не без труда наклонившись к ее уху, громко прошептал:
- Тем более, что как бы Вильфор не старался заменить барона д`Аллегра, все же он не губернатор Базиликаты.

5

- Да, - ответила Мария.
Примерно то же самое и она имела в виду. Видение у нее было, как у Бартоло, и все равно ей было не спокойно. Ее муж никогда не был вынужден выбирать одну из сторон, и с возрастом дипломатические умения поэтому не оттачивались, а скорее уж наоборот.
- Вот и я так думаю, - она повернулась к мужу и поцеловала его в нос. - Не забудь об этом, пожалуйста, когда выпьешь пару бокалов вина.

6

У графа ди Потенца было немало недостатков, но никто бы не смог вменить ему в вину отсутствие пунктуальности. Обычно Антонио приходил строго к назначенному времени и лишь иногда изменял этой привычке - не склонный опаздывать, он приходил раньше и благодаря этому ему не раз удавалось заставать хозяев врасплох. Вот и сегодня он посчитал, что неплохо бы появиться заранее и провести рекогносцировку. Не то, чтобы он не доверял словам Марии, так вопрос не стоял, но собственное впечатление - всегда более верное, к тому же женский взгляд часто замечает мелочи и не обращает внимание на главное.
Именно поэтому граф ди Потенца появился в замке где-то за полчаса до назначенного времени.
- Какая беспечность, - хмыкнул, обратив внимание на то, что ворота оказались открытыми.
Конечно приятно, что его ждали, и видно, что охраны несколько больше, чем когда замок защищен, но все же... все же...
Разумеется, ему не требовалось представляться, поэтому бросив слуге: "Доложи" - он не стал задерживаться у входа, а сразу прошел в дом. Антонио надеялся, что до обеда его будет ждать небольшое развлечение в лице коменданта - ему нравилось говорить двусмысленности мужу своей любовницы и посмеиваться про себя, зная, что некие пикантные подробности касаются не кого-то там, а собственно Марии Кваттроки.

Отредактировано Антонио де Гевара (27-12-2017 10:37:09)

7

За разговором с мужем Мария так и не решила, какое же украшение выбрать. Но как только ее ухо хозяйки сразу уловило, что поднявшиеся в столовой движение и шум какие-то особенные, она уверенно закрепила на шее жемчужную нить, потому что именно она была в этот момент в ее руках, и недоуменно нахмурилась. Посмотрев на Бартоло и поняв, что тот ничего не знает, Мария вышла в столовую и остолбенела, увидев входящего графа Потенцы. До часа обеда было еще не меньше половины часа, а его светлость ждали никак не раньше, чем с должной долей опоздания. Мария, знавшая, что Антонио не терпит франков, была уверена, что присутствие Вильфора вынудит графа опоздать особенно ощутимо. Впрочем, хозяин города не раз и не два доказывал, что от него всегда можно ждать сюрпризов.
Вопрос только, что означал этот.
- Ваша светлость? - она склонилась перед гостем, опустив голову и одновременно умудряясь окинуть взглядом столовую, чтобы убедиться, что все на месте.
Увидев, что все в порядке, Мария мгновенно успокоилась и подумала, что, возможно, образовался неплохой повод поговорить с любовником о возможном муже для дочери.

8

- Мадонна Мария, - отозвался де Гевара с ленивой улыбкой, - мессер Бартоломео...
Коменданта Антонио поприветствовал после еле заметной паузы, такой, которую могло уловить только очень чуткое ухо... или ухо той, кто знал.
- Надеюсь, я не опоздал? - поинтересовался с фальшивым беспокойством, обращаясь сразу к обоим, но не оставляя времени на ответ, тут же перевел разговор на другую тему.
После пары замечаний о погоде, вскользь - о скором сборе винограда, и завершил монолог короткой, но довольно едкой тирадой, касающейся достоинств французских вин.
- Хотя я предполагаю, что ваши гости, мессер Бартоломео, придерживаются иного мнения, но, видит бог, лучшее из франкских вин по вкусу что уксус - ни аромата, ни послевкусия, одна кислота. А как вы думаете, мадонна Мария? Или плоды галльских виноделов вам больше по сердцу?

Отредактировано Антонио де Гевара (05-01-2018 00:42:38)

9

- В замке нет галльских виноделов, ваша светлость, - с серьезностью, с которой отвечает шутящему тот, кто не должен слишком забываться и думать, что может забрать тот же тон, отозвалась Мария. - Только франкские солдаты. Они не потчуют нас вином, а опустошают наши погреба.
Как будто шутила и одновременно дала понять, что очень недовольна сложившимся положением вещей и предпочла бы вернуть давний порядок.
- Кажется, не так уж они любят свои вина и тоже предпочитают наши.

10

Рядом не было никого из франков, поэтому Бартоломео добродушно хохотнул, поддерживая шутку жены и, особенно, высокопоставленного гостя. Ничем иным он не показал своего отношения, считая, что и без того сделал предостаточно. Пока власть в руках барона д`Аллегра, значит, с этим и следовало считаться. В то же время и графу ди Потенца будет сложно упрекнуть коменданта, что он с излишним рвением бросился служить новому порядку.
- Кгхм... Может быть уже пройдем в столовую? - почтительно осведомился он. - А может быть Ваша светлость соблаговолит прогуляться по дому? Такая честь для нашей семьи.

Все же хорошо, что никто не мог слышать эту беседу. Бартоломео очень не любил изворачиваться, а ведь приходилось. Очень сложно блюсти интересы семьи, находясь между Сциллой и Харибдой.
- О, мадонна Лаура, - с облегчением воскликнул он, повернувшись к только что подошедшей к их трио женщине. - А я как раз предлагал графу посмотреть на вышитый вами гобелен. Удивительной красоты вещица, Ваша светлость, удивительной.

Отредактировано Бартоломео Грассо (08-01-2018 17:12:29)

11

Лаура всегда появлялась первой. И неважно, шла речь о семейных обедах, незначительных гостях или приемах приглашенных поважнее. Причиной было любопытство и любовь быть в центре события. Ей нравилось разглядывать каждого, переступающего порог комнаты, одного за одним, а не всех вместе, и еще то, что каждый первый здоровался с ней, как уже находящейся в столовой. И она каждому могла что-нибудь сказать или рассказать. Говорить мадонна Лаура любила, как и посвящать всех в свои сны, грезы, видения, встречи с необычным и пророчества. Впрочем, как правило, делала она это так осторожно, что никто не смог бы ее обвинить в настоящем сговоре с нечистой силой: мадонна Лаура умела напустить туману.
В этот раз ей не удалось появиться первой. Кроме коменданта и его жены, в комнате уже был Антонио де Гевара.
- Ваша светлость, - с легким удивлением поздоровалась с графом Лаура.
Смотрела она на него не прямо, а как будто видя что-то очень интересное у него на плече. Она так делала со всеми и всегда. Граф де Гевара просто не был исключением. Причина была не в том, что когда-то давно, на самой заре жизни они были парой влюбленных. С тех пор прошло слишком много лет. Лауре пришлось пережить разлуку, как смерть. В некотором смысле любимого она действительно похоронила. Первая встреча после расставания, уже постаревшей Лауры и циничного, видавшего жизнь Антонио, прошла без неожиданностей. Опыт отразился на лице обоих, и она увидела, что того Антонио действительно не существует.
- Этот гобелен я вышивала пять лет и закончила не больше трех лет назад, - Лаура просияла; рукоделие было тем, что давало ей почувствовать свой талант и даже гениальность. - Наш замок, каким его, наверное, видят с высоты ангелы.

12

Антонио закашлялся - его терзали сомнения в том, что замок настолько интересен ангелам.
"Иначе бы все сложилось совсем иначе", - с едкой, разъедающей душу иронией подумал он. То, что губернатором Базиликаты назначили какого-то там д`Аллегра граф ди Потенца воспринимал как личное оскорбление и не собирался менять к этому своего отношения.
Он мельком бросил взгляд на Лауру - далеко в прошлом остались те дни, когда его трогало ее присутствие. Любовница, оказавшаяся сестрой - что может быть нелепее? В юности он был по-настоящему увлечен, но после разоблачения осталось лишь вызывающее брезгливость послевкусие. Теперь же он и вовсе не мог понять, что нашел в этой женщине, а ведь когда-то искренне считал, что влюблен. Конечно, он в любом случае на ней не женился бы, этот шаг стал бы по меньшей мере неразумным, после же того, как все открылось, речи не шло даже о продолжении знакомства.
Нахлынувшие воспоминания застали врасплох. Антонио поморщился - представлять эту рано постаревшую женщину в своих объятиях было неприятно, и перевел взгляд на Марию. Та была на несколько лет старше, но в сравнении с Лаурой выглядела довольно молодо, к тому же она была женой коменданта, которого Антонио не жаловал, и это придавало мадонне Марии еще большую привлекательность.

- Удивительное терпение, - усмехнулся он, отвечая вроде бы Лауре, на самом же деле адресуя свои слова комендантше. - Пожалуй, позже я посмотрю на ваши... труды, мадонна.
И эта фраза была сказана исключительно для Марии - не в первый раз он приходил в кладовую во время сиесты, но ни разу тогда, когда сам обедал в замке.

Отредактировано Антонио де Гевара (16-01-2018 11:27:19)

13

Появление Лауры было некстати. Мария только-только решила, что неожиданный ранний визит графа де Гевара можно обернуть себе на пользу и поговорить с ним о Томмазине и ее возможном замужестве, как оказалось, что это невозможно. Лауру Мария несколько побаивалась. Причин, вроде, не было, но легкая отрешенность этой дамы и что она была как не от мира сего, делало ее непредсказуемой. С одной стороны, вроде Лаура ни разу не проявила себя нелояльно по отношению к коменданту и его жене. Не подслушивала, не сплетничала о них и вообще вела себя на редкость благодарно. С другой... все-таки она была из тех, от кого все время что-нибудь ждешь, поэтому Мария и не стала заикаться о дочери.
К тому же сам де Гевара дал понять, что у нее будет возможность сделать это позже.
- К слову о трудах...
Мария прекрасно поняла намек и не почувствовала себя неловко. Она была уверена, что ее муж, спокойный, не подозрительный и не ревнивый, ни за что не догадается.
- В наших погребах дозрело кое-что для удовольствия вашего дворца, ваша светлость.
Добрая часть граппы, зреющей в хозяйстве предприимчивых комендантов, поставлялась для желающих во дворце - тех, кто не мог себе позволить вино или тех, кто мог, но иногда любил что-нибудь покрепче и попроще. Мессер Марио Луччи, который отвечал за стол дворца, лично приходил пробовать и распорядиться, сколько забрать.
- Я дала знать мессеру Марио.

Отредактировано Мария Кваттроки (17-01-2018 15:08:13)

14

Антонио ухмыльнулся - двусмысленность Марии ему понравилось, а откровенность могла бы показаться бесстыдной любому другому, но не ему, он же, напротив, предпочитал называть вещи своими именами, пусть даже для этого приходилось прибегать к иносказаниям. Особенно приятным сюрпризом стало то, что Марию не смутило и присутствие мужа, она будто и не боялась, что тот догадается. Или тот с годами ослаб настолько, что ему совсем неинтересна жена? Мысль о возможном бессилии коменданта показалась пикантной так что эту тему граф ди Потенца намеревался в скором времени развить во всех подробностях.
- Это хорошо, - кивнул он и с ленцой протянул, обращаясь уже сразу ко всем. - Как быстро идет время за хорошим разговором, не находите?
Намек был более чем прозрачен - гобеленами сыт не будешь, к тому же Антонио де Гевара намеревался занять лучшее место за столом. Конечно, губернатора Базиликаты сейчас не было, так что вряд ли бы кто-то претендовал на главенство, но кто знает этих франков. Иногда лучше идти на опережение, чем потом жалеть о собственной непредусмотрительности.

Отредактировано Антонио де Гевара (17-01-2018 17:21:45)


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Не ждали. 07.08.1495. Потенца