Замок Потенцы. Логическое продолжение эпизода С разочарованием иди к разочарованному. 11.08.1495. Потенца
Отредактировано Данте Ривелло (26-08-2018 12:54:01)
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Разведка и подступ. 13.08.1495. Потенца
Замок Потенцы. Логическое продолжение эпизода С разочарованием иди к разочарованному. 11.08.1495. Потенца
Отредактировано Данте Ривелло (26-08-2018 12:54:01)
Вчерашний день прошел праздно и бесцельно. Ждать Данте не любил, а тут даже скрасить ожидание было нечем: всеми мыслями он был настолько в том, что предстояло сделать, что мог только о том и думать. Игра не шла на ум, а вино не желало питься.
Зато утром проснулся Данте с чувством, что нынче Рождество. Вот он, настал, момент настоящего действия. Пришлось, правда, выждать до полудня, зато была масса времени, чтобы еще раз обдумать, как вести разговор. И решить, что и как постараться выяснить в замке.
В замок он направился в сопровождении слуги, но на самых подступах велел тому дожидаться где-нибудь поблизости.
У ворот Данте пропустили сразу, как он назвал свое имя. Про себя Данте этому порадовался: видимо, он все-таки попал в круг лиц, в которых капитан заинтересован. К нему не приставили провожатого, милостиво позволив проследовать к франкам самостоятельно, и это Данте тоже счел очень хорошим знаком. Или это было искушение-проверка, не пойдет ли он отыскивать Фальконе? В любом случае Данте ее прошел.
Войдя в комнату, где толпились пажи, стража и разная мелочь, барон да Ривелло узнал, что капитан сейчас в замке, но не у себя.
- Ну так найдите его, - пожал плечами Данте. - У меня важные новости.
Кто-то направился на поиски д'Аллегра, а кто-то сказал, что доложит Вильфору.
Если бы речь шла о ком-то другом, то Вильфор сказал бы, что примет посетителя сам - не в первый раз ему приходилось подменять капитана, если тот по каким-либо причинам был вне досягаемости, однако детали их с Данте Ривелло знакомства не располагали к желанию немедленно это знакомство продолжать.
Но время шло, а Бо так и не появлялся, поэтому, чертыхнувшись про себя, Ги приказал проводить настырного барона в башню.
- Добрый день, мессер, - он вышел навстречу. - Губернатор сейчас находится в замке, но его поиски займут какое-то время. Я подумал, что вам будет удобнее подождать его здесь. Если, конечно, вы не возражаете против моего общества.
Разумеется, это была лишь фигура речи, возражал ли в душе барон или же нет, это были проблемы только самого мессера Данте, виконт просто проявил гостеприимство, но в этот раз совсем не был намерен занимать посетителя беседой. Тем более, что по его мнению сегодня тот вряд ли будет с ним так же откровенен.
Отредактировано Ги де Вильфор (29-08-2018 13:28:33)
- Возражаю? Ну что вы.
Данте мотнул головой, как будто хотел сказать: "Я даже не понимаю, с чего вы могли такое взять".
На самом деле он был более чем доволен, потому что ему удалось увидеть вторую часть башни и примыкающие к ней комнаты. Обстоятельства, мелочь, но и маленькая удача как будто намекает, что ты на правильном пути.
Барон да Ривелло исподволь оглядывался. Судя по форме и расположению, которое он видел перед собой и которое запомнил с прошлого раза, комната Вильфора соседствовала с комнатой барона д'Аллегра. Но в прошлый раз он точно видел в распахнутую вторую дверь комнаты капитана маленькое помещение, где был паж...
- Я, наверное, должен был появиться раньше, но мне нужно было время, чтобы все обдумать. В глубине души я понимал всегда, что требование губернатора справедливо. Вы ведь тоже так считаете?
Ги в ответ пожал плечами; он был бы очень доволен, если бы барон да Ривелло сел где-нибудь в уголке и не требовал к себе никакого внимания, однако подобного счастья ждать не следовало, поэтому Вильфор нехотя ответил на вопрос:
- Как человек военный, я считаю, что везде должен быть порядок. Невеста приносит будущему мужу приданое, вдова - получает вдовью долю. Так повелось с незапамятным времен, и люди благородного происхождения должны с этим считаться.
Получилось почти назидательно, но именно потому, что собеседник ему совсем не нравился, Ги не стал исправляться или пытаться как-то сгладить впечатление.
Интересно, что сказал бы Данте да Ривелло, если бы узнал, что разговаривает сейчас с любовником своей... хм... мачехи? Утвердился бы в своем мнении о нравственных принципах Даниэлы Фальконе или же посчитал, что та подарила свою благосклонность другу губернатора Базиликаты исключительно из меркантильных соображений? А может то и другое сразу?
Вильфор ничем не дал понять Даниэле, что знает о ней несколько больше того, что она сама о себе рассказывала. В общем-то он не сомневался, что ее "пасынок" может быть и преувеличил, но по большому счету не солгал, и хотя их связь с Даниэлой развивалась стремительно, при мысли, что с другими могло быть также, был в некоторой степени уязвлен.
Наверное, именно поэтому он и не стал передавать Даниэле их с Ривелло беседу - он не хотел нового разочарования, а оно было бы неизбежно, примись Даниэла лгать или - еще хуже - оправдываться.
Отредактировано Ги де Вильфор (31-08-2018 13:07:49)
- Да-да, именно так... - пробормотал Данте
В душе он взбесился от назидательного тона Вильфора, но сумел сдержать себя. Ему помогло, что происходящее он не воспринимал теперь всерьез. Он не пришел мириться и вести переговоры, он хочет побольше узнать о замке и познакомиться с Пьетро. Француз Вильфор - всего лишь друг губернатора Базиликаты, которому два дня назад был подписан смертный приговор. Ради достижения цели можно было даже каяться, выслушивать нравоучения, глупо кивать в мнимом согласии.
- Думаю, теперь мы с вашим капитаном сможем договориться обо всем остальном. Я, конечно, согласен на тщательное расследование. Я не чувствую себя виноватым ни за себя, ни за моих предков.
"Комната пажа..." - размышлял про себя Данте. Он прикидывал так и этак, рассматривая стены и обстановку. - "Точно! Она между комнатами капитана и лейтенанта. Очень хорошо".
- Нисколько в этом не сомневаюсь, - с равнодушной любезностью заверил собеседника Вильфор, при этом виконт вкладывал в вежливые слова совсем иной, не делающий чести барону да Ривелло смысл. - Конечно, за давностью лет сложно будет выяснить, почему возникло такое двойственное толкование одного и того же события, но могу вас заверить - капитан д’Аллегр обязательно узнает все, что только возможно, а может быть и сверх того.
Последние слова Ги произнес с улыбкой, хотя по факту они были не то, чтобы угрозой, а предупреждением. Разумеется, он не мог прямо сказать мессеру Данте все то, что он думает о проявленном по отношению к мачехе неблагородстве, ведь сейчас он в некотором роде представлял и губернатора Базиликаты, зато вполне мог построить фразу так, чтобы это стало понятно и без слов, и не давая собеседнику возможности хоть как-то придраться к сказанному.
Отредактировано Ги де Вильфор (05-09-2018 18:04:22)
После неожиданного и случайного свидания с Алессандрой Фальконе, настолько же неожиданно закончившегося так приятно, Ив почувствовал прилив бодрости и хорошего настроения. Если бы сейчас на его пути к себе встретился кто-нибудь, вздумавший о чем-нибудь его попросить, он бы был выслушан благосклонно. Увы, никто не воспользовался такой возможностью, вероятно, по незнанию.
Войдя в свою спальню, дверь которой была распахнута в комнату пажей, капитан д'Аллегр услышал отголоски разговора, доносящиеся из комнаты Вильфора. Второй голос, не принадлежавший лейтенанту, показался ему знакомым, но он не сразу вспомнил.
"Неужели барон да Ривелло?" - пробормотал Ив.
- Добрый день, барон, - поприветствовал капитан того, кто уже вознамерился стать его убийцей.
Он слышал последние слова Вильфора и благодарно кивнул ему: самому делать такие заявления выглядело бы почти смешно, но для собеседника они были точно необходимы, так что сложилось очень удачно, что сначала да Ривелло поговорил с Гийомом.
- Я прошу прощения, что вмешиваюсь в разговор, но, кажется, он касается и меня? - спрашивая, капитан повернулся к Вильфору, потому что хотел услышать не только факты, но и то, как их воспринимает лейтенант.
Ив пришел как раз вовремя, если бы разговор продлился немногим дольше, Вильфору просто не хватило бы выдержки. Он и сам не мог объяснить в чем конкретная причина, но почему-то не верил ни одному слову барона да Ривелло. Не может человек так быстро поменяться. Если бы Данте выглядел смирившимся, но при этом в душе недовольным, в это виконт бы поверил, но тот повернул дело так, что и в самом деле осознал, что был неправ, а по мнению Ги такой зигзаг противоречит человеческой натуре.
- Совершенно верно, - ответил он д`Аллегру. - Барон да Ривелло принял делающее ему честь решение и полностью согласился с твоими условиями.
Фраза, которая должна была прозвучать комплиментом, на самом деле являлась предупреждением. Д`Аллегр достаточно хорошо знал своего друга и подчиненного, чтобы не услышать в его словах изрядного сомнения. Конечно, Ги мог бы ответить более расплывчато, а уже потом поделиться с Ивом своими соображениями, однако Данте Ривелло не нравился ему настолько, что, соблюдая все правила приличий, на деле он не считал нужным играть в закулисные игры.
Отредактировано Ги де Вильфор (07-09-2018 13:57:22)
Данте не уловил точно подтекста слов Вильфора, но услышал, что тот есть, и понял, что он ему не нравится. "А неприязнь все явственнее", - подумал про себя барон да Ривелло. Он почему-то был уверен, что она свойственна не только лейтенанту, но и капитану - уж очень сплоченной парой друзей они казались. Все это убеждало Данте в правильности выбранного пути. Действовать надо очень решительно и радикально, и к черту все переговоры. Точнее, их следует вести только для отвода глаз.
- Ваш друг сказал все правильно. Я начну переговоры о выплате вдовьей доли моей мачехе. С нею и ее отцом. Вероятно, лучше будет это делать здесь, в замке. На глазах у всех. Мои отношения с бароном Лагонегро, увы, таковы, что свидетели не помешают.
"Интересно, где расположился этот лис Фальконе?"
- Я понял вас, барон да Ривелло.
Ив постарался сказать это бесстрастно, чтобы не выдать своего удивления (это раз) и чтобы не выглядело, будто он хвалит неаполитанца (это два).
- Вы правы, в этом деле по крайней мере в первое время нужен постоянный посредник.
Про себя он отметил, что Ривелло не доверяет Фальконе по-настоящему и искренне считает того не слишком честным. Впрочем, в Италии это, кажется, было делом обычным.
- Гийом, пригласи к нам, пожалуйста, мессера Клименте. Думаю, с первыми переговорами можно не затягивать, - чтобы избежать возможным возражений со стороны Данте, Ив сразу же добавил. - Раз уж я в ближайшие же дни собираюсь послать своего человека провести первые изыскания в этом запутанном деле.
"И будьте уверены, барон, даже если я завтра вдруг узнаю, что Фальконе все-таки обвели вокруг пальца вашего деда, и холмы должны принадлежать вам, мое отношение к выплате приданого от этого не изменится".
- Да, конечно.
Вильфор покинул комнату почти с облегчением, казалось, что воздух, которым они вместе дышали, и тот стал отравленным. Лейтенанта и самого удивляла такая реакция на барона да Ривелло, ведь тот вроде бы полностью пошел навстречу и вообще вел себя как человек, который старается избежать конфликтов. Но так ли это было на самом деле? Вот в этом Ги очень и очень сомневался.
Он дошел до комнаты, выделенной для бароне Лагонегро, и постучал в дверь. Открыли ему быстро, словно Фальконе ждал у порога.
- Мессер Клименте, надеюсь, что вы не слишком заняты, потому что все прочие дела придется отложить, - Вильфор обошелся без предисловий. - Барон да Ривелло согласен на диалог и вместе с капитаном д`Аллегром ждет вас в башне.
Бесстрастно сообщить эту новость все же не получилось, сомнение в мотивах было слишком явственным, правда, Ги и не пытался его скрыть. Он-то уже знал, чью займет сторону. Вне зависимости от того, кто на самом деле имеет права на эти чертовы холмы.
Отредактировано Ги де Вильфор (12-09-2018 11:53:20)
- Вот как? -изумленный таким поворотом дела, Клименте, как раз пишущий подробное письмо сыну, поднялся с места. - Капитан... умеет быть убедительным.
Барон знал о визите в замок Данте и - в общих чертах - о разговоре его с губернатором Базиликаты и выставленном требовании. Знал и не сильно верил в успех, уж точно не в быстрый. Согласие Данте стало для него неожиданностью.
- Я, признаться, восхищен...
Как любая неожиданность, новость вызвала еще и сомнение с настороженностью. Как-то так непохоже на Данте, очень непохоже...
Несмотря на постоянную неприязнь, семьи Фальконе и Ривелло были осведомлены друг о друге, характерах, событиях и привычках, как будто жили в одном замке.
Может быть, Данте кто-нибудь сообщил о недовольстве соседей? Может, он и сам уже жалел о своем заявлении, но гордость не позволяла ему повернуть назад и он ждал первой возможности сделать это не потеряв лица.
- Что же, пойдемте скорее.
Вообще-то Клименте хотел бы подготовиться к разговору с недругом, но отказываться от встречи было бы неправильно.
Отредактировано Клименте Фальконе (12-09-2018 13:58:21)
- Хотел бы я тоже... восхищаться, - буркнул себе под нос Вильфор.
С отцом Даниэлы он держался совсем иначе, хотя некоторые особенности уроженцев Италии вызывали в нем яркое неприятие. Разве что женщины здесь хороши, без жеманства и прочих, так раздражающих мужчин "прелестей", при этом касалось это не только прислуги, но и дам благородных кровей.
- Только я бы не был в этом так уверен, - убедившись, что его реплика не осталась неуслышанной, продолжил он уже немного громче. - Как мне кажется, не такой барон да Ривелло человек, чтобы так скоро пойти на компромисс, - и заметив тень на лице Фальконе, пояснил. - Это только мое мнение, барон, я вообще не склонен верить внезапным переменам. Может быть я и ошибаюсь.
В комнате ничего не изменилось, создавалось впечатление, что ни д`Аллегр, ни Ривелло за время отсутствия лейтенанта даже не двигались.
"Непохоже, что тут была задушевная беседа", - хмыкнул про себя Ги и, отойдя в сторону, дал дорогу Клименте Фальконе. Теперь давним врагам предстояло встретиться лицом к лицу.
Отредактировано Ги де Вильфор (12-09-2018 16:41:36)
Пока Вильфор с Клименте не появились, франкский и итальянский барон едва ли перебросились парой фраз, предавшись одному ожиданию. Молчание было почти томительным. Как и его приятель, Ив не мог отделаться от неприятной мысли, что он отнюдь не беспристрастен, и семейство Фальконе ему гораздо приятнее, чем Данте. Он старался говорить себе, что добродушие Клименте, как и красота его дочерей, являются ненадежными свидетелями их правоты, тем более что речь вообще идет о правоте их предка. Но дело было не только в симпатии Ива к семейству барона Лагонегро, но и неотступной неприязни к барону да Ривелло. Как бы не вел себя Данте, было видно, что его веселость и стремление вести себя с уважением не очень-то искренни. Это тоже ничего не говорило о том, прав или нет был человек, являвшийся его дедом, но барон д'Аллегр уже очень хотел, чтобы правота оказалась на стороне Лагонегро.
- Добрый день, мессер Клименте, - Ив говорил отстранено, как будто на самом деле ему вообще ни до кого не было особенного дела. - Как видите, барон да Ривелло согласен пойти на переговоры о выплате доли вашей дочери. Если вы все стремитесь достичь согласия и намерены сделать для него все, то я надеюсь увидеть сейчас ваши протянутые друг другу руки.
Обращался Ив ко всем, но повернулся к Данте. Он намеренно вел себя не просто как губернатор, но как сеньор обоих баронов. Может, им это и не понравится, но он представитель короля Карла на этой земле, и им придется продемонстрировать еще и согласие с таким положением дел.
Клименте был согласен с Вильфором и готов был подтвердить, что недолгие наблюдения того за бароном да Ривелло полностью согласуются с тем, что думает о нем он сам. Данте был не всегда дальновидным, часто импульсивным, природная горячность брала в нем верх над рассудком, он мог действовать себе поэтому во вред, но он был не из тех, кто быстро отступает.
Но сейчас Клименте понравилось уже то, что барон д'Аллегр заинтересовался его делом по-настоящему, что не откладывает его и что Данте выразил готовность считаться с губернатором Базиликаты и даже скоро дал согласие вступить в переговоры. Это уже следовало признать победой.
- Я восхищен, - признался он, и было не совсем понятно, к кому больше обращены его слова - к д'Аллегру или к да Ривелло. - Что же, я готов.
Он недолго медлил и протянул руку, несмотря на то, что был старше и был вправе ожидать первого жеста от своего недруга.
- Благодарен вам за восхищение, - с едва скрытой издевкой ответил Данте.
Он пожал руку Клименте, но даже не пытался скрыть, что это действие продиктовано только необходимостью и нежеланием углубляться в ссору, а вовсе не велением благодушия, великодушия и прочего из той же компании.
- Готов к обсуждению в любое время. Боюсь, одного раза нам не хватит.
Теперь перед ним стояла непростая задача. С одной стороны, вести переговоры так, чтобы производить впечатление сильного и искреннего желания договориться по-настоящему. С другой, затянуть их, чтобы получить возможность бывать в замке, стать кем-то вроде обычного его обитателя, чье присутствие никого не удивляет и не тяготит.
Почему бы не прямо сейчас? Обычно по двадцать раз взвешивающий каждое свое решение, сейчас комендант был уверен, что поступает правильно, и не собирался откладывать дело на вечер. К тому же губернатор Базиликаты, не так, чтобы свободный человек, с ним лучше договориться заранее, а, может, даже перенести свадьбу на день или на два. Существенной роли это не сыграет, а вот то, что барон д`Аллегр лично засвидетельствует брачные клятвы, впоследствии может быть весьма полезным. Поэтому прихватив с собой Марию и в скором времени новобрачных, Бартоломео Грассо направился в занимаемую франками башню.
Навстречу небольшой процессии выбежал паж, скороговоркой на смеси двух языков попросил подождать и скрылся за дверью почему-то комнаты лейтенанта де Вильфора. Впрочем, появился он очень скоро и сообщил, что капитан д`Аллегр - имя Ива он произнес с придыханием - примет их немедленно. И это, отметил он особо, несмотря на то, что сейчас у господина барона были посетители.
Сочтя это хорошим знаком, Бартоломео, немного замешкавшись на пороге, прошел в комнату и сделал знак всем остальным проследовать за ним.
От такого количества народа в комнате сразу стало тесно. Комендант покосился на незнакомого ему мужчину, затем уже как своему кивнул Клименте Фальконе и, откашлявшись, произнес.
- Господин барон, спасибо. что сразу приняли. Мы к вам по очень деликатному делу и надеюсь, что вы не откажете нам в просьбе.
Отредактировано Бартоломео Грассо (17-09-2018 17:23:30)
Капитана д'Аллегра не обманула готовность обоих врагов. Просто им надоела эта холодная, ни к чему не приводящая вражда, и каждый из них стремился вступить в очередной бой. Для этого требовалась жертва - готовность на уступки, и каждый ее принес. Губернатору Базиликаты и того было достаточно: он был исполнен решимости идти по тому пути, по которому считал нужным, и без всяких уступок.
Слегка приторная пауза, возникшая после рукопожатия, требовала, чтобы ее оборвали, и приход Бартоломео оказался как раз кстати. Ив с радостью согласился принять коменданта, невзирая на то, что комната лейтенанта и так была уже переполнена. Правда, он не ожидал и того, что заявится все семейство Грассо, да еще с каким-то мужчиной.
- Его деликатность требует, чтобы мы говорили наедине? Это не очень удобно, и я очень обрадуюсь, если вы скажете все сразу.
То, что д`Аллегр был не один или не только с Вильфором, сначала обескуражило коменданта, однако он не позволил подобной мелочи помешать ему претворить в жизнь свой замысел.
- Ну дело не настолько деликатное, - добродушно усмехнулся он.
Он был доволен скорым приемом и вообще тем, как все славно складывается, поэтому не видел ничего страшного, если о состоявшейся помолвке будет известно и не в узком кругу. В конце концов, все равно через несколько дней об этом все узнают, а учитывая, что Пьетро Донелли готов хоть сегодня под венец, можно не опасаться за репутацию Томмазины - вряд ли ее жених вдруг передумает.
- Я и моя жена рады вам сообщить, что наша дочь и... хм... мессер Пьетро Донелли, - короткий поклон в сторону будущего зятя, - в скором времени сочетаются браком, и мы все были бы вам очень признательны, Ваша светлость, если бы вы, как губернатор Базиликаты, засвидетельствовали их клятвы.
Отредактировано Бартоломео Грассо (19-09-2018 12:00:12)
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Разведка и подступ. 13.08.1495. Потенца