Дом Алессандро Брунетти.
Возвращение Алессандро с событий, описанных в Тройка, семерка, дама. 30.08.1495. Милан
Беата и Фьора в последний раз появлялись в эпизоде Удивительное открытие. 29.08.1495. Окрестности Милана
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Возвращение с легким сердцем и тяжелыми новостями. 30.08.1495. Милан
Дом Алессандро Брунетти.
Возвращение Алессандро с событий, описанных в Тройка, семерка, дама. 30.08.1495. Милан
Беата и Фьора в последний раз появлялись в эпизоде Удивительное открытие. 29.08.1495. Окрестности Милана
Алессандро чувствовал себя от приключений ночи совершенно одуревшим. Одурение у каждого свое, у Сандро оно оказалось странноватой смесью восторга, не отпустившего до конца азарта, полного отсутствия усталости и еще сожаления, что все уже закончилось. Последнее - обычно дело для того, кто испытал прекрасное и неожиданное приключение, закончившееся, едва он вошел во вкус и начал понимать, что происходит. Повод для него, что и говорить, был не подходящим, ведь можно было и напороться на чей-нибудь умелый нож, а Сандро не был из тех глупцов, кто плохо понимает, с чем столкнулся.
И все-таки его не отпускало, поэтому он не ушел с Камилло и Паскуале, а остался до конца. Выбирая, кому помочь дальше, Бальдино или Фабрицио, Сандро без зазрения совести остановил свой выбор на новом знакомом. Во-первых, с Бальдино был Маттео, во-вторых, побеседовать с незнакомцем было, конечно, завлекательнее.
Хотя какой он теперь был незнакомец? По дороге (недолгой) Сандро узнал, что Фабрицио из придворных самого герцога Моро. Уже у дверей кузины Фабрицио Сандро сообразил, что по ночному Милану будет добираться домой один, но, к счастью, с ним отрядили пару стражников.
Стражники охотно вступили в разговор. Расспрашивали о том, что было до их прибытия, строили предположения, что ждет троих грабителей, и посвятили Сандро в слухи по поводу мадонны Джачинты, клянясь и божась, что прозвище "герцогиня" ею получено совершенно оправданно. Алессандро, пару раз видевший до этого Джачинту в своей лавке (покупательница и покупательница, не из самых любительниц трат), внимательно выслушал все сплетни, бродящие о ней вокруг замка, мысленно дополняя ими те, что бродили в их уголке Милана.
"Маме и Беате точно понравится", - подумал он про себя.
Дверь заскрипела засовами сразу после первого же его удара дверным молотком. Его с нетерпением ждали. Сандро щедро выдал каждому стражнику по паре мелких монет, пожелал им приятного завершения ночи и расстался с ними совершенно по-дружески, как он умел и как у него всегда получалось.
На самом деле день Сандро и его жены должен был бы пройти совсем не так: еще вчера они сговорились с крестным Алессандро - торговцем Бальдассаре, что поутру поедут в деревню, где раньше жила Беата, и уже более обстоятельно осмотрят внезапно полученное молодой женщиной наследство. Безвременная смерть Рикардо Фусто и двух его сыновей, смерть, к которой Беата приложила свою нежную руку, не вызвала ни у кого никаких подозрений, даже Бальдассаре дель Миланезе, которого Беата небеспричинно опасалась, и тот, кажется, поверил в трагическое стечение обстоятельств. Можно было выдохнуть и надеяться, что и дальнейшее пройдет все так же гладко.
После пылких мужниных утешений, ночь Беата провела безмятежно и спала без сновидений, а вот проснулась не потому, что надобно было вставать на рассвете, а из-за того, что сильно потянуло внизу живота. Раньше Беата не была склонна к таким проявлениям женского недомогания, потому удивилась и немного испугалась. Все это продолжалось недолго и с первой кровью неприятные ощущения исчезли, однако ни о какой о поездке уже не могло идти и речи. Словно знатная дама, Беата первую половину дня провела в постели и только после полудня отправилась в лавку на помощь к Альберто. Приказчик, сначала тайно посмеивавшийся над простоватой торговкой, за эти две недели оценил способности молодой хозяйки и теперь относился к ней совсем иначе и - а опытная в том, что касалось мужских взглядов Беата могла бы в этом поклясться - был недалек от того, чтобы нее влюбиться.
Вечером Беата с легким сердцем отпустила Алессандро в трактир. Скорее всего она бы смогла его отговорить его от очередных дружеских посиделок, но не видела смысла и сегодня держать мужа подле своей юбки. Беата очень старалась быть хорошей женой.
Правда, немного позже молодая женщина пожалела о своей сговорчивости. Уже и свекровь ушла в свою комнату, и слуги сонными тенями скользили по дому, а Сандро все никак не возвращался. Еще немного и Беата отправила бы кого-нибудь в трактир, но когда она уже совсем решилась это сделать, как в дверь дома постучался друг Алессандро Паскуале… и стало одновременно и спокойней, и волнительней.
После недолгого колебания Беата все же решилась потревожить свекровь и, разумеется, мадонна Фьора разделила с невесткой ночное бдение. Эти пара часов ожидания сблизили женщин, потому вернувшийся, наконец, Сандро застал мать и жену не просто сидящих рядом, но и скрестивших друг с другом руки.
Отредактировано Беата (12-03-2024 10:29:38)
Едва войдя в дом, Алессандро тут же понял все, о чем не думал в последние часы. И что возвращение его происходит гораздо позже, чем обычно, и что жена с матерью должны были уже с ума давно сойти от беспокойства, и что Паскуале мог не дойти, или что-то не так понять, или рассказать совсем не то, что следовало. Ну и вообще, что жизнь дома текла по каким-то совсем не тем законам, что жизнь снаружи.
Испуганная служанка сообщила, что Беата сейчас находится в комнате его матери и что обе женщины его очень ждут. И хотя Сандро всегда недооценивал настороженное, а иногда и враждебное отношение дам друг к другу, все-таки тут понял, что такое трогательное единение, конечно, случилось не от хорошего. А еще что вид у него самый пугающий.
Сев на сундук прямо у дверей, Сандро велел служанке стянуть с себя сапоги, потом скинул ей на руки плащ. Оглядев хозяина из-под опущенных ресниц, девица прозорливо предложила ему умыться, но Сандро, чья прозорливость уже закончилась, только отмахнулся. Взлететь на второй этаж, как это обычно было, на этот раз у Сандро не получилось. Он вдруг понял, что довольно устал, и как будто удивился. Перед дамами он так и появился - в одних шоссах и дублете, из которого выглядывали грязнущие рукава некогда светлой рубашки, перепачканный черте в чем, взлохмаченный, со здоровенной ссадиной на одной щеке, но ухмыляющийся и очевидно здоровый.
- Все хорошо закончилось, - сообразил Сандро сказать самое главное.
Паскуале был краток, однако главное он сказал, и все же его заверения, что теперь Алессандро в полной безопасности Беату никак не успокоили. Судя по тому, как свекровь сжимала ей руки, мадонну Фьору тоже.
- Бог ты мой! - ахнула Беата, когда на пороге комнаты возник похожий одновременно на бродягу и на ангела мщения Сандро.
Не боясь перепачкаться и не обращая внимания на кровь и грязь, она бросилась ему на грудь. Если бы эту сцену наблюдал крестный Алессандро, у него бы отпали все сомнения в том, как Беата относится к мужу. И, пожалуй, теперь бы он не ошибся. До настоящей любви, может, было еще далеко, но от той расчетливой особы, которая с холодной головой женила Сандро на себе, осталось тоже не так и много. Вернее, сама-то Беата не изменилась, зато изменилось ее отношение.
Где-то за спиной бестолково кудахтала мадонна Фьора и Беата с огромной неохотой уступила свекрови свое место.
Отредактировано Беата (05-04-2024 09:01:05)
- Сыночек мой, сыночек!
Фьора хлюпала носом и так сильно прижимала Алессандро к себе, словно намеревалась переломать его все ребра. Чуть погодя, она все-таки взяла себя в руки и выпустила сына из крепких материнских объятий.
Она уже была готова осыпать Сандро градом упреков, но, как ни странно, именно присутствие Беаты ее удержало. Если уж эта невесть откуда взявшаяся девчонка может вести себя достойно - кто бы мог подумать? - то уж ей, Фьоре, тем более не пристало терять свое лицо.
Во всяком случае сейчас, перед этой. Именно такими словами и была выражена эта мысль, однако будто уже не от души, а как бы по привычке. Пожалуй, в первый раз с того самого дня, как Алессандро привел в их дом жену и поставил тем самым мать перед фактом, Фьора почувствовала не раздражение, а в некотором роде облегчение, что во время тяжелого ожидания она все-таки была не одна.
Отредактировано Фьора Дарина (08-04-2024 09:57:28)
Стоило посмотреть на Сандро, чтобы понять - происходящее ему очень нравится. Что греха таить, в этот вечер ему не раз становилось страшно, а один раз - когда поднимались по лестнице, прислушиваясь к голосам грабителей - так и очень страшно. Но теперь все было позади. Грабителей поймали - он это точно видел. Дом осмотрела городская стража. И был Сандро уже дома, в родных стенах за всеми замками и цепями. Теперь вспоминать было скорее весело, а смотреть на хлопочущих и беспокоящихся женщин вообще приятно.
Он обнял жену, прижав к себе покрепче. Оценил ее деликатность, с которой Беата уступила место свекрови. Благосклонно - даже не поморщился - отнесся к бормотанию матери.
- Ну будет вам... там много людей было. Да вообще, считай, не опасно, и страшного ничего.
За спиной за дверью столпившаяся прислуга смотрела на него так, словно он отсутствовал не меньше года.
- Я есть хочу, - зевнув, Сандро осклабился.
В животе, в ответ на его слова, громко заурчало.
Беата всплеснула руками:
- Ой, да, конечно!
Больше ничего она сказать и не успела, как все сразу засуетились, забегали туда-сюда, кто с кувшином, кто с подносом, и в комнате сразу стало тесно.
Мадонна Фьора, даром что никогда еще не давала забыть Беате, кто хозяйка в этом доме, вдруг выпустила бразды правления из рук и, усевшись рядышком, только умильно смотрела на сына. Беата, само собой, не преминула этим воспользоваться и отдавала прислуге один приказ за другим. Посмотреть на нее, так будто всю жизнь этим занималась. Она критическим взглядом осмотрела нарезанное тонкими ломтиками мясо, убедилась, что хлеб подали не вчерашний, а утренний, и отправила обратно на кухню кусок сыра, так как ей показалось, что тот уже начал засыхать. Тут же было отдано распоряжение, чтобы нагрели воду и все подготовили для омовения. Беата не стала просить Алессандро, чтобы он переоделся прямо сейчас, однако ей совсем не улыбалось лечь в постель с покрытым грязью, потом и какими-то подозрительно похожими на кровь пятнами мужем.
- Ну а теперь рассказывай!
Отредактировано Беата (02-05-2024 09:58:17)
- Ну... начался вечер обычно... Играли мы в карты, и этому Маттео опять везло, - Алессандро, усевшись за стол, почувствовал внезапный прилив сил, из тех, после которых человек, исчерпав их, мгновенно падает и засыпает, а еще приступ вдохновения и желания поведать домашним обо всех приключениях.
Он никогда не был обделен вниманием. Любимый сын отца и - особенно - матери, к тому же единственный. Маленький хозяин, к которому подлизывается вся прислуга, тем более что был Сандро всегда благодарным объектом для подлизывания. И все-таки такого шквала внимания, когда весь дом собирается вокруг него - кто возле, кто недалеко, кто у двери, а кто из-за косяка подглядывая, смотря на что имеет права - у Сандро не было с того дня, как он родился, о чем он, конечно, ничего не помнил.
Ел Сандро, как человек со здоровым аппетитом. С восторгом жуя ломти мяса, проглатывая куски хлеба и прихлебывая вина. То ли ел в паузах, то ли говорил в перерыве между едой, но рассказ получился подробным. От того момента, как вбежала в "Куриную ногу" служанка, до самого прибытия стражников и прощания с новым знакомым, чье имя, Фабрицио, Сандро запомнил каким-то чудом. С особенным смаком рассказал про подвиг Джачинты, для чего вскочил на стул и с помощью кубка вина показал, как порядочная дама опустила на голову грабителя ночной горшок.
- Решили, что грабителей впустила служанка-дура, - закончил он, проглатывая последний кусок пшеничной булки. - Вот уж не приведи господь таких слуг.
Отредактировано Алессандро Брунетти (13-05-2024 23:36:33)
Внимание Беаты было полностью сосредоточено на Алессандро. Она была благодарной слушательницей: то, прижимая ладонь к губам, приглушенно ахала, то облегченно выдыхала, а временами и испуганно вскрикивала, хотя чего уж теперь им было пугаться, когда Сандро сидел тут живой, здоровый и, кажется, донельзя довольный самим собой. От души посмеявшись над данным мужем представлением и особенно над самим Алессандро в роли благородной дамы, Беата со значением посмотрела в сторону сгрудившихся у дверей слуг. Вообще-то это свекровь обычно усмиряла прислугу взглядом, но сейчас мадонне Фьоре было явно не до своих обязанностей - или прав, это смотря с какой стороны посмотреть - потому Беата и воспользовалась моментом. Пусть слуги привыкают к тому, что в доме теперь две хозяйки.
- Ах, Сандро, ты такой смелый! - воскликнула она, когда рассказ был уже точно закончен.
Говоря по правде, у нее язык просто чесался, чтобы хорошенько отчехвостить Алессандро за то, что рисковал оставить ее молодой вдовой, но Беата благоразумно промолчала. Потом наедине она ласково попеняет разомлевшему от жарких объятий мужу, что он совсем не бережет себя, в красках расскажет, как она переживала и волновалась за него, но сделает это так, чтобы Сандро не только не обиделся, а еще больше почувствовал себя польщенным.
Беату нельзя было упрекнуть в чрезмерной деликатности, просто к своим семнадцати годам она набралась достаточно опыта, чтобы понимать, как обращаться с мужчинами.
Отредактировано Беата (14-05-2024 08:33:34)
- Ну... - протянул Алессандро в ответ на комплимент.
В этот момент он как будто раздвоился. Одна его половина, влюбленный в жену юнец, была невообразимо польщена комплиментом и довольна. Другая же, принадлежавшая уже повзрослевшему молодому человеку, который к тому же немало стоял за прилавком и знал, что такое лесть и как она действует, испытала желание выразить, что он не вполне заслуживает похвалы. Не из скромности, а исключительно для справедливости. И из суеверного чувства, что нельзя брать себе славу, которая не вся твоя.
- Я же был там не один. И у нас был Фабрицио, а он знал, что надо делать. Но да... иногда приходится быть храбрым.
Как же все-таки приятно после всего было вернуться к Беате. И ее взволнованное лицо, покрасневшее от пережитых чувств, было уже таким родным. И даже привычным. Но очень приятно привычным. И так приятно было думать, что она никуда сейчас не денется и не испарится, и не в его мечтах, а по-настоящему сидит рядом с ним. И все вокруг очень мешали, надо сказать, Сандро выгнал бы всех с удовольствием. Хотя а чем они мешают? Обхватит Беату за талию, Сандро прижал ее к себе и запечатлел поцелуй на ее шее, без всякого стеснения.
- Ты красивее всех этих графинь и... вдов, в которых заинтересован сам герцог.
Фьору стрелой пронзила материнская ревность и очень сложно было это скрыть. К счастью для нее, внимание Сандро было полностью поглощено женой, сама же Беата и вовсе не смотрела в сторону свекрови. Фьора нервно хохотнула, вроде как одобряя ничем не прикрытое проявление страсти, на самом же деле внутри себя поедом поедая, и сделала знак слугам. Если не остается никакого выбора, то нужно сделать вид, что именно так ты и собирался поступить. И, подавив тяжелой вздох, мадонна Фьора вслед за слугами выскользнула из комнаты.
Уже в своей спальне, орошая горючими слезами подушку, она вспомнила последние слова Алессандро и зарыдала еще горше. Теперь уже не только от ревности или тайной обиды, а еще и из-за того, что пробужденное сыном любопытство так и останется неудовлетворенным в лучшем случае до завтрашнего утра.
Отредактировано Фьора Дарина (20-05-2024 16:03:44)
А вот Беата заинтересовалась сразу и от града вопросов Сандро спасло только то, что его жене было прекрасно известно, как опасно дразнить настроенного на определенный лад мужчину.
В жизни Беаты был не самый приятный опыт: только начинающая свой путь на этом поприще, она вдруг решила даже не то, что поиграть в недотрогу, а всего лишь слегка пококетничать, но мужчина, чьи деньги уже прикочевали из кошелька в кошелек, не оценил подобного поворота и более чем конкретно проявил свое неудовольствие… Хорошо еще, что братья как раз прогуливались неподалеку... С того случая Беата стала намного аккуратнее и в выборе возможных клиентов, и в своем последующем с ними поведением.
Алессандро же - не какой-то там разовый «покупатель», он - муж, он имеет все права в любое удобное для него время. В общем-то Беата никогда и не возражала и была искренна в ответном желании, но даже если случались дни, когда ей вдруг не хотелось, она и тогда не отказывала. Более того, она никогда не давала Сандро понять, что тот выбрал не самый удачный момент. Но вот сегодня ей пришлось слегка остудить пыл мужа.
- Сандро, ты просто змей-искуситель! - воскликнула она, со смехом как бы уворачиваясь, на самом же деле подставляя себя так, чтобы Алессандро было удобнее.
Намерения мужа были прозрачны, тем более что слуги и даже свекровь незаметно покинули комнату. Вряд ли кем-то предполагалось, что гостиная на время станет спальней, но неожиданную деликатность мадонны Фьоры Беата оценила.
- Ах, Сандро, боюсь, что в ближайшие три дня нам придется ограничиться только поцелуями, - смущаясь, как ни странно, искренне, она спрятала лицо на груди Алессандро и уже оттуда, из укрытия, пискнула. - Так это и есть та самая вдова?
Слухи о таинственной женщине просочились далеко за придворные круги. Далеко не всем в Милане было известно имя мадонны Джачинты, а вся история о том, что случилось в Градаре, больше напоминала легенду, если не выдумку, однако кое в чем сплетни были весьма близки к истине.
Отредактировано Беата (22-05-2024 09:39:11)
В чем-то Сандро оставался избалованным ребенком. Например, когда все складывалось так, как ему хочется (мать и слуги испарялись), он и не искал тому никакого объяснения, привыкнув к удобству дома, как к правильному порядку вещей.
Намек Беаты он понял не сразу, потому что до женитьбы такие тонкости бытия находились где-то далеко за периферией его собственной жизни. Поняв, несколько расстроился, но отнесся с уважением, как к чему-то неведомому и тем более окутанному тьмой суеверий. Не настолько он их придерживался, чтобы начать бояться, считая, что Беата теперь смертельно опасна, но вот пыл его как рукой сняло.
- Да, она самая, - кивнул.
И внезапно впервые за вечер осознал по-настоящему, что видел женщину, о которой шепчутся в их части города, а особенно на их и соседней улицах.
- Красивая. И такая... уххх. Сбежать не пыталась, за пологом не отсиживалась. А вторая тоже вдова. Говорят, французская графиня, а по виду не скажешь. Бледная такая, молоденькая... а по выговору нет-нет да видно, что в глуши родилась. И того, кто ей нож к горлу приставил, хорошо за яйца взяла, - при матери Сандро бы до таких подробностей не опустился (или не снизошел). - Он аж посинел, - Сандро внезапно расхохотался и так же резко замолчал. - А вообще ничего вдовушки. Сами целы, а вот по служанке у них того... убили. Да еще зверски так. Вот быть там призракам, помяни мое слово. Дурная смерть.
Отредактировано Алессандро Брунетти (21-05-2024 10:45:27)
"Ну я же красивее, правда?" - рвалось с языка, но Беата промолчала, тем более, что Сандро только что сам ей это подтвердил.
Широко распахнув глаза, она слушала откровения мужа и живое воображение дорисовывало все, о чем Алессандро предпочел умолчать. Ее нисколько не смутила неожиданная для благородной дамы смекалка, хотя, говоря по правде, такой способ защиты Беата могла бы предположить для себя, но никак не для той, кто родился с серебряной ложкой во рту. Тихо хихикнув, она скользнула рукой вниз и легонько сжала мужское достоинство мужа, как бы примеривая на себя роль сообразительной графини.
"Это будут очень долгие три дня", - подумала с искренним сожалением, но Сандро как раз заговорил о злосчастных служанках, и тут уже Беата не смогла сдержать пораженный вскрик.
- Боже мой! Боже мой! - воскликнула она, выпуская мужа из плена цепкого кулачка и, проявляя в том рациональный подход, добавила. - Зато сами живы остались. Но, Сандро, им теперь быть? Я бы на их месте точно нашла себе ночлег где-нибудь в другом месте. Как же они спать-то теперь там будут? Они, конечно, не одни, с ними Маттео... Но я бы не слишком на него полагалась, судя по твоему рассказу, еще неизвестно, кто и кого будет защищать.
Беата знала Маттео Берти довольно поверхностно, но мнение о нем свое составила. В ее глазах новый приятель Алессандро был скорее мальчишкой, нежели мужчиной, и пока ничего не говорило о том, что в своем суждении о нем Беата ошиблась.
Отредактировано Беата (22-05-2024 10:00:31)
- Ну... Маттео-то совсем не промах, - покачал головой Сандро. - Хоть и кажется, что простоват.
Чувствовалось, что говорит он не совсем о том, что имела в виду Беата. Но она и не видела никогда, как Маттео умел играть в карты, как никогда не проигрывал и всегда вставал из-за стола с прибылью. Но сейчас говорить об этом совсем не хотелось, на главное событие умение Маттео после всех событий вечера не тянуло.
- Они в том доме ночевать и не будут. "Герцогиню"-то сам этот Фабрицио в дом своей сестры позвал... Видимо, не зря ее так называют. Стал бы он так стараться, если бы не хотел услужить самому герцогу. А графинюшку с братом вызвался приютить наш Бальдино, - Сандро хохотнул, - интересно, что ему Бальдассаре на это скажет.
Он представил изумление крестного отца, неуместно развеселился и - раз уж любви не вечер не предполагалось, то решил возблагодарить себя едой - взял еще ломоть холодного мяса.
- А вообще... - Сандро вдруг вытаращил глаза, как человек, внезапно увидевший что-то удивительное, - может, Бальдассаре и не рассердится. Если это выгодно, так он возьмет ее в оборот. Для Бальдино.
О, вот это предположение очень понравилось Беате. Крестного Алессандро она по-прежнему немного побаивалась - чувствовала его к себе внимание. И хотя ей все-таки удалось обвести его вокруг пальца, в своем везении Беата не обманывалась. В другой раз все можно пойти совсем иначе. Конечно, сейчас-то она уже не та девица, которую Бальдассаре хитростью отправил в монастырь, теперь-то у нее есть свои права, но лучше не будить лихо, пока оно тихо. С крестным Сандро лучше дружить, ну или хотя бы не враждовать. Если у сера Бальдассаре появится свое дело, то он меньше будет лезть и в их с Алессандро семью.
- А это очень хорошая идея, правда! - воскликнула Беата и глаза ее задорно сверкнули. - Кстати, помнишь ты как-то упомянул мадонну Оттавии в разговоре, так Бальдино покраснел, что маков цвет... А давай как-нибудь на днях пригласим их на обед? Всех вместе? Пока все они живут в одном доме, это будет очень удобно.
Беата потерлась носом о плечо Алессандро.
- Бальдино твой хороший друг, давай и мы ему поможем. Как думаешь?
- Я ничего такого не заметил! - честно признался Сандро.
Сколько бы они с приятелями в таверне не упражнялись в подтрунивании над чужими чувствами, уверяя, что видят их признаки, как на ладони, он бы не увидел и больших знаков чужой влюбленности на самом деле. Чужие чувства, если они не касались торговли в лавке, пока еще плохо поддавались умению замечать Алессандро Брунетти. Но в наблюдательность жены он поверил сразу и безоговорочно.
- Но если ты говоришь, то... молодец Бальдино, - Сандро зычно расхохотался до звона в собственных ушах. - Уверен, что его отец полностью одобрит. Эта Оттавия, конечно, никому неизвестна, зато денег у нее много. А известность Бальдассаре уж точно не волнует, у него и так связи везде.
Отредактировано Алессандро Брунетти (07-06-2024 12:04:55)
- Ну, положим, нужно еще, чтобы и наша графиня прониклась к Бальдино чувствами, - проявила рассудительность Беата.
Было что-то в мадонне Оттавии такое, что вызывало недоумение. Вроде бы и знатная дама, а по манерам и не скажешь. За время их короткого знакомства (если это можно так назвать), Беата пришла к определенному выводу, но не делилась им даже с Сандро.
"Выскочка. Такая же, как и я", - был вердикт торговки.
Да, положение мадонны Оттавии и изначально было не чета Беатиному, а потому она и шагнула выше и вряд ли действовала теми же методами, но в остальном, как считала Беата, их жизненный путь был во многом схож. Не каждой женщине удается воспользоваться случаем и так изменить свою судьбу.
Во многом Беата ошибалась, но кое в чем оказалась и права. Что ж, когда ты много лет стоишь за прилавком, а еще временами и собой приторговываешь, поневоле начинаешь разбираться в людях.
- Вот я и говорю - давай устроим обед. Как раз понаблюдаем за мадонной Оттавией - чтобы нам не зря стараться.
Что бы она не говорила, не о счастье Бальдино пеклась Беата, ей просто хотелось избавиться от пристального внимания крестного Сандро, а что может сработать лучше, чем забота о выгодном браке собственного сына?
Отредактировано Беата (04-06-2024 10:06:59)
- Ну, про понаблюдать - это по твоей части, - великодушно признал главенство жены в некоторых вопросах Алессандро. - И если окажется, что он ей тоже нравится, не вижу причин, чтобы не помочь им признать неизбежность своего брака.
Сандро считал себя совершенно счастливым в браке и хотел бы, чтобы и все вокруг познали то же счастье.
- Хотя таким же счастливым, как я, он, конечно, никогда не будет. Потому что красота мадонны Оттавии твоей даже в подметки не годится.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Возвращение с легким сердцем и тяжелыми новостями. 30.08.1495. Милан