Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Кто был охотник, кто добыча? 30.03.1495. Градара


Кто был охотник, кто добыча? 30.03.1495. Градара

Сообщений 41 страница 55 из 55

1

Замок Градары, потом дом в городе, в котором нашли пристанище франки.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

41

Когда рассказ перешел на неизвестную ему окотившуюся когда-то кошку, ее котят, да еще непонятную тетку Марию, переехавшую в Римини, Баланти понял, что звереет. Все эти подробности вроде как приоткрывали завесу, но и могли взбесить даже того, кто не успел еще почувствовать себя одураченным. А Лодовико как раз успел.
- Джино и Лука, - повернувшись, кивнул он двум стражникам. - Посмотрите-ка тут на всякий случай комнаты, да поосновательнее.

Подошедший к таверне человек, послушав, счел за благо попятиться и быстрыми шагами пойти прочь.
- Что там происходит? - поймал его за полу кто-то, вынырнувший из переулка.
- Да ищут там... чужаков каких-то. Вроде как женщина их скрывала.
- А ты-то куда?
- Да в такой суматохе ведь за кого только не примут.

Стражники, услышав приказ, заспешили по лестнице наверх и вскоре оттуда послышались громкие шаги, хлопанье дверей, вопли, ругань и даже удары. Наверху в распахнутое окно полились женские вопли:
- Да какая я молодая и красивая, господь с вами. Я такой не упомню, когда и была.
Но женщину схватили, стащили по лестнице и бросили на пол.
- Вот, а больше никого.
- Не эта, - сморщившись, передернулся Баланти. - Отпустите ее, чтобы не ревела.
Дочка хозяина и поденщик перепугались еще сильнее, хотя, казалось бы, дальше было просто некуда.
- Так где тот дом? Меня интересует только он, а не всякие глупости.

Отредактировано Лодовико Баланти (16-06-2015 23:18:34)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

42

Бегущий человек привлекает внимание, поэтому Вильфор не летел, сломя голову, а шел очень быстрым шагом - всего лишь спешащий по собственным делам человек. Маленькая Градара сейчас ему казалась огромным городом и в такт биению сердце отстукивало "не успею, не успею".
Если бы у Гийома спросили, уверен ли он, что такое беспокойство оправдано, он вряд ли смог бы ответить внятно, только все равно глазеть по сторонам не собирался.
Вот-вот должна была показаться крыша дома и лейтенант, ускорив шаг, едва не сбил с ног прохожего. Всего лишь несколько второпях сказанных фраз, и Вильфор уже забыл, что излишней торопливостью может выдать и себя, и своих друзей. Задержка могла стоить достаточно дорого, чтобы взвесив все "за" и "против" пойти на риск разоблачения.
Оттолкнув случайного собеседника, франк бросился бежать. У входа в их градарское убежище было пока тихо и, переведя дух, он толкнул оказавшуюся незапертой входную дверь.
... Даже при беглом взгляде стало понятно, что и здесь все пошло не так, как задумывалось. Оценив обстановку, Ги на мгновение опешил и выдохнув:
- Вот-вот здесь будет стража, - постарался оттащить от двери рвущегося на кухню д`Аллегра. -

Отредактировано Ги де Вильфор (17-06-2015 11:01:26)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

43

- Вот, значит, как, - коротко резюмировал де Бресс, выслушав рассказ Вильфора. - Значит, этот дон Альфонсо пришел, уже зная...
Он подобрался, осунулся и посерел лицом. Авантюрный, но тщательно продуманный план летел к чертям. Они сидели в этом городе столько времени! Далеко от Неаполя и короля, в логове врага! Они столько рисковали, и вот оказывалось, что все было напрасно. С тем же успехом они могли после разговора с Асканио Сфорца повернуть обратно.
- Оставьте эту дверь, барон. Зачем нам что-то делать с его светлостью, если дон Альфонсо уже вне подозрений? Мне кажется, личных претензий у нас к нему нет. Нам надо просто уйти.
Да, как было ни жаль, приходилось просто уходить. Филиппу де Брессу по прозвищу Безземельный не впервые в жизни приходилось отступать и признавать поражение. Ничего, если ты еще можешь придумать план следующего наступления, то ты еще не проиграл.
- Нам надо как можно скорее оказаться за городскими воротами, где нас ждет Джино. Вам обоим лучше воспользоваться окнами и дворами. Я выйду через дверь, потому что уже не так ловок и строен. Не задерживайтесь.
Коротко кивнув, Филипп де Бресс открыл дверь и вышел на улицу. Он не сомневался, что оба франка не заставят себя ждать. Справа доносились крики и ругань, кто-то божился и оправдывался. Савоец повернул в другую сторону и нырнул в переулок.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

44

Когда де Бресс вышел, какое-то время Ив тупо смотрел ему вслед. Ему было мучительно сложно смириться с проигрышем. Герцог Милана был здесь, в этом доме. Он вошел сюда, был в нескольких шагах от него, капитана Д'Аллегра, и он упустил возможность проткнуть его насквозь.
Что за чертовщина! Он не простит себе этого.
- У нас еще есть немного времени.
Дверь дрожала и осыпалась щепками, но держалась.
Еще несколько ударов.
Он знал, что ломится в кухню уже не ради Лодовико Моро, потому что его смерть уже не была нужна. Она не приведет к ссоре миланцев и испанцев, а скорее сплотит их. Личной же неприязни к герцогу Ив тем более не испытывал. Но рядом с Лодовико Моро была Рондине. Она единственная оставалась в руках герцога, и с ней церемониться не будут.
- Черт возьми, Ги, я обещал, что ей ничего не будет угрожать

Подпись автора

Анкета персонажа
В жизни надо уметь делать две вещи: брать то, что хочется, и отказываться от того, что не нужно.

45

Едва ли не в первый раз за все время их путешествия Вильфор полностью одобрял предложение савойца - негостеприимную Градару следовало покинуть и причем сделать это немедленно; в любой момент могут быть перекрыты все выезды из города, и это лишило бы незваных гостей всех надежды на спасение. Одно дело - умереть на поле боя, а другое - вот так, по-глупому.
Не мешкая, он направился следом за советником Его высочества, но порог так и не переступил; для задержки нашлась веская причина - будто не слыша, что де Бресс ушел, барон в очередной раз шарахнул стулом о дверь кухни и явно не собирался прекращать своего занятия.

В общем-то Ги соглашался с другом - обидно отступать от цели, когда она так близка. И, тихо чертыхаясь, признал наконец, что запал д`Аллегра связан не только с досадой на поражение или верностью слову, оставалось только гадать, когда же Ласточка стала для барона не просто увеселением.
Вильфор выглянул на улицу и, изменившись в лице, со скоростью выпущенного из пращи камня вернулся в дом.
- Дружище, стража вот-вот будет здесь, - понимая, что приятеля так просто не унять, начал он, но Ив будто оглох, поэтому отбросив сомнения - потом разберемся, кто начальник, а кто подчиненный, лейтенант крепко схватил барона за плечо и рявкнул. - Довольно! У нас с тобой не осталось времени; или мы с тобой сей же миг уходим, или же остаемся... и пропадаем втроем.

Ему хватило ума не напоминать, что Леа - обычная куртизанка и нечего из-за нее стулья ломать, он всего лишь взывал к разуму военного.
- Мы ничем не поможем Рондине, если погибнем вместе с ней, понимаешь, ничем! - и не переставая оттаскивать д`Аллегра от двери, со всей убедительностью, на которую только был способен, увещевал он и, не слишком-то веря даже в мифическую возможность, пообещал. - Мы вернемся, мы обязательно за ней вернемся. А сейчас... сейчас нам надо уходить.

Ласточку, конечно, жаль, но им не оставили выбора.

Отредактировано Ги де Вильфор (19-06-2015 09:51:45)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

46

- Оставь меня! - огрызнулся Ив.
Он не почувствовал никакой благодарности за то, что его пытаются урезонить, и попытался вырваться. Сейчас он знал только, что Рондине находится за дверью, и что дверь почти уже готова развалиться, осталось совсем немного, чтобы с ней было покончено. И действия Вильфора только мешали ему. Ив рванулся несколько раз, но хватка у лейтенанта была железной. Это остудило пыл капитана и, наконец, он услышал то, что ему хотели сказать.
- Здесь сейчас будет много народа? - переспросил он друга, и гул за дверьми, не предвещающий ничего хорошего, был ему ответом.
Ив не боялся схватки, хотя из оружия при нем был сейчас только кинжал, и не боялся смерти, но оставаться здесь из-за женщины было равносильно тому, чтобы предать короля. Капитан Д'Аллегр не мог сделать такой выбор. Обломки стула выпали у него из рук. Он вытер со лба пот тыльной стороной руки и отвернулся от двери, ведущей в кухню.
- За де Брессом уже не выйти. Ход в огород за домом находится в кухне. Придется лезть в окно. Надеюсь, у нас еще есть время, - кивнув в сторону комнаты, Ив бросился туда.
За ним устремился Вильфор.
- Ненавижу Градару, - с чувством признался Д'Аллегр, одним ударом кулака высаживая раму. - Кажется, это взаимно.
Сейчас капитан и лейтенант больше напоминали мальчишек, забравшихся в сад за яблоками. Во всяком случае, двигались они так же быстро, перемахивали через ограды так же легко и оглядывались так же воровато.
У них было слишком мало времени до того, как выезд из города окажется запертым.

Подпись автора

Анкета персонажа
В жизни надо уметь делать две вещи: брать то, что хочется, и отказываться от того, что не нужно.

47

После того, как на его вопрос, сколько человек в доме, "Челия" прошептала "не больше трех", Моро на нее уже не смотрел.
Потряси он ее сейчас как следует, узнал бы много интересного.
Но Лодовико был готов отложить знание на потом. Сейчас ему нужно было внимание, чтобы понимать, что происходит за дверью.
Трое - это не так плохо.
С тремя он может попытаться справиться.
Особенно если один из них сильно неюный де Бресс.
А франкам еще надо прорваться к нему.
Предатель Маттео, теперь это было ясно, как небо. Неужели никому больше не покажется странным, что герцог Милана исчез в полном одиночестве? Он сам виноват. После того, как к нему утром пришел Альфонсо, уверился, что опасность угрожает испанцу, а франки нацелились на самого него.
На сотрясающуюся от ударов франков дверь миланец смотрел с видимой почти меланхолией и с тайным бешенством. Сделать из него, герцога Милана, загнанного кабана!
Внезапно с другой стороны стало тихо. Был слышен только короткий разговор, потом шорох и топот, уходящий от кухни. Теперь тишина наступила полная. Лодовико некоторое время ждал, напрягшись, в ожидании подвоха: может, франки решили вернуться с чем-нибудь тяжелым? Но ничего не происходило, зато из окна, находящегося высоко, послышался гул голосов.
- Ну что, мадонна Челия? - Моро отвернулся от двери, которую буравил взглядом, и обратился к распростертой на полу женщине. - Кажется, ваши друзья исчезли? Франки - довольно неблагодарные скоты, они просто бросили вас.
Ему хотелось ударить ее по лицу несколько раз, но некстати вспомнилась собственная репутация, которую растрепали поэты - кажется, все, кроме самых ленивых, и, как ни странно, охладила его пыл. Подойдя к Рондине, он остановился около самой ее головы, так что носки его сапог только что не касались ее лица.
- Вставайте, мадонна. Скоро мы прогуляемся обратно в замок. Расскажите мне пока о ваших друзьях, которые вознамерились устроить мне преждевременные похороны. Может быть, мои люди успели закрыть ворота, тогда они что-нибудь расскажут о себе сами, но сейчас мне интересно узнать о них от вас. Итак?

Отредактировано Лодовико Моро (21-06-2015 15:23:22)

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

48

За дверью стало тихо и вместе с Ивом ушла надежда на спасение. Рондине не сомневалась, ей не будет пощады, она увидела свою смерть в презрительном взгляде миланского герцога и, как ни странно это было для будущей жертвы, не смогла упрекнуть Моро в кровожадности. Удивительно, что она вообще до сих пор жива, хотя и без слов понятно, что это лишь вопрос времени.
Боль от предательства любовника придет потом, сейчас же Леа с горькой иронией думала, что не будь она чересчур самоуверенной, если бы хотя бы на миг задумалась, то никогда бы не попала в эту ловушку. Теперь уже можно признаться хотя бы себе самой, что скорее не из-за денег, а больше из-за Ива она и решилась на эту авантюру. Глупо, конечно, но в самых потаенных уголках своей души она надеялась, что если будет ему полезна, то... Господи, да куда же девался ее разум, о чем только она думала?

- Да, они бросили меня, - медленно, словно в полусне, Рондине поднялась с пола. Она облокотилась рукой о стену, с тем же отрешенным видом посмотрела на Моро и неожиданно для себя спросила. - Забавно, правда? Выбрать куртизанку для роли могильщика!
Она будто забыла, что в глазах герцога она - честная вдова, ей вдруг стало очень весело и, не сдержав больше похожий на рыдания смех, она прикрыла ладонями лицо.
- А я-то и не знала, за что мне на самом деле платят, - смех перешел в полубезумный хохот, - Господи, как же это смешно!

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

49

- Куртизанка? - ошарашенно переспросил герцог.
Он подошел к Рондине и, схватив рукой за подбородок, чуть не вывихнул ей шею, повернув ее голову к свету.
Безумный женский смех резко прекратился.
Потом долго, с интересом, рассматривал ее лицо.
С трудом веря в то, что услышал.
Кто бы мог подумать?
- Ты неплохо притворялась, - глухо заключил он. - Видимо, ты не самая дешевая куртизанка. Я тоже тебе заплачу. Будь уверена, немало. Ровно столько, на сколько ты тут наработала. Значит, тебя использовали вслепую? Это было справедливо, я ведь тоже ничего не знал, - Моро брезгливо, как будто смотрел на жабу, скривился.
Он поверил "Челии", что она куртизанка, поэтому поверил и в то, что ей ничего не сказали. Кто будет с такой откровенничать? Может, ей сказали соблазнить герцога Милана? Похоже на то.
- Может, я учту, что ты ничего не знала. Если поверю. Когда тебя расспросят поподробнее.

За дверью кухни вновь раздался шум и голоса. Моро отпустил куртизанку и кинулся к сооруженной им стене из мебели и утвари. Людей было много, и ему показалось, что он узнал один голос.
- Черт тебя подери, Джани, - крикнул он и расхохотался. - Неужели это правда ты?

Отредактировано Лодовико Моро (23-06-2015 12:17:57)

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

50

В шее что-то хрустнуло.
- Какая разница, кто я... была? - блуждающий взгляд остановился на лицо Моро.
Рондине так хотелось поверить его словам, только один раз она уже наивно поверила обещаниям, и очень дорого теперь за это заплатит.
Топот шагов и шум голосов зазвучал погребальным колоколом.
"Когда тебя расспросят поподробнее... Когда тебя расспросят... Когда тебя...", - бился в голове голос миланского герцога и, чтобы его не слышать, Ласточка заткнула уши руками.
Скоро она окажется в руках палача. Скоро будет много боли. Скоро она пожалеет о том, что Лодовико Моро в гневе не свернул ей шею.

Отредактировано Рондине (23-06-2015 12:40:13)

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

51

- Дом там, - поденщик махнул рукой; он очень хотел быть нужным, но не мог понять, как перестать быть бестолковым.
- Мессер, больше никого не нашли. Все перерыли, даже оружия нет, - заверил Баланти Лука.
- Ты мне просто покажешь, где дом, ясно? - кивнул поденщику Баланти.
Тот согласно закивал. Трактирщик и его дочь выдохнули с таким облегчением, что было слышно на улице.
На улице слуга засуетился, видно, боялся, что из его хлопот ничего не выйдет. Он боязливо шел. Было страшно перед герцогом, но если окажется, что он ошибся, и из-за этого что-нибудь не то получится, то завтра вся улица свернет ему шею, а может, и соседняя присоединится.
- Вот здесь, - слуга кивнул на плохо запертую дверь.
Баланти кивнул стражникам, которые распахнули ее настежь и осторожно вошли первыми. Следом шагнул Баланти.
Дом встретил тишиной.
- Обыщите дом, - Лодовико обернулся к герцогу Пезаро. - Франков не может быть много.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

52

Мертвая тишина сменилась топотом ног, звуками опрокидываемой мебели - первым делом стражники решили проверить дальние комнаты, при этом они не слишком скрывались, скорее, наоборот, шумом показывали "нас много, бежать бесполезно".
Сфорца застыл на пороге, когда же глаза привыкли к полумраку после яркого солнца, заметил что темное дерево одной из закрытых дверей все в свежих сколах.
- Ломайте немедленно, - выкрикнул на бегу и, первым подскочив, подхватил с пола брошенный недавно д`Аллегром стул.
Он не успел нанести и удара, когда из-за двери послышался знакомый басок миланского герцога. Джованни отшвырнул так и непонадобившийся стул и на тот случай, если Моро в заложниках, прижавшись губами к щели, громогласно ответил:
- Я, и не один! Надеюсь, с вами все в порядке?
Пусть похитители знают - если с головы его дяди слетит хотя бы один волос, им придется об этом горько пожалеть. Впрочем, и без того их участь будет несладкой.

Отредактировано Джованни Сфорца (24-06-2015 11:45:15)

Подпись автора

Герцог Пезаро
Когда очевидцы молчат, рождаются легенды

53

- В порядке ли? - Моро зычно расхохотался. - Клянусь вечным спасением, со мной все и было неплохо, а теперь лучше не бывает. Подожди-ка только, племянник.
Возведенная стена теперь была не нужна.
Герцог быстро раскидал ее, хотя теперь, когда он был уже не так взбешен, сил как будто поубавилось и времени понадобилось больше.
Треск и грохот на этот раз возвестил о том, что преграда рушится.
Звук отодвигаемого засова.
Скрип распахиваемой двери.
И Лодовико Моро появился перед всеми.
- Дай я тебя обниму, - он заключил племянника в объятия и похлопал по спине. - Заговорщики вот только сбежали, зато эта дрянь осталась.
Он повернулся и кивнул в сторону Рондине.
- Говорит, что куртизанка и ничего не знала. Разберемся. Обращайтесь с ней пока осторожно, неизвестно, кто она на самом деле франкам. Может, будет аргументом в споре.
Он коротко рассказал обо всех страстях, что еще недавно бушевали в доме.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

54

Комнату наполнили люди, но Рондине осталась безучастной и лишь слегка пошатнулась от презрительных слов. Наверное, только ощущение нереальности происходящего и удерживало ее от того, чтобы броситься в ноги правителю Милана с мольбой о пощаде. Оно и уверенность в том, что все это бессмысленно.
Она с отстраненным удивлением, будто речь шла о ком-то другом, поняла, что боится даже не смерти, а боли. Все кончено, и хотя было страшно умирать, лучше уж сразу, чем выплевывая легкие от побоев и издевательств.
Сжимая руки перед собой, Ласточка сделала шаг вперед, отдаваясь неизбежному.
- Напрасные надежды, Ваша светлость, вы все слышали сами. Куртизанка - слишком слабый аргумент.
Она горько усмехнулась - какое безрассудство убеждать палачей, что с ней незачем церемониться, только и ждать хорошего не приходилось. Пусть лучше сейчас, пусть сразу, пока она не сошла с ума от ожидания смерти, пока ее не изуродовало раскаленное железо.

Казалась странной мысль, что завтра ее не будет, что сегодня был последний раз, когда она увидела солнце, и, осознав это Рондине вдруг почувствовала, как хочет жить, без надежды, оставленная всеми, но только жить.

Отредактировано Рондине (25-06-2015 06:37:52)

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

55

- Мда... немного тут осталось, чтобы чего-нибудь узнать, - Лодовико вошел в кухню, под его ногами заскрипели черепки и осколки.
Баланти выслушал все, что ему сказали осмотревшие дом люди. Он был пуст, как скорлупа от вылупившего цыпленка.
- Пусто, - усмехнувшись, проговорил он, глядя прямо на Рондине. - А она не помешалась часом? Шутка ли, оказаться единственной из схваченных заговорщиков. Не завидую я тебе, милая. Лучше бы ты все-таки была кому-нибудь из сбежавших дорога, мы бы тебя тогда с почетом продали за... что-нибудь нужное. Такое ведь тоже случается с куртизанками, - Баланти хохотнул и скривился, так что стало понятно, что сам бы в подобное никогда не вляпался. - Сабато, возьмите ее, но обращайтесь пока осторожно. Посадить в башню и приставить кого-нибудь потолковее.
- Ваша светлость, - Баланти поклонился Моро. - Рад, что с вами ничего не случилось. Я распорядился послать людей, чтобы закрыли выезд из Градары. Мы также обыщем весь город и пошлем как следует прочесать все окрестности. Они не могли сгинуть. Было бы удачей заполучить савойца и капитанов короля Карла. И... - Лодовико смутился, - я приставил человека следить за мессером Маттео. Этот негодяй действовал хитро. Признаться, если бы не мадонна Джачинта, мы бы нескоро хватились. Она поняла, что вы ушли без охраны, и что Маттео обманул всех.
Поклонившись еще раз, Лодовико отступил, оставляя дядю и племянника, огляделся. Двое стражников уводили Рондине. Еще двое дожидались указаний. Остальные были отправлены с поручением. Теперь надо было возвращаться в замок.


Эпизод завершен

Отредактировано Лодовико Баланти (25-06-2015 11:16:42)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Кто был охотник, кто добыча? 30.03.1495. Градара