Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » Не говори даже другу того, о чем не должен знать... 20-21.01.1495. Рим


Не говори даже другу того, о чем не должен знать... 20-21.01.1495. Рим

Сообщений 1 страница 20 из 53

1

Не говори даже другу того, о чем не должен знать твой враг.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

2

Веселый смех, слышимый даже через закрытые ставни, нарушал покой римских улиц. Порядочные матроны, которые и носа не высовывали без сопровождающих, этой ночью могли спать спокойно – не их мужей ждали куртизанки и не ради них сновали по комнатам наводящие последний лоск слуги.
При входе – свежая солома, наполнившая дом духом скошенной травы. И на смену летним воспоминаниям – творение рук человеческих: горьковатые нотки полыни смешивались с теплым жасмином, пряный сандал – с буйством розового цветка. Но даже самые стойкие духи не могли соперничать с ароматами, доносящимися из кухни. Сегодня здесь не скупились на угощение, из погребов было поднято самое лучшее вино, мясник довольно потирал руки – считай, недельная выручка за один день.
Но главным украшением - конечно же сами хозяйки праздника. На любой, самый притязательный вкус.

- Алессина, прекрати сейчас же, - рассмеялась худощавая брюнетка, - ты мне всю красоту сотрешь.
Она вновь заколола волосы, придирчиво осмотрела себя в заменяющем недоступное венецианское стекло начищенном тазу. Вроде бы на лице не осталось следов болезни, даже оставшиеся темные круги под глазами не портят, только добавили аристократическую томность.
Что ж, ожидание на январском ветру даром не прошло. Целый день Рондине простояла под стенами замка Святого Ангела, ожидая, когда же ее позовет герцог Гандийский, пыталась даже сунуть в руку стражника монету, чтобы ее пропустили во двор, но добилась лишь веселых смешков, да недвусмысленных предложений позабавиться после. И даже слугу Борджиа, передавшего ей приглашение, позвать отказались.

Деньги, оставленные Элизой, подходили к концу – экономить Ласточка так и не научилась, и настоящим спасением явилось предложение Джерардо Дамиани. Щедрое и своевременное.

- Сейчас и я тебе прическу испорчу! – из мыслей ее вырвала неугомонная Лисичка. – Отдай немедленно заколку!
Сейчас не соперницы, а союзницы, куртизанки, взбудораженные вечером, добродушно перешучивались, но все-таки каждая придирчиво наблюдала, не выглядит ли другая красивее, чем она.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

3

Звонкий смех Лисички был ответом на возмущения Ласточки. Не будучи особенно завистливой Алессина полагала, что сегодня в накладе не останется, а стало быть, не видела нужды тратить время на мрачные мысли о соперницах. И так в жизни довольно мрака.

На Лисичку обычно тягостное впечатление производили дешевые шлюхи из кабаков, которых она иногда встречала на римских улицах. Спившиеся, растерявшие остатки былой опрятности и обаяния, для Алессии они были живым напоминанием о том, что молодость и красота – ее обычный товар – не вечны. Поэтому Лисичка старалась не упустить не единого мгновения из своей нынешней жизни, пока она еще хороша и желанна.

- Заколку? – переспросила она, отсмеявшись, но всё же не забыв отбежать от Рондине на безопасное расстояние. – Эту?

Алессина показала безделушку и тут же спрятала за спину.

- Возьми, если догонишь! Или, - глаза ее лукаво блеснули, - ты бережешь для кого-то силы? Для особого гостя?

Конечно, в поступке Лисички не было коварства – она охотно помогла бы потом соратнице с прической – просто хотела пошутить. Смех придает щекам румянец, а поведению – непринужденность, а ведь сер Джерардо говорил о том, что гостей надо принимать радушно и с улыбками на лицах.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

4

- Отдай, у тебя же у самой такая же, - бросившись в погоню, поддержала игру Лисички Рондине.
Действительно, задаток, который передал им Дамиани, оказался поистине королевским: каждой из куртизанок было передано по украшенной драгоценным камнем заколке, пусть небольшим, но зато каждой женщине - именно ей подходящим. Рыжеволосой Алессине достался изумруд, белокурой Виоле - сапфир, шатенке Перле - жемчуг, самой же Рондине - рубин.

- Особого гостя? - Перла отвлеклась от разглядывания собственных рук. - Разве это будут не франки?
- Они самые, - сморщила хорошенький носик Виола. - Джерардо говорил, что мы должны постараться.
Она победоносно посмотрела на товарок - заметили ли они, как она назвала Дамиани по имени? Молоденькая, вчерашняя воспитанница, она тайком кидала взгляды в сторону помощника графини деи Каттанеи, хотя и понимала, что вряд ли бы он стал ей покровительствовать. Но ей увлечение не мешало - глаза горели задором, который так нравится гостям, а легкий румянец придавал куртизанке вид невинной девушки, что пользовалось спросом среди разборчивых клиентов.

- Наше дело - развлекать франков, - Рондине все-таки отобрала у подруги заколку и теперь пыталась привести себя в порядок. - Но если мы не поторопимся, то так и встретим их растрепами, - чисто вымытые волосы пушились и не слушались. - Да помоги же мне, Алессина!

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

5

Алессина послушно принялась устранять ей же устроенный беспорядок.

- Франки, значит, франки, - заметила она беззаботным тоном, ловко помогая темным прядкам подруги возвращаться обратно в прическу. – Это ненадолго. Придут – уйдут.

Нельзя сказать, чтобы Лисичку это устраивало – она предпочитала иметь дело с постоянными клиентами, от которых знаешь, что ждать и которых можно заполучить к себе в покровители, чем с какими-то заезжими гостями. Но редкая куртизанка имеет роскошь отказывать кому-либо в своих услугах, тем более что тускло сверкнувший в чужих волосах драгоценный камень лишний раз напомнил - плата будет щедрой.

Поэтому девушки постарались – одетые в античном стиле, изящно причесанные - они намеревались показать Рим во всей его красе.

Закончив помогать Ласточке, Алессина поправила зеленую – в цвет подаренного изумруда – ткань туники, с удовлетворением отметив, как красиво она драпирует фигуру.

«Всё-таки древние римлянки знали толк в соблазнении», - подумала куртизанка и сказала:

- Лишь бы эти гости не были грубыми. Всё-таки они - солдаты.

О том, что франки далеко не грубы, Лисичка уже знала - из знакомства с Гийомом де Вильфором, франком, который произвёл на неё сильное впечатление, но не хотела в этом признаваться, лукавя перед подругами. Почему не говорила товаркам - трудно было сказать, скорее всего, не хотела показывать, что временный посетитель что-то для неё значит. Это могло вызвать насмешки и доказать полную её - как дорогой куртизанки - несостоятельность. Ведь кому ещё так необходим здравый смысл, как не одинокой женщине, которая полагается только на себя?

Отредактировано Алессина (06-05-2015 11:17:10)

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

6

Рондине только улыбнулась словам подруги. Многие сыны самых аристократических семей бывают куда более грубыми, чем соскучившиеся по женской ласке солдаты. Шитая золотыми нитями цвета винных ягод туника приятно льнула к телу, не сковывая грудь, как сделала бы тугая шнуровка, а лишь подчеркивая все изгибы фигуры.
- Это в наших силах, девушки, - на правах самой опытной, Ласточка взяла все в свои руки. - Помните, что нам было сказано?
Она подошла к утвердительно кивнувшей Перле и помогла той расправить драпировку.
- Молчать, соглашаться и улыбаться, - откликнулась Виола и задорно засмеялась, - только бы господа франки не лишились бы языка. Я слышала, что их женщины грубы и у многих, - она, изображая ужас, широко раскрыла глаза, - у многих - усы!

- Разве можно так смешить? - с веселой укоризной переспросила Ласточка и прижала палец к губам. - Они же вот-вот приедут. Так покажем франкам, как может любить настоящая римлянка.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

7

- Вы просто еще не бывали здесь, Вильфор, - глубокомысленно произнес д'Обиньи, разглядывая своего непривычно серьезного сегодня приятеля. - Я говорю вам, это место не сравнится ни с одним другим. Я заявляю вам это со всем ответственностью! Потому что я там был.

Маркиз рассмеялся, пытаясь увлечь в веселье и лейтенанта. Он хлопнул его по плечу и громко произнес:
- Ну, разумеется, мою Виолу я вам не отдам! Такая красавица, господа, только моя! Но остальные - они вам понравятся!

Приглашение провести приятный вечер пришло маркизу от одной из девушек, с которой он уже имел счастье познакомиться - красавицы по имени Виола. Капитану было обещано времяпрепровождение не менее запоминающееся, а для его друзей, которых тому предлагалось взять с собой - развлечения изысканные и стоящие того, чтобы господа французы посвятили им свое время. Поэтому компания, подходившая сейчас к назначенному дому, во главе с маркизом д’Обиньи, имела намерения самые что ни на ест благожелательные и в настроении пребывала приподнятом.
- Да впрочем, сейчас вы в этом убедитесь сами. Мы пришли, господа!

8

Вильфор скрыл усмешку; д`Обиньи как всегда - считает, что познакомился со всеми злачными местами Рима. Ги не стал его разочаровывать упоминанием, что не он первый и не он последний нашел особым очарование римских куртизанок. Пусть бахвалится, не жалко. На миг лейтенант нахмурился, почему-то опять на память пришла дочь Рамиро де Лорки. Ему часто приходилось видеть смерть, но судьба дочери начальника городской стражи ужасала своей обыденностью. А ведь франк даже собирался приударить за хорошенькой Маргаритой. Скорее всего, она бы ему вскоре надоела, но теперь ему не суждено узнать, так ли это.
Хотя довольно о грустном, его ждет приятный вечер. Ги не чурался женщин, гулящие девки, для которых приход франков был только за счастье, с готовностью прятали между пышных грудей монеты, девицы подороже и владели собой лучше, но жадность в глазах - все та же. Он вспомнил Алессину и поправил сам себя - не у всех, все-таки не у всех. Или просто дело в том, что Лисичка лучше притворялась? Но как мужчине ему бы не хотелось в это верить.

- Вас послушать, маркиз, то нам сейчас здесь свеженьких монашек предложат, - подначил он д`Обиньи. - Вот только я этому точно рад не буду, предпочитаю женщин с опытом.

Их ждали. Несмотря на январь, призывно открытая дверь, доносившийся из дома аромат жареного барашка щекотал ноздри. Бродячая шавка, умильно заглядывающая в проем, довершала картину. И женский смех, беззаботный, заразительный. Вильфор почувствовал, что невольно улыбается. Пожалуй, задумка д`Обиньи не так уж плоха. Лейтенант дурашливо поклонился старшим по званию:
- Только после вас, господа.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

9

Капитан де Бомон слегка улыбнулся и первым шагнул в дверной проем. Наверное, сегодня маркизу не везло со спутниками – Андре тоже был не в самом радужном настроении. Вроде бы причин для этого особых не было – ничего дурного за минувшие дни не случилось. Впрочем, граф всегда отличался серьёзностью. Да и как могло быть по-другому – забота о фамильных землях легла на его плечи с молодого возраста – хотя всё же и нельзя было сказать, что де Бомон был совсем чужд веселья.

- Добрый вечер, дамы! – любезно поздоровался с куртизанками он, уверенным жестом снимая с рук перчатки. – Вы, случайно, не нас поджидаете?

Рондине была права – истосковавшиеся по женской ласке солдаты могут быть куда обходительнее избалованных сынов аристократов. Хотя Андре вообще не был склонен грубо обращаться с женщинами. Лишним доказательством этого была Оттавия, в настоящее время надежно (хотелось бы верить) спрятанная в одном из римских монастырей. Вспомнив об этом де Бомон понял, что его смутно волнует – всё-таки он пообещал этой девушке защиту, но насколько возможно уберечь ее на расстоянии? В любом случае, пока от капитана ничего не зависело – на данный момент он сделал всё, что мог. Следовало хотя бы немного отвлечься от мрачных мыслей и отдохнуть.

Отредактировано Андре де Бомон (06-05-2015 11:19:52)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

10

- Монашки или там не монашки, а только если они сделают так, что я к утру буду весел, а не как сейчас, готов озолотить. Еще бы золота только найти, - мрачно пошутил Д'Аллегр.
Хмурым барон был уже второй день, ровно с того момента, как вернулся с прогулки в Тольфе, стоившей жизни его людям. Потом был разговор с его величеством, слабые попытки отоспаться и мучающее неприятное понимание, что неизвестный Джакопо обвел его вокруг пальца и теперь где-то ходит, нося в себе знание о том, чьих рук дело взрыва на рудниках. Он пока не предпринял никаких попыток найти проводника, просто не успел, хотя готов был, кажется, собственноручно прочесать Рим и его окрестности.
Предложение Д'Обиньи провести вечер у куртизанок было как раз кстати. Побольше вина, комната поуютнее, и женщина поласковее - то, что надо. Д'Аллегр вошел вслед за де Бомоном в освещенную парой факелов комнату. Через арку от нее просматривалась гостиная. В воздухе пряные ароматы смешивались с запахом розового масла и еще чего-то приятного. И, конечно, облаченные в яркие облегающие хитоны женские силуэты.
- Невероятно. Открываешь дверь, а там не мужские рожи и лошадиный запах, а сама красота. Это похоже на сон. Только не исчезайте, дамы.

Подпись автора

Анкета персонажа
В жизни надо уметь делать две вещи: брать то, что хочется, и отказываться от того, что не нужно.

11

Джерардо Дамиани, занявший свое место наблюдателя в соседней комнате, услышав звук мужских голосов, насторожился. Впрочем, настороженность была присуща помощнику графини деи Каттанеи всегда. Наверное, иначе он бы не выжил.

Присутствие Джерардо на вечере не было слишком обязательным – разве нужно было ему что-то от франков? – но Ваноцца желала знать, что скажут французы, так что Дамиани без сомнений пришел сегодня в дом к куртизанкам. Как и все дома графини – он был хорошо известен Джерардо, так что ориентировался он в нем свободно. Спрятавшись в потайной комнате, одетый скромно (как то и подобает мелкому человеку на услугах) помощник собирался ловить каждое слово. В его целях не было дать нечаянно проявить себя, так что вести себя о намеревался бесшумно. А потом передать – если услышит что-то заслуживающее внимания – госпоже.

Особенной ненависти к франкам Джерардо не испытывал – понятное дело, что легкомысленные мужчины, посетившие этот дом сегодня вечером, это не те, кто ограбил дом его хозяйки, но всё же он всей душой – не меньше, чем, наверное, Ваноцца, хотел, чтобы французы покинули Рим как можно скорее. Пусть даже это и приносило веселым домам доход.

Подпись автора

Неблагодарный сын, добросовестный ювелир, преданный помощник
История жизни

12

Это всегда было волнительно, казалось бы привычное действо будоражило кровь. Рондине вышла немного вперед, сделала вид, что не заметила недовольно сморщенный носик Виолы, и на языке франков поприветствовала гостей:
- Добро пожаловать, господа.
Каждая из отобранных Дамиани девушек была обучена не только грамоте, но и языкам. Пусть по верхам, но даже этих знаний хватало, чтобы вести непринужденный разговор и понимать собеседников. Только уличные девки изъясняются жестами, в большей степени непристойными, чем выразительными.
- Позвольте помочь вам раздеться, - Ласточка взяла за руку того франка, который был ближе всего - кажется, именно он попросил их не исчезать, и без излишнего напора, но настойчиво потянула следом за собой.
Виола, немного обиженная, что не она на первых ролях, замешкалась, переборчивая Перла еще переводила взгляд с одного на другого, зато Алессина оказалась проворной.
"Я так и думала" - усмехнулась Рондине выбору подруги и, не забывая и о собственных обязанностях, слегка сжала руку своего сегодняшнего спутника.
- Вы позволите? - она вопросительно дотронулась до застежки плаща гостя. - Разрешите мне поухаживать за вами.

Про себя же куртизанка гадала, разобьются ли они на пары или же франкские солдаты предпочтут отпить из каждого кубка.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

13

Алессина была достаточно порочна, чтобы не увидеть ничего особенного и в последнем случае, однако взять на себя одного из гостей почла за свой долг.

- Мы ждали именно вас, мессеры, - ответила она на вопрос франка, который к ним обратился, улыбнулась и подошла к ближайшему из пришедших, чтобы помочь разоблачаться. Взглянув ему в лицо, Лисичка замерла - она не ожидала увидеть тут своего знакомого виконта и сразу же почувствовала себя достаточно неловко. Во-первых, из-за неожиданной радости, которую испытала, а во-вторых, из-за понимания, что своей любезностью поставила себя в не самое лучшее положение. Мужчины не терпят женщин, которые им навязываются, а де Вильфор мог решить, что она намеренно подошла именно к нему, лишая права выбора. "Вот ведь незадача", - подумала куртизанка с досадой и решила вести себя так, как должно, улыбаясь и помалкивая. Если виконт пришёл искать в этот дом разнообразия, лучше не лезть к нему с разговорами, чтобы не услышать что-нибудь унизительное. Хуже скверной славы для куртизанки, которая в настоящее время не имеет покровителя и быть ничего не может.

Виола, меж тем, приветствовала своего знакомого маркиза.

- Рада, что вы не пренебрегли нашим скромным приглашением, - сказала она ему, слегка покривив против истины (вечер отнюдь нельзя было назвать скромным), - вы не пожалеете.

Куртизанка провела рукой по своему наряду, слегка задержав руку на груди и с кокетством осведомилась:

- Вам нравится, как мы одеты?

Отредактировано Алессина (06-05-2015 11:54:38)

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

14

"Кто угодно, лишь бы не брюнетка" - успел подумать Вильфор, глядя вслед увлекаемому темноволосой куртизанкой д`Аллегру, затем он перевел глаза на рыжеволосую и, удивленно воскликнув, - Ты? - весело рассмеялся. - Это судьба.
Зря Лисичка волновалась, лейтенант вовсе не был разочарован, он был рад. Проворные руки Алессины уже избавили его от плаща, задорная улыбка вызвала невольный ответ. Соблазн во всем: во взгляде, в движениях - плавных и при этом отточенных, волосы, уложенные в замысловатую прически, стремились на свободу... Ги краем уха услышал ответ маркиза, приветствие Бомона, но головы не повернул - руки его уже запутались в тунике куртизанки, сводя на нет недавние усилия Ласточки.

- Ну, здравствуй...

Комната, в которую привела его Алессина, удивляла. Не размерами, а убранством. На полу лежало несколько шкур, около на низких столиках - легкая закуска. Беспорядочно разбросанные по шкурам подушки вопреки январским сквознякам манили отдохнуть, оттоманка - для более осторожных, у самого камина. И вроде как случайно отдернутая занавеска стыдливо открывала вход в одну из спален. Во всяком случае, Ги надеялся, что спален несколько и им будет позволено уединиться. В походе случалось всякое, бывало что делили одну женщину на всех, но, в глубине души считая Лисичку своей, он не был намерен делиться.

Он поддел пальцами подбородок Алессины:
- Я буду думать, что ты ждала именно меня, - усмехнулся и с удивлением понял, что ему начинают нравится эти игры. - Неплохая идея, маркиз, - не отворачиваясь от куртизанки, крикнул через плечо. - Вы правы, черт побери, это была великолепная идея.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

15

- А что я вам говорил? - так же громогласно ответил Вильфору маркиз, оглашая комнату громким хохотом.
Головы при этом он, правда, не повернул. Все внимание его было поглощено белокурой красавицей, стоящей сейчас рядом и призывно смотрящей ему прямо в глаза.

Эту девушку Роберт видел второй раз в жизни, но почувствовал, что не отказался бы и от третьего и от четвертого. Виола была великолепна. В этом платье, так выгодно подчеркивавшем все ее прелести, в свете свечей она была еще великолепнее, чем тогда, когда он провел с ней ночь впервые.

- Ты само очарование, - усмехнулся маркиз, проводя рукой по роскошным светлым волосам Виолы. - Такой наряд тебе очень к лицу, но я буду еще счастливее, - добавил он, понизив голос и склонившись к ушку Виолы, - когда на тебе его не будет. Покажи своим гостям, что вы для нас приготовили! - он снова заговорил громко. - Андре, что вы там стоите? Вас ждет нимфа!

16

Капитан, действительно, замешкался. У него из головы не шли собственные трудности, да и он никогда не был ни душой компании, ни особым любителем юбок. Хотя к красивым женщинам, безусловно, не мог остаться равнодушным.

Драться из-за куртизанок он не собирался, тем более, что ему досталась весьма милая особа.

- А вы что-то для нас приготовили? - осведомился он у Перлы с понятным любопытством, снимая с себя тяжелый плащ.

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

17

Виола игриво рассмеялась:
- Вы слишком торопитесь, пойдемте же, я знаю самое уютное местечко.
Она подвела маркиза к оттоманке, привстав на цыпочки, легонько надавила на плечи, усаживая, сама же, поджав под себя ноги, расположилась на брошенной около подушке. Рондине, не отвлекаясь от "своего" франка, покосилась на подругу и взглядом указала на накрытый рядом столик.
"Сама знаю" - Виола выразительно сморщила носик, но послушно налила в кубок вина и протянула его д'Обиньи. Ткань соскользнула, обнажая плечо - куртизанка не зря провела день, оттачивая это движение. Женщина вроде как смущенно рассмеялась и поправила тунику. Быстро, но не настолько, чтобы не дождаться заинтересованной искорки в глазах маркиза.

Рондине и д'Аллегр расположились подальше от жаркого камина, поэтому Ласточка выбрала для себя место на подлокотнике кресла.
- Мы будем пить с вами из одного бокала, не возражаете? - она накрыла своей ладонью руку держащего кубок капитана.
Легкое облачко при воспоминании о пире у понтифика мелькнуло и исчезло. Загадочно улыбаясь, она склонилась к мужчине, удивляясь про себя. Она слышала о франках, что те не слишком-то утруждали себя омовениями, но не чувствовала ничего, кроме аромата чистого мужского тела и, еле заметно, пороха.
Рондине вдохнула чуть глубже, словно пробуя на вкус пока еще незнакомца, и вздрогнула, поняв, что невольно позволила себе личное отношение. Короткий взгляд, и казалось зазвенели клинки: карие глазе куртизанки схлестнулись с пронзительно серыми барона.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

18

- Не возражаю, мадонна. Я бы даже расстроился, если бы ты предложила мне другой, - Д'Аллегр отпил добрую половину и поднес кубок куртизанке, - теперь твоя очередь.
Запах и вкус вина расслаблял. Присутствие женщины успокаивало и одновременно будоражило кровь предвкушением: второе, потому что первое. Как-то незаметно получилось так, что выбирали женщины. Пожалуй, в этом что-то было.

- У тебя красивое платье, как у нимфы, - Ив усмехнулся, посмотрев на хоровод дев, нарисованный на стене, и провел пальцем по коже Рондине, повторяя вырез платья. - Придется согласиться, что греки понимали в одежде. Ты с этим согласен, Вильфор? Только кое-что поправить, - Ив резко опустил тонкие бретели, удерживающие на плечах платье, оголяя линию плеч, и, явно довольный результатом, забрал у куртизанки бокал и отхлебнул. - Да, так лучше. Все, теперь я полностью отказываюсь от лавров завоевателя и готов на одну ночь превратиться в пленника.

Подпись автора

Анкета персонажа
В жизни надо уметь делать две вещи: брать то, что хочется, и отказываться от того, что не нужно.

19

Жизнерадостная Перла, чьи волосы отливали рыжиной, вся как будто состоящая из улыбок, взяла плащ и перчатки у де Бомона - жест скорее ритуальный, чем необходимый, потому что все вещи сразу перекочевали в руки незримой служанки, которая и должна была озаботиться ими.

- Конечно, приготовили, - она мягко взяла франку за руку, как бы давая ему еще возможность отстраниться и выбрать другую девушку, но, не увидев подобного намерения, потянула его за собой. - Вино, еда, милые шалости и развлечения, и еще кое-что особенно приятное. Чтобы вызвать улыбку радости, смех от счастья и... - она сделала паузу и понизила голос, - стон удовольствия. Пойдемте...
Перла подвела Андре к креслу, стоящему напротив фрески фривольного содержания, повествующей о Леде и Зевсе, принявшем облик Лебедя.

Алессина, памятуя о том, что им велено было развлечь гостей так, чтобы они почувствовали себя в холе и неге, предоставила выбор места лейтенанту. От его непосредственности у неё отлегло от сердца - причём (за что куртизанка немедленно себя выбранила), Лисичку даже обрадовало постоянство, пусть и условное, её знакомого. Приятно, что он всё же снова предпочёл её.

- Безусловно, я ждала именно тебя, - ответила она на его вопрос с откровенностью взгляда, которую едва ли могла позволить себе приличная девушка ее возраста и, улыбаясь, потянула Вильфора вглубь комнаты.

Лисичка не была прихотлива, но она любила мужчин, которые умеют веселиться, а в лейтенант ей именно таким молодым человеком и представлялся. Поэтому, чувствуя приятное возбуждение – неожиданная встреча только придавала пикантности, обещая занятную любовную игру – она наполнила чашу вином и протянула ее виконту.

- Может быть, присядем на подушки возле огня? – предложила Алессина, при этом расправляя на плече завитую рыжую прядку. – Если, конечно, ты не боишься холода...

Фраза могла бы зайти за невинную – если бы далеко не невинный, игривый тон куртизанки.

Отредактировано Алессина (06-05-2015 12:42:28)

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

20

Вместо ответа, рискуя при одном неверном движении отбить себе спину о плиты пола, Вильфор упал на подушки и потянул за собой куртизанку. Как ни старалась она сохранить равновесие и не пролить в мягком падении вино, но брызги разлетелись во все стороны, при этом больше всего досталось самому лейтенанту.
- Так ты меня согреешь, - он отер со лба рубиновые капли и, склонив к себе бокал с оставшимся вином, попробовал пряный напиток. - Вкусно, - продолжил, целуя Алессину в ямочку ключицы. И было непонятно даже ему самому, к чему относились его слова.

Умелые руки женщины растопили все другие чувства в плотском желании. Чем были заняты другие пары, перестало интересовать: не отвлекал ни хрипловатый смех, ни жаркий шепот.

- Я не хочу ждать до спальни, - солдат не знает стеснения и Вильфора не волновало, видят ли их остальные. - Сними свое платье, мы же не будем играть в прятки. У тебя такая белая кожа, - шептал, обнажая грудь. - Я хочу снова увидеть, как она будет она светиться в темноте.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » Не говори даже другу того, о чем не должен знать... 20-21.01.1495. Рим