Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » При выборе меньшего из зол помни...31.01.-03.02.1495. Рим.


При выборе меньшего из зол помни...31.01.-03.02.1495. Рим.

Сообщений 21 страница 38 из 38

1

При выборе меньшего из зол помни - в любом случае ты выбираешь зло.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

21

Алессина поколебалась – вино с утра и ей было пить непривычно, но всё же кивнула: «Немного выпью» и села в кресло. Повод для встречи, действительно, был – Лисичка хотела попросить товарку об услуге.

- Ничего страшного не случилось, Франко просто был неосторожен, - куртизанка пояснила происхождение синяка без какой-либо неловкости (дамам и познатнее от пьяных господ достаётся, чего уж там), - но он хорошо платит, так что на такие мелочи можно не обращать внимания. Ты же понимаешь, как для меня сейчас важен постоянный покровитель.

Для куртизанки чьё-то покровительство, действительно, означало немало – спокойная жизнь, достаток, возможность не думать о завтрашнем дне. Франко Гроссо – нынешний покровитель Лисички – мог дать ей всё это и даже больше, но и нрав имел достаточно крутой. Алессина была больше чем уверена, что ему не понравится наличие в доме чужого мужчины – пусть и раненного – да ещё и франка к тому же. И ладно если ещё просто бросит, а если не выйдет из себя да не порешит. Жизнь гулящей девки никогда не стоила дорого, даже если эта девка продавала себя не украдкой в грязной подворотне, а в большом доме и на шёлковых простынях. Именно страх привёл сегодня Лисичку к Родине. Страх и надежда, что её предложение покажется Ласточке соблазнительным.

- А как у тебя дела? – поинтересовалась она в ответ, правда, не из желания поддержать беседу, а с тайными целями. – Довольна жизнью или не против подзаработать?

Для женщин их положения деньги никогда не бывали лишними, но если у Родине появился постоянный мужчина – Алессине пришлось бы искать другой способ убрать франка из своего дома и из своей жизни. И она это понимала.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

22

- Мужчины нам платят не только за любовь, а деньги никогда не бывают лишним, - согласившись, Ласточка снова засмеялась, но оборвала смех и серьезно добавила. - Мне теперь часто во сне снится, что я мерзну голодная, врагу этого не пожелаю. Гаттина, не хочу говорить плохо о покойной, но редкая тварь оказалась, едва в яму меня не столкнула. Если бы не случай, не знаю, как я бы дальше жила, наверное, пришлось дом продавать, все равно в нем только в моей спальне и топили.
Сейчас Рондине была откровенней обычного, к тому же о том, что с ней случилось, в их кругу не знал только глухой. Любая могла бы оказаться на ее месте, она же не только не утонула, но и выплыла - есть чем гордиться.
- А у меня затишье, Ив сегодня с армией выступает, а в остальном тишина. Гости заходят и двое их них довольно щедры, но постоянного нет. Ничего, теперь у меня будет больше свободного времени, свято место пусто не бывает. К тому же у меня еще и Элиза. Думаю, через несколько месяцев из нее будет толк, она - девочка сообразительная и благодарная. Вдвоем будет еще проще.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

23

Рассуждения подруги были просты и безыскусны – и весьма правдивы. Такой была вся их жизнь – внешняя беспечность и веселье (никто не будет платить за кислое выражение лица и угрюмый вид) и внутренняя тревога о завтрашнем дне. Так что поступок Кошечки не являл собой ничего особенного из ряда вон выходящего – все сражаются за лучшее место под солнцем. А добрые отношения с приятельницами.… Насколько они будут добрыми, когда ты окажешься в сложной ситуации – это всегда загадка.

- Вдвоём – это, конечно, проще, - кивнула Алессина, одобряя прозорливость Родине. – Гаттина, разумеется, была змея – упокой Господь её душу – но хорошо, что всё у тебя наладилось.

Засыпать голодной… Признание собеседницы невольно заставило рыжеволосую куртизанку поёжиться. Значит вот как оно – прозябать без покровителя. Какая же всё-таки изменчивая птица – удача.

- Но деньги ведь никогда лишними не бывают, - Лисичка, узнав необходимое, откинулась в кресле, играя шнурком своего платья. – Скажи, не отказались бы вы с Элизой пригреть за хорошую плату одного раненного? Я бы у себя в доме его оставила, но – сама понимаешь – Франко это не понравится. А я не в таком положении, чтобы выбирать.

Несмотря на спокойный тон, которым было сделано предложение – Алессина напряглась, ожидая ответа. В случае отказа придётся просить и умолять – страх за свою жизнь сильнее, чем страх перед унижением. Да и о каком чувстве собственного достоинства может идти речь у куртизанки?

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

24

Это было самое неожиданное предложение, которое когда-либо делали Рондине. Она с изумлением посмотрела на подругу:
- Дорогая, с каких это пор ты записалась в сиделки? Или это один из гостей, который по неосторожности и с твоей помощью кое-что себе повредил?
Иного объяснения Ласточка не смогла найти. Алессина, как и любая куртизанка, умела хорошо притворяться, поэтому она и не сразу поняла в каком нервном напряжении та пребывает, но, внимательнее присмотревшись, перестала шутить. Мужчину могло бы надолго обмануть это спокойствие, но женщины менее слепы.
- Я не знаю, как попал к тебе этот раненый, но согласна, что дом куртизанки - не лучшее для него место.

Не твой дом, а дом куртизанки, в этом жилье Рондине отличалось разве что тем, что было больше. Во многом это могло бы решить проблему, и ее гости никогда бы не догадались, чтов задних комнатах еще кто-то есть.
Но запах лекарств, визиты врача, сиделка, в конце концов! Не слишком хорошая приправа к удовольствиям, но Ласточка решила, что сказать "нет" она всегда успеет, и не стала сразу отказывать. Алессина не была настолько наивной, чтобы просить о бескорыстии, пусть даже за "хорошую цену". К тому же Рондине было ужасно любопытно, о ком это подруга так печется.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

25

«Откажет». Чутье Алессины (сродни чутью бродячего, а, значит, всегда насторожённого животного) подсказывало, что Родине не в восторге от предложения. Но, может быть, она изменит свое мнение. Или хотя бы подскажет, к кому ещё можно обратиться.

- Не лучшее место, - согласилась она, даже не улыбнувшись на шутку, что для жизнерадостной Лисички было не совсем привычным. – Тем более для франка.

Со стороны её поступок выглядел глупо – Алессина это понимала – пригревать тех, в ком больше не будет нужды, не совсем разумно, невыгодно и опасно. Сама она поддалась чувствам, но как это объяснить разумной Родине?

- Ты его знаешь, это Андре де Бомон, франк с того вечера, когда мы все вчетвером развлекали гостей. Ты, я, Перла и Виола.

Говорить о том вечере – лишний раз пугать подругу, но Ласточка ведь всё равно узнает, к чему скрывать. Вздохнув, Алессина продолжила:

- Его ранили в той стычке на площади Святого Павла, и Гийом попросил меня взять его к себе, до выздоровления. Я бы и не стала тебя об этом просить, но теперь боюсь, не убил бы меня Франко, если узнает, что у меня наверху раненый чужак.

Все аргументы казались мелкими, незначительными, поэтому Лисичка – не медля, соскользнула с кресла и села пол возле Родине.

- Пожалуйста, возьми его к себе, Ласточка, - быстро заговорила она, словно опасаясь, что подруга откажет, не дав ей договорить. – У тебя большой дом, да и покровителя нет, а этот франк заплатит. Он уже частично заплатил, я тебе деньги отдам. Не знаю я, куда его ещё можно пристроить.

Ответ был очевиден – на улицу. Но это означало верную смерть. Да, может быть, этот самый франк проехал бы мимо (да проехал бы, это очевидно), помирай Алессина сама в какой-нибудь канаве, но всё же не настолько жестокосердна была Лисичка, чтобы поступить так же.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

26

- Сейчас постоянного нет, но это не значит, что не будет, - не согласилась Рондине. - К тому же я тоже вечера провожу не в одиночестве. И почти все слуги у меня все новые. Если кому-нибудь станет известно, что я дала приют франку, это не добавит мне популярности. К тому же ты знаешь, мои дела только-только стали налаживаться, удача второй раз может и не улыбнуться.

Андре де Бомон... Ласточка попыталась вспомнить, как выглядел француз, но не смогла - все заслонило перед собой осуждающее лицо д'Аллегра. Ему куртизанка ничем не была обязана, но все равно ей стало не по себе. И деньги. После того, что ей пришлось считать каждый медяк, Рондине стала гораздо расчетливей. Ужины для гостей в ее доме не стали беднее, но теперь она сама скрупулезно проверяла затраты, и горе было кухарке, если та покупала мясо дороже, чем оно обычно стоило.

- Сиделка стоит дорого, не считая того, что раненому нужна особая пища, - продолжила она также непреклонно, но это был уже не отказ, а расчет. Дом был достаточно велик для того, чтобы о франке не узнали гости, но вот остальные... За молчание сиделки и врача пришлось бы заплатить и заплатить немало, слугам запретить подходить к комнате - это вызвало бы любопытство, но тут тоже можно что-то придумать. Достаточно ли велика будет плата, чтобы не просто покрыть траты, но и получить хоть небольшую выгоду.

- Возможно - возможно! - я бы могла тебе помочь, но кроме Софии мне некому его доверить. А она точно не будет ухаживать за раненым.
Ласточка еще не приняла решение, потому скорее рассуждала вслух. Ей было жаль Алессину, попавшую в такой переплет, но перед тем, как принять решение, нужно было все хорошенько взвесить. С одной стороны - деньги и призрачная благодарность д'Аллегра, c другой - большой риск и постоянная боязнь разоблачения.
- И как только тебя угораздило?

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

27

Алессина могла только пожать плечами, с мольбой глядя на Родине.

- Вильфор просил, - ответила она, - а я не смогла отказать.

Предполагать, смогла бы Ласточка отказать своему барону, Лисичка не стала. Вместо этого она пояснила тот момент, который мог (как ей казалось) склонить чашу весов в свою пользу.

- Сиделку искать не надо, у этого Бомона здесь невеста, добровольно вызвалась за ним ухаживать, - торопливо добавила она. – Да и старухе, которая его лечит, уже заплачено вперед.

Сомнения Родине Алессина вполне понимала – не так-то просто согласиться взвалить на себя такую обузу – раненого.

- Пусть себе лежит в дальних покоях, будто бы больной слуга, - предложила она, подумав. – У тебя дом большой, никто не заметит, это у меня все на виду.

Больше Лисичке предположить было нечего, так что она просто добавила:

- Возьми его, Родине. Я у тебя в долгу буду, честное слово, если что попросишь - сделаю. Для тебя и Элизы твоей.

В кругу жриц любви не существовало чистой дружбы как таковой – во всём имелся хоть небольшой, но расчёт. Однако даже среди вечных соперниц за мужское внимание могла иметь место взаимовыручка.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

28

- То есть, ты сватаешь мне еще и его невесту? - поразилась Рондине. - Мало мне одного франка, так я должна ублажать еще и его девицу! Знаем мы этих невест - не притащил же он ее с собой из Франции.
Но когда первое изумление прошло, Ласточка посмотрела на ситуацию совсем иначе. Она загрузит так называемую сиделку работой, пусть не надеется, что для "будущей графини" будут поблажки. И тогда получится, что содержание раненого полностью ляжет на чужие плечи. Она же при этом окажет услугу подруге.
Долгие месяцы прозябания научили жесткости и даже жестокости, но куртизанка помнила, что Алессина была одной из немногих, кто не отвернулся от попавшей в сложное положение Рондине. И теперь выпала возможность отдать долг, не слишком себя при этом утруждая.

- Хорошо, я возьму его. Надеюсь, твой Вильфор был достаточно щедрым и платы хватит хотя бы на пару месяцев. Сама же понимаешь, после выплаты всех долгов у меня нет свободных денег, а любой из гостей не потерпит, если ему на ужин подадут вчерашнее мясо.

Решение было принято и Ласточка, гадая про себя, не придется ли ей о том пожалеть, оставила деловой тон.
- А теперь расскажи мне, насколько щедр твой Франко. Я так давно не сплетничала всласть.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

29

- О, он очень щедрый.

Теперь, когда опасность миновала, Алессина почувствовала облегчение и защебетала как птичка.

- Он подарил мне такое красивое ожерелье в прошлый раз – из жемчуга. И пообещал ещё одно – с изумрудами. Сказал, что не будет проявлять скупость, если у меня не будет других мужчин, и держит слово.

Богатый, не уродливый и не жестокий – мечта любой женщины древнейшей профессии. Но для другого Лисичка не стала бы убирать из дома раненого, о котором просил Вильфор.

По-прежнему сидя на полу, Алессина прекратила свои излияния и взяла Родине за обе руки.

- Спасибо тебе, - сказала она вполне серьёзно, - такой услуги я не забуду. Кстати, у Франко есть состоятельные друзья. Может быть, как-нибудь нам устроить совместный вечер? Придумаем что-нибудь особенное, что им точно понравится. Вдруг и у тебя появится постоянный покровитель?

На таком вечере можно было не только найти покровителя, но и потерять – пример Ласточки был весьма нагляден, но однообразие убивает приятность, а первая обязанность куртизанки – развлекать.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

30

- Постоянный - это, конечно, хорошо, - протянула Рондине, - но я теперь стараюсь не складывать яйца в одну корзину, не слишком хорошо это заканчивается.
Как обычно оно бывает, куртизанка знала на собственном примере, тогда она обожглась так, что чудом не сгорела. Она вновь вспомнила то время, когда ее дом был открыт только для одного герцога Гандии. В дурном настроении он мог быть жесток, хорошем же - был настолько разухабисто щедр, что это примиряло со многим. Казалось, что другой любовник и не нужен, но если бы у Ласточки был кто-нибудь еще, не ударило бы так сильно коварство Гаттины.

- Давай сначала разберемся с твоим франком, ведь только тогда будет понятно, где нам лучше проводить совместный вечер, - слабо улыбнулась она и ответно пожала руки подруги.
Молчаливый договор был заключен.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

31

Алессина улыбнулась и, поговорив с подругой ещё немного, выпила вина и отправилась домой. Окрылённая осознанием того, что всё уладилось и уладилось без особых трудностей, куртизанка почти готова была почти мурлыкать от удовольствия. Удовольствие, правда, слегка портила необходимость объявить обитающим в её доме «гостям», что им следует собрать свое имущество и перебраться в другой дом, причём сделать это без лишнего шума. При мысли о шуме куртизанка недовольно поморщилась – невеста франка вела себя смирно и молчаливо, ничем не досаждая хозяйке, но, тем не менее, само её нахождение в доме, неподобающем её положению (по поведению же заметно, что девушка не из простых) свидетельствовало о редком упрямстве. Безусловно, просто так не переедет - придётся заверять, объяснять...

Пускаться в объяснения в обществе раненого Лисичке не хотелось, так что, прибыв домой, она приказала служанке позвать мадонну Оттавию к себе в комнату. Куртизанка ещё не придумала, что скажет, но надеялась на вдохновение момента.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

32

Возможно, Алессина даже не подозревала, что если бы Оттавии предложили описать последние дни, то она бы охарактеризовала их коротко: ужас. И при этом добрая половина этого ужаса проистекала не от того, что Андре находился между жизнью и смертью, не приходил в себя, не понимал, что происходит вокруг и кто рядом, а от того, что ей приходилось жить в доме куртизанки и что-то в нем делать. А она не знала, что и как. Любая необходимость выйти из комнаты и позвать служанку, за чем-то сходить и что-то принести оборачивалась целой борьбой с собой. Оттавия ступала по половицам дома Алессины так, как будто каждая из них таила в себе смерть.
Когда внизу начиналась суматоха и поднимался шум - гости веселились - она и вовсе погружалась в отчаянье. Больше всего она боялась, что в бреду Андре вдруг заговорит громко, на своем наречии, и это услышат.
Отчаянье чередовалось с унижением. Она, Оттавия Берти, находится в таком месте, да еще должна считать это чуть ли не милостью!
Служанка, принесшая ей известие, что Алессина ждет ее в своей комнате, заставила ее побледнеть и сжать губы. Неужели она должна идти по зову такой женщины?! В ее комнату?! Оттавия тяжело дышала, стараясь подавить свой гнев, и смотрела на служанку.
- Передай своей хозяйке, что я не могу отойти от раненого, - небрежно ответила Оттавия, с трудом скрывая свое раздражение и уже тем считая себя совершающей подвиг, - если ей срочно надо сказать что-то важное, она может придти сюда, - она раздраженно дернула плечом, - здесь не происходит ничего такого, чтобы она не могла войти.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

33

Служанка, охотно кивнув, поспешила к хозяйке и с упоением пересказала ей речи гостьи, предвкушая скандал. В кои-то веки гнев Алессины обрушиться не на прислугу, а на кого-то постороннего! И её предположения были верны – искусно подведенная бровь куртизанки поднялась вверх, выражая недоумение по поводу эдакой дерзости. Вот неблагодарная! Она, Алессина, почти сбилась с ног, заботясь об этой девице и её франке, а она даже не соизволит явиться, когда её зовут! Впрочем, ей же хуже. Лисичка хотела поставить в известность Оттавию помягче – потому и позвала к себе, но раз эта «невеста» не ценит хорошего к себе отношения…

- Доброго дня, мадонна, - возмущенная куртизанка по дороге растеряла часть своего пыла, но всё-таки в комнату раненого вошла вполне решительным шагом. – Как здоровье господина де Бомона?

Вид у раненого был не то, чтобы очень хорош – судя по всему, он ещё не приходил в себя, но Алессина быстро подавила в себе сочувствие. В конце концов, не о себе одной она печется – франку у Родине будет спокойнее. Да и безопаснее. Вот зарежет его Франко – кому от этого будет лучше?

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

34

- Здоровье его такое же, каким было вчера и позавчера, - холодно отозвалась Оттавия. - Он очень плох.
Когда Оттавия не видела Алессину, то побаивалась ее. Боялась, что та выставит ее, что позволит себе какую-нибудь гадость или неуважение, и ей, Оттавии, нечем будет ответить. Опасалась совершить ошибку. Но когда она видела куртизанку перед собой, все менялось. Внутреннее возмущение, что ей приходится иметь дело с куртизанкой, зависеть от нее, с опаской ждать ее слов, становилось таким сильным, что Оттавия, которая никогда не была ни слишком гордой, ни напыщенной, даже в самые первые дни своего придворного служения у Лукреции Борджиа, становилась самим олицетворением надменности.
- Он так и не приходил в себя. Я очень волнуюсь.
В ее голосе слышалось подспудное: "Вы хотя бы знаете, что такое переживать за мужчину, а не за его кошелек?"

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

35

- Вот как.

Взгляд куртизанки скользнул по бледному лицу мужчины - Алессина задумалась, а не слишком ли она торопится? Перенесет ли раненый дорогу? Впрочем, до Родине не так уж далеко, а милостью подруги надо пользоваться. Вдруг потом откажет.

- Очень жаль. - Кто-то за левым плечом подсказывал иронично пройтись по поводу Андре де Бомона и обстоятельств как они познакомились (была бы гордячке плата за её надменность), но Лисичка не стала размениваться на глупости.

- Но, думаю, что у моей подруги ему будет лучше, - пожелание, но, по сути, имеющее в основе приказ. - У неё большой дом и там капитану будет спокойнее. Собирайтесь, монна Оттавия.

В ответ вполне можно было ожидать слёз и возмущений - кому понравится ехать неизвестно куда? - но другого выхода у девицы Берти сейчас не было. Разве что идти на улицу.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

36

- Что вы говорите? У какой подруги?
Оттавия не в силах была поверить в услышанное и, забывшись, в немом изумлении, широко раскрыв глаза, уставилась на куртизанку. Неужели эта женщина вот так выставит ее из дома? Хотя что еще можно ждать от куртизанки? Оттавия горько про себя усмехнулась. Она же сама не верила ей, ждала подвох, возмущалась выбором де Вильфора - нашел, кому оставить раненого друга! И вот теперь удивляется тому, что ее самые плохие ожидания полностью подтверждаются.
- Вы же обещали де Вильфору! Он вам заплатил за это! Вы обещали хранить тайну.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

37

- Я и храню тайну.

Лисичка удивилась настолько, что потеряла дар речи. Девица вела себя так, словно все были обязаны прятать его дорогого франка, не задумываясь, чего это им будет стоить в случае обнаружения. Оно, конечно, было и понятно – благородные дамы привыкли брезговать куртизанками и допустить мысль, что спесь надо бы поумерить, наверное, было не просто. При других обстоятельствах указующая на дверь длань уже простёрлась бы перед монной Оттавией, но девушка вовремя помянула Вильфора. Алессина ничем была перед ним не обязана, но ей не хотелось говорить лейтенанту – если она ещё раз его увидит – что его раненный друг был брошен на произвол судьбы из-за дерзкого языка своей невесты.

- Может быть, вы и привыкли, что за золотые дукаты можете купить всё, мадонна, - губы куртизанки презрительно изогнулись, поскольку щадить собеседницу она не собиралась. – Однако жизнь на них не купишь. И держать в доме раненого франка сейчас опасно. Моя подруга согласилась его принять за ту же плату, вы и не заметите разницы. А у меня дома его убьют, причем, вполне возможно вместе со мной и с вами.

Лисичка не собиралась изначально объяснять причины, но гнев схлынул, поскольку долго сердиться на глупую (а вернее, просто неопытную) девицу было неразумно. Живущим в тепле и неге никогда не понять тех, кто сражается за каждый день существования.

- Одному моему гостю может не понравится присутствие капитана в доме, а на расправу он быстр, - добавила она.

Подпись автора

Римская куртизанка
Блеск и нищета моей жизни

38

- Нет, почему же? Я прекрасно знаю, что за дукаты не купишь порядочность, - побелевшими губами ответила Оттавия.
Она не выбирала слова, потому что была зла. Жизнь рядом с куртизанкой, в ее доме, не приводила ее в восторг и вызывала в ней далеко не дружеские чувства, но раньше она хотя бы могла признать, пусть и глубоко про себя, что ей есть за что быть благодарной. Теперь же не осталось и следа от благодарности.
Алессина если не выставляла ее с Андре на улицу, то делала что-то немногим лучшее. Она разболтала уже кому-то про них, сделав секрет достоянием еще одного человека. И одного ли? Возможно, речь вообще шла на одном из их ужасных вечеров, от которых к ней сюда доносились только непристойные крики и смех. Да есть ли у такой женщины вообще понимание о том, что есть вещи, которые не выставляются напоказ, о которых не болтают на каждом углу?
Всего этого Оттавия, конечно не сказала. Она долго молчала, и с молчанием к ней приходило понимание, что покинуть дом Алессины ей все-таки придется. Пожелание хозяйки было более чем недвусмысленным и явно окончательным. Оттавия не сомневалась, что той просто надоело думать еще о чем-то, кроме себя и своей работы, и она с радостью нашла возможность избавиться от франка и его невесты. Все остальные рассказы Оттавия считала выдумкой.
Разве можно поверить в то, что говорит куртизанка?
- Хорошо, я покину ваш дом. Мне надо совсем немного времени, чтобы собраться.
Сказав это, Оттавия отвернулась и демонстративно начала складывать вещи.


Эпизод завершен

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » При выборе меньшего из зол помни...31.01.-03.02.1495. Рим.