Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Заговор один, цели - разные. 27-29.08.1495. Форли


Заговор один, цели - разные. 27-29.08.1495. Форли

Сообщений 1 страница 20 из 92

1

Ближе к вечеру, после охоты

Отредактировано Катерина Сфорца (28-01-2020 14:50:34)

Подпись автора

Тигрица Романьи
Там, где нет опасности, наслаждение менее приятно

2

Катерина не забыла своего разговора со Сципионе - она вообще гордилась тем, что редко что забывает, да и без того в воздухе буквально звенело ощущение опасности, но все же в глубине души она не хотела верить в дурное. Может быть в первый раз в жизни в ней больше говорила мать, нежели политик.
- Наверное я размякла, вот что муж молодой делает, - шутила она наедине с собой, тогда, когда даже Джакомо ее не мог слышать.
Вот только кроме самой Катерины никто этого не замечал. Именно для того, чтобы скрыть свою неожиданную плаксивость она внешне стала еще более жесткой, и все чаще дворяне из ее окружения, пусть тайно, но роптали, что в графиню не иначе, как дьявол вселился. Дьявол - не дьявол, а причина переменам была. Благодаря искусно скроенным платьям деликатное положение графини пока было незаметно, но это был уже вопрос не месяцев и даже не недель, а дней.

Скоро земные радости, до которых Катерина была так охоча, станут ей неподвластны. Правила и условности менее всего беспокоили дочь Галеаццо Мария Сфорца, а вот то, что она может нанести плоду нечаянный вред, волновало и еще как. Может быть так и грешно было рассуждать, однако Катерина знала - именно ребенок Фео, и неважно, кто это будет, мальчик или девочка, станет ее любимцем. Забрать у Оттавиано его титул и право на владение она не могла, значит ради сына Джакомо ей придется завоевывать новые земли, если же родится дочь, она найдет ей самого лучшего мужа, чтобы тот смог увенчать головку ее малютки самое малое герцогской короной.

Выбирая между балом и охотой графиня однозначно выбрала последнее - она не слишком любила танцевать и вообще находила все эти па нелепыми и смешными. То ли дело - затравить зверя! Тут и кровь бежит в груди, и сердце быстрее бьется...
- Да, именно охота! Кажется егерь говорил, что в лесу развелось слишком много диких кабанов, так что самое время полакомится свежатинкой.

Отредактировано Катерина Сфорца (30-01-2020 16:17:10)

Подпись автора

Тигрица Романьи
Там, где нет опасности, наслаждение менее приятно

3

Узнав, что графиня объявила охоту, Сципионе сразу понял, что это и есть знак, которого ждали только заговорщики. Так и получилось. Все было решено на одном последнем сборе, где были Оттавиано и Сципионе, хотя и недолго, почти мельком - берегли видимость своей непричастности.
В атмосфере сгущалась гроза. Ее приближение, был уверен бастард, невозможно не заметить, но Катерина казалась безмятежной. Иногда, встречаясь случайно с Тигрицей взглядом, Сципионе думал, что она все знает, не может не знать. Догадалась как-то. И тогда ему хотелось встать перед ней на колени и во всем сознаться, и лишь каким-то неимоверным усилием воли он каждый раз побеждал в схватке с искушением.
Чем ближе был день, тем сильнее было смущение. Сципионе не нравилось, как все идет. Когда они с Оттавиано только обсуждали все в первый раз, когда придумывали, какой отличной казалась идея - оставить все заговорщикам, ничего почти не делать самим, лишь обещать - будущие блага, должности и доступ к власти и богатствам. Как заманчиво было решить загребать жар чужими руками. Но теперь Сципионе видел, что прекрасное решение оказалось ловушкой. Тот, кто якобы не причастен, ничего не решает и ни на что не влияет. Сципионе вдруг понял, что не уверен, как все пойдет.
- Послушай, Оттавиано, мне кажется, нам что-то не говорят.
Сципионе сидел на окне в спальне Оттавиано. Этот день был уже завтра, все как будто было готово, и он особенно чувствовал, что уже не знает, что такое это все.
- Я мельком услышал имя Орси. Неужели они хотят привлечь и их? Говорят, что они стояли за зимним покушением в Риме. Я уже опасаюсь, что одним Фео и его братьями тут дело не ограничится.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

4

Оттавиано стремился к власти, он мечтал о ней, грезил во сне, однако он не был готов к тому, что сейчас началось. План с фактическим свержением Катерины сначала казался ему безупречным, этот выродок Фео вызывал в лучшем случае оскомину - вот кого уж точно не было жалко, и все же ощущение, что по-настоящему все нити не в его, а в чьих-то чужих руках, теперь не давало молодому графу покоя.
Он не раз представлял, как было бы здорово, чтобы мать куда-то исчезла, он был бы даже согласен и на то, чтобы она продолжала жить где-нибудь со своим драгоценным Джакомо, лишь бы больше ни на что не претендовала, и разве что в моменты обиды желал ей смерти, вернее, не смерти, а исчезновения. Слишком поздно к нему пришло осознание, что его мысли могут совсем не совпадать с намерениями того, кто на самом деле встал во главе заговора. И больше всего раздражало, что кем являлся этот кто-то, узнать было практически невозможно, ведь формально инициатива шла от него, от Оттавиано.

Слова сводного брата упали на благодатную почву.
- Орси? Тогда это заговор не только против матери, получается, что это и заговор против меня, - отреагировал он резко. - И ты прав - Орси не удовольствуются только семейкой Фео, они уже давно точат зуб... Черт, Сципионе, иногда я думаю, что мы зря все это затеяли.

Отредактировано Оттавиано Риарио (06-02-2020 11:43:07)

Подпись автора

Сын Тигрицы
История одного предательства

5

- Ну... - Сципионе мотнул головой, как будто ему много что хотелось сказать, но он лучше промолчит.
Его сожаления были не такими радикальными. Не затевать ничего было бы тоже неправильно. Если оставить все, как было, нитей больше в руках точно бы не оказалось. Всюду был бы один Фео и кто-нибудь из его семейки. Но вот с чем бастард готов был согласиться, так это что загребать жар чужими руками оказалось гораздо сложнее, чем делать все самому. Во всяком случае, у них не получилось - жар-то разгребут, а чего еще наделают?
- Не паникуй раньше времени. Что сделано, то уже сделано. Не пойдешь же ты говорить, что передумал и возлюбил мужа своей матери? На тебя просто махнут рукой. Нет уж, пусть они убьют Фео, его давно уже заждались в аду. Но надо позаботиться, чтобы с тобой был хороший отряд из преданных людей. Когда все начнется, в их сопровождении ты поедешь к замку. Ты не должен быть один, да еще и отрезан от дома. Ты, живой и невредимый, - залог того, что сможешь удержать в руках замок, а с ним и власть. А я позабочусь о Катерине.

Отредактировано Сципионе да Имола (09-02-2020 13:54:59)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

6

Джакомо тоже чувствовал предгрозовую атмосферу, но он уже как-то свыкся с нею и почти ее не замечал. Да, его не любят, но оно и понятно - кому бы понравилось, что дворянин без рода без племени стал мужем графини. Ну и что, ему-то какое до всех до них дело? Потихоньку должности переходили в руки лояльных семье Фео людей, Катерина по-прежнему крепко держала власть в своих руках, так что что могло пойти не так?
При мысли о жене Джакомо улыбнулся - воистину, эта женщина никогда не перестанет его удивлять: даже беременная, она не превратилась в гусыню, ее платья удачно скрывали ее положение, позволяя тем самым графине вести обычный образ жизни, а не запираться в своих покоях от чужих глаз, так что не слушай он по ночам, как ворочается под его ладонью их с Тигрицей ребенок, и сам бы мог усомниться, а правда ли, что скоро он станет отцом.

Не замечал Джакомо и того, что и его манеры изменились. Он остался верен своему слову и сам никак не вмешивался в управление графством, а его мнение, если таковое вдруг спрашивали, всегда совпадало со мнением жены, но при всем этом держался он так, словно в любой момент ему может надоесть это самоустранение. Катерина, желая сделать приятное молодому мужу, одаривала и его самого, и его родню богатыми подарками, что также не могло понравиться представителям старейших семейств.
Сначала Джакомо пытался отказываться, а потом подумал - почему бы и нет? И почему он должен постоянно жить с оглядкой на всех? В конце концов, он муж Тигрицы Романьи и должен ей соответствовать абсолютно во всем.

Отредактировано Джакомо Фео (10-02-2020 14:38:11)

Подпись автора

Всякого влечет своя страсть
Безрассудства юности

7

Катерина Сфорца и Джакомо Фео предвкушали свою охоту, а вот Джованни Антонио Гетти, один из личных телохранителей Оттавиано Риарио, мечтал о своей.
Он уже несколько лет состоял в охране старшего сына Тигрицы Романьи. Отпрыск небогатого и не слишком заметного семейства, когда-то саму возможность служить при Оттавиано Риарио считал величайшим везением и причиной благодарить Небо. Но время, как обычно и бывает, усиливает аппетиты. Наевшийся хлеба алкает пирожных, а Гетти хотел стать правой рукой Оттавиано, но только как правителя, а не как сына властной мамаши, которая, кажется, спала и видела как избавиться от сына. Большие замыслы предполагают большой риск, и Гетти пошел на него, не задумываясь. Он стал посредником между Оттавиано и двумя влиятельными семьями, мечтающими избавиться от засилья братьев Фео и их родственников, - Маркобелли и Орчиолли.
Известие об объявленной охоте он тоже счел знаком, на который отреагировал не рассуждениями и сомнениями, а решимостью и немедленным действием.
Это был уже второй знак за последний месяц. Джакомо Фео уже один раз имел счастливую возможность отправиться к праотцам, но, правда, ею не только не воспользовался, но даже и не узнал о ней. А ведь ему могла выпасть великая честь быть зарезанным в церкви, подобно Джулиано Медичи. Кто знает, может, об этом неудачливом молодом человеке он и думал частенько, иначе с чего бы явился тогда на праздничную мессу в сопровождении охраны?

Едва узнав об охоте, Гетти покинул замок и направился в дом Орчиолли. Учитывая, сколько дней заговорщики ждали только возможности, у них был наготове с десяток планов на все обстоятельства. Отъезд Катерины и Фео за пределы города был одним из лучших вариантов. Обсудив все и получив указания, Гетти вернулся в замок и, улучив момент, подошел к Оттавиано и шепнул главное:
- Сегодня.

8

- Сегодня, - беззвучно повторил разом помертвевшими губами Оттавиано.
Сегодня все случится, сегодня власть в Форли переменится. Он и ждал этого, и боялся. То колебание, которое он недавно испытал в разговоре со Сципионе, те сомнения, которые он загнал на самое дно колодца своей души, вновь напомнили о себе.
Конечно же он не хотел показывать своих метаний Гетти, ведь стоит показать свою слабость в малом и ее начнут видеть в большом, поэтому коротко кивнул и повторил веско, будто бросил тяжелый камень в воду.
- Сегодня.

Ему придется быть решительным, не просто решительным, а непоколебимым. Все сомнения - прочь! Он всего лишь берет свое и не его вина, что ему приходится это делать насильно.

Да-да... все решится еще до захода солнца. Может быть кто-то из заговорщиков и питает надежду, что поразит не только одну цель, у Оттавиано найдутся свои доводы для усмирения их гордыни. Довольно он уже жил в тени Тигрицы, довольно терпел снисходительные усмешки этого ублюдка Фео, он - сын Джироламо Риарио дела Ровере, и пора бы ему уже по-настоящему вспомнить о том самому, и остальным напомнить об этом.
И начать это делать, уже сейчас, не откладывая. В чем можно поучиться у матери, так это в умении подбирать себе верных людей... Что ж, возложим один из первых камней.
- Запомни этот день, Джованни, ведь это день великих перемен и в твоей жизни. Потому что завтра поутру ты проснешься не просто одним из охраны Оттавиано Риарио, ты станешь приближенным графа Форли и Имолы.

Выпрямив плечи, Оттавиано представил, что совсем уже скоро вороны будут клевать глаза недоноска Джакомо, затем подумал, что от такого любая женщина выкинет, и улыбнулся:
- Ее светлость ждет монастырь. Самое место оплакать возлюбленного... самое место.

Отредактировано Оттавиано Риарио (11-02-2020 17:04:39)

Подпись автора

Сын Тигрицы
История одного предательства

9

- Вы очень добры, ваша светлость, - Гетти позволил себе лаконичный кивок, воплощение благодарности и чувства собственного достоинства одновременно.
Он был благодарен Оттавиано и был готов видеть в нем графа, и даже искренне верил, что однажды старший сын Джироламо Риарио станет настоящим властителем, но сейчас был среди тех, кто решил, что не обо всем ему надо знать. Катерине Сфорца не суждено стать послушницей, монахиней или даже просто мирянкой, нашедшей приют в монастыре. Еще жива была память о том, как Тигрица Романьи разделалась с прошлыми бунтовщиками. Кто же будет рисковать теперь? В отличие от убийства Джакомо Фео, ее смерть будет обставлена как случайность, чтобы Оттавиано не пришлось никого наказывать, поэтому то, как умрет любовник, было более или менее решено, а вот с Катериной пришлось решиться на импровизацию. В одном никто не сомневался - поняв, что ее возлюбленного убивают, она сама ринется в самую гущу, подставляясь под удары кинжалом.
- Монастырь, - хмыкнул Гетти, демонстрируя, что полностью согласен с будущим графом. - Хорошее место для того, кто был ослеплен любовью.

10

Катерина Сфорца не помышляла ни о монастыре, ни тем более о смерти. Раскрасневшаяся от удачной охоты она, несмотря на свою положение, ехала во главе кавалькады, рядом же с ней был ее любимый муж, будущий отец ее будущего ребенка. Как же было хорошо хотя бы сегодня не думать о дурном, не выискивать среди свиты недобрые взгляды. Завтра она снова станет грозной Тигрицей, сейчас же она хотела быть просто желанной и любимой женщиной. Женщиной, которую окружают друзья, а не недруги. Может же она позволить себе такую малость?
Чуть хмельная от яркого солнца и бьющего в ноздри запаха кабаньей крови, насквозь, казалось, пропитавшей рыхлую землю, Катерина смотрела в небо и даже в облаках видела приятные предзнаменования. Вот облако, похожее на корону, а это, честно слово, это же младенец в колыбели. Улыбаясь, она глазами указала на пророческое облако и Фео, затем нежно коснулась его руки:
- Тебе необязательно ехать рядом, поезжай вперед, со мной ничего не случится.

Катерина ценила, что Джакомо был с ней рядом, хотя ему наверняка хотелось пустить коня вскачь, и ей было приятно доставить мужу даже такую маленькую радость. Не слушая не слишком искренних возражений, она сама подтолкнула Фео в спину, а затем с усмешкой и затаенной гордостью смотрела ему вслед - пусть Маркобелли и Орчиоли кривят губы, пусть Орси на каждом углу орут, что они предупреждали, ей все равно.

Я - Катерина Сфорца, недаром прозванная Тигрицей Романьи, и только мое слово будет здесь законом.

Отредактировано Катерина Сфорца (12-02-2020 15:17:47)

Подпись автора

Тигрица Романьи
Там, где нет опасности, наслаждение менее приятно

11

"Охота прошла удачно", - думал Сципионе. Имел он в виду не кабана, которого несли слуги в конце процессии, а общую усталость всех. Погоня за зверем была долгой (да и не первым был тот, кого тащили к графскому стол), изматывающей, завершившейся неожиданным, когда уже и не ждали, успехом. После такой каждый, кто уверен, что впереди его ждет отдых, мысленно к нему уже готовится. Хороший момент для заговорщиков.
Складывалось все тоже удачно. Катерина отпустила Фео, и тот рванул вперед. Последняя вспышка огня в крови у него, видимо, еще гуляет азарт недавней охоты. Значит, подъедет к замку один, без Катерины. Очень хорошо, а то ведь можно и не устроить так, чтобы разделить мужа и жену.
А Сципионе не только знал, что так нужно устроить, но и подозревал, что прочим заговорщикам это не слишком и надо. Что-то сегодня ему не понравилось в Джованни Гетти. Странно он посмотрел и отозвался, когда Оттавиано заговорил про монастырь: как будто не сразу вспомнил, о чем это граф толкует, как будто и думать забыл про мадонну Катерину. И Сципионе снова, как уже многажды, подумал, одним ли Джакомо Фео хотят ограничиться Маркобелли и Орчиоли? Не слишком уж ли сам по себе катится заговор? Без Оттавиано? Надо бы еще немного задержать Катерину.
- Не хотите ли еще полюбоваться кабаном, ваша светлость? Давайте подождем, когда его поднесут. Красавец ведь!

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

12

Все-таки по характеру не Оттавиано, а Сципионе должен был бы стать ее сыном. Вроде бы и разница в годах между ними невелика, а какое же различие во всем остальном! Внебрачный сын Джироламо Риарио казался намного взрослее и иногда Катерина думала, что в паре граф и его сводный брат именно Сципионе и верховодит. Впрочем, если он действительно это делает, то получается у него почти виртуозно, вроде бы как всегда в тени, ну а в нужный момент - тут как тут.
- Пожалуй, мой мальчик.
Катерина посмотрела на Сципионе почти по матерински, в некотором роде она питала к нему слабость, хотя и промахи с рук, конечно, не спускала. Так и ее родные дети тем не могут похвастаться.
"А ребенка Джакомо я, наверное, буду баловать. Он еще не родился, а у меня уже сердце щемит".
Графиня с мечтательной улыбкой положила руку на живот. Сейчас она была похожа на мадонну, будто совсем другая женщина некогда стояла на крепостной стене и задрав перед врагами юбку громко кричала, что новых детей она еще нарожает.

Запах крови стал еще сильнее и Катерина повела носом. У нее вдруг перехватило в горле, но уже в следующий миг она рассмеялась - придет же в голову! А дело-то всего лишь в том, что с ними поравнялся главный охотничий трофей. И мертвый кабан выглядел страшным.

- Посмотрите, какая мощь, - отвлеклась Катерина от приятных мыслей и чуть нахмурилась. - Мне казалось, что Оттавиано ехал рядом, но я его что-то не вижу, - ища взглядом сына она обернулась и, вновь мысленно укорив себя за странные предчувствия, засмеялась. - Похоже, у его жеребца проблемы с подковой... Ничего, сейчас поменяется с кем-нибудь лошадью и догонит.

Отредактировано Катерина Сфорца (13-02-2020 15:54:20)

Подпись автора

Тигрица Романьи
Там, где нет опасности, наслаждение менее приятно

13

Джованни Гетти со своим слугой терпеливо дожидался у ворот замка. Каждому подъезжающему могло бы показаться, что пейзаж весьма безлюден - одни стены, ворота, да два человека рядом. Даже стражи не было видно. Но это было бы обманчивое впечатление, на самом деле за спиной Гетти находилось не меньше десятка человек, просто они не были заинтересованы в том, чтобы их заметили.
По мнению Гетти, уехавшие на охоту могли бы появиться и раньше. Уже битый час он торчал возле ворот, считай, на самом солнце. Он уже даже успел подумать, а не случилось ли там чего-нибудь? На охоте бывают происшествия. Может, их решимость уже и не нужна? Господь решил смилостивиться над жителями Форли, и прибрал к себе или саму Тигрицу, или ее наглого выскочку-мужа. Гетти был человеком мудрым, так что не испытал бы никакого разочарования при подобном известии.
Однако судьба не собиралась лишать Гетти шанса принять личное участие в совершении задуманного. Почти задремавший Джованни очнулся от громкого шепота слуги.
- А вот и он.
Подняв голову, Гетти увидел едущего впереди процессии Джакомо Фео. Тот был как на ладони. По лицу Джованни пробежала та же кривая усмешка, которую можно было увидеть на лице мужа Катерины Сфорца, но гораздо раньше - когда вот так же внезапно перед ним возник зверь.
Подняв руку, Гетти послал Фео знак, что ему очень нужно сказать что-то важное.

14

Оттавиано отстал не зря - он не хотел давать матери хотя бы малейший повод его заподозрить, а вот сдержать усмешку, глядя в спину выдвинувшегося в авангард Фео, все же не смог. Губы, словно чужие, растягивались в торжествующий оскал, так что безопаснее было сделать вид, что что-то не так с лошадью, чем потом гадать: заметила - не заметила, вспомнит - не вспомнит.
Конечно он все равно собирался лишить Катерину власти, а впоследствии отправить ее в монастырь, но при этом ему все равно не хотелось, чтобы она считала виновным именно его. Пусть проклинает кого-нибудь другого, да хотя бы тех же Орси, а не собственного сына. Как видно из мыслей молодого графа, смерть Тигрицы в его планы не входила - его злость на нее не стала меньше, но все-таки она же мать. Оттавиано можно сказать, что забыл о том, что и до появления в ее жизни Джакомо Катерина не выпускала бразды управления из своих рук. Теперь во всех неприятностях он винил только одного человека - этого удачливого ублюдка Фео.
Ну ничего, сегодня Фортуна повернется к нему спиной.

Отредактировано Оттавиано Риарио (16-02-2020 18:13:03)

Подпись автора

Сын Тигрицы
История одного предательства

15

Сципионе не мог не оценить удачливости заговорщиков. Джакомо Фео ехал впереди один. Вдалеке у ворот угадывался Джованни Гетти, и муж Катерины Сфорца теперь был перед ним, как кабан перед охотниками. Было ли его жаль? Ничуть. Фео стал мужем Тигрицы Романьи совершенно за так. В Форли он был для всех костью в горле, занозой и головной болью. Был бы поумнее, смог бы повернуть все себе на пользу. Мало что ли тех, кого ненавидел каждый второй, а потом начинал любить каждый первый? Но этот Джакомо не был из таких, так что пусть пеняет на себя. Смазливое лицо может привлечь женщину, но не целый город. Не стоило об этом забывать.
А вот Катерина его и в самом деле беспокоила. Вроде, удалось ее задержать, но дальше что? Сципионе обернулся в поисках Оттавиано и увидел, что тот сильно отстал, а рядом с ним никого и нет. Все кружили вокруг кабана. В другой бы раз Сципионе поехал за братом, но теперь не хотел оставлять без внимания Катерину. Ей могла грозить опасность, а с Оттавиано самое худшее, что могло случиться - приедет к самой развязке.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

16

Ничто не омрачало хорошего настроения Джакомо, все складывалось на редкость удачно. Он еще раз доказал всем, что он не просто смазливый муж графини, что он способен на поступок. Как доказательство - истекающий кровью кабан, ведь не отступил же Джакомо перед звериными клыками, когда перед его носом буквально вырос страшный зверь. И мысли убежать не возникло, а ведь, сложись все иначе, не сумей он вытащить из туши сломавшееся копье и вновь поразить свою жертву, то и исход охоты мог бы быть совсем иным.
Именно все эти размышления и гнали его вперед, пугающие - стоило только подумать, что едва жизни не лишился, и в то же время разгоняющие кровь, заставляющие ее быстрее бежать по венам. Хотелось пустить лошадь галопом и, подзуживая самого себя, устремиться в неизвестность, однако такое поведение, возможное для любого из Фео, не пристало мужу Катерины Сфорца, и Джакомо сдерживал себя, не давал вырваться торжествующему крику.

Гетти Джакомо увидел издалека, просто сначала не узнал, но насторожиться не успел - слишком знакомое лицо, хоть и из охраны графа. К тому же Джованни-то как раз всегда был с ним почтителен, ни разу за ним Фео не замечал косого взгляда.

- Что-то случилось? - подъехав ближе, поинтересовался он и широко усмехнулся. - В таком случае придется подождать остальных, я, как видишь, совсем один.

Отредактировано Джакомо Фео (17-02-2020 16:32:13)

Подпись автора

Всякого влечет своя страсть
Безрассудства юности

17

- Нет, ничего не случилось, - Гетти если не излучал полную безмятежность, все-таки был спокоен.
Сделав вид, что утирает пот со лба, он повернулся к своему слуге Джану и едва заметно кивнул.
- Это уже в замке начали беспокоиться, что у вас что-то случилось. Вы как-то сильно задержались. Солнце вон как уже высоко.
Гетти исподволь наблюдал за Фео и как бы ощупывал его взглядом. Было видно, что тот устал, но одновременно и воодушевлен, как человек, пик куража которого уже прошел, но настоящую слабость он еще не почувствовал. Наверное, Фео еще не слаб, но все-таки реакция должна быть уже не слишком хорошей.
- Полагаю, охота была отличной? Завалили кабана? Большого?
Пока его хозяин изображал беседу, Джан осторожно подбирался к Фео сбоку. Медленно, как будто лошадь со спущенными поводьями сама решает, куда ей идти.

Отредактировано Один за всех (18-02-2020 09:04:07)

18

- Да, зверь попался неуступчивый, - сверкнув на удивление белыми зубами засмеялся Джакомо. - Выскочил, как из-под земли, я чудом увернулся. Копье вот сломал, - не без гордости показал он измазанное в крови сломанное древко. - Подумываю вот повесить на стену, как напоминание, что всегда нужно быть начеку.

Несмотря на все благие намерения, маневров Джана Джакомо не замечал, да он в общем-то и не смотрел в ту сторону, обращая на слугу внимания не более, чем на пролетевшую над головой муху.
- Изрядный зверюга... да скоро сам увидишь, - Фео держался с собеседником на дружеской ноге.
Не потому, что это было в его привычках, просто, что бы там ни говорили, а похвастаться своими успехами всегда приятно. Тем более, если этот успех неоспорим.
- До этого тоже было, но так, по мелочи. А главный трофей мы с тобой сегодня отведаем. Я предлагал Ее светлости пожарить его на вертеле прямо во дворе, но она правильно сказала, что слишком жарко даже вечером. Ну нет, значит нет. Хотя я так проголодался, что мне кажется, сейчас я съел бы его даже сырого.

Отредактировано Джакомо Фео (18-02-2020 15:51:01)

Подпись автора

Всякого влечет своя страсть
Безрассудства юности

19

Нет, Гетти не стало жалко этого почти мальчишку. Тот сейчас был образчиком радушия и дружелюбия, а в своем желании показать себя не надменен, а чуть ли не трогателен. Но не зря же Джованни был последние месяцы посредником между заговорщиками и графом Оттавиано. Он стал жилой заговора и уже давно смотрел на Джакомо только как хищник смотрит на будущую жертву - без ненависти. Необходимое убийство, чтобы жить самому.
"Не удастся тебе больше поесть", - беззлобно подумал про себя Гетти. - "Лучше бы ты сегодня не увернулся".
- Поздравляю вас, - с почтительностью поклонился между тем Джованни и кивнул в сторону ворот. - Добро пожаловать домой.
И когда взгляд Джакомо вслед за кивком Гетти устремился к воротам, тот сделал слуге едва заметный знак рукой. Джан, находившийся прямо позади Фео, достал из-за пояса длинный кинжал и, скользящим движением наклонившись вперед, со всей силы всадил его в правый бок Джакомо, выдернул нож и нанес второй удар.
Гетти коротко крикнул, и из-за ворот выехало еще пятеро всадников. Фео окружили.

Отредактировано Один за всех (18-02-2020 19:02:23)

20

Несмотря на свое положение Катерина ехала в мужском седле. Она была увлечена разговором со Сципионе, потому не сразу обратила внимание на то, что творилось впереди. Не столько увидев, сколько периферийным зрением заметив какое-то движение там, где его быть не должно, и, чтобы лучше рассмотреть, графиня привстала в стременах.
...Сбивая дыхание, сердце сначала ухнуло вниз, а затем затрепыхалось где-то в горле...
Другая бы женщина понадеялась, что ей показалось, что там просто решили устроить сюрприз, а это скопление людей - ничто иное, как торжественная встреча, но Тигрица Романьи знала - нет, ей это не привиделось, и Джакомо больше нет на этом свете.
Она хотела закричать, но из груди вырвался только свист... Она с силой дернула за поводья и не ожидавшего такого подвоха конь громко заржал и встал почти на дыбы.

Если ей не суждено спасти своего мужа, то покарать его убийц ей никто не сможет помешать. Даже сам бог.

Отредактировано Катерина Сфорца (20-02-2020 11:51:50)

Подпись автора

Тигрица Романьи
Там, где нет опасности, наслаждение менее приятно


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Заговор один, цели - разные. 27-29.08.1495. Форли