Комнаты барона д'Аллегра
Развязка, которую ждали все, но не все хотели. 02.09.1495. Потенца
Сообщений 1 страница 20 из 23
Поделиться207-05-2020 10:09:08
Не слишком-то хорошо подумал о Бернардо ди Сарно барон д'Аллегр, услышав, что тот вернулся. Кажется, за прошедшие дни они с Рондине взяли все, что только можно было урвать у судьбы, но разве этого было достаточно? Хорошо еще, что новость он услышал от пажа, находясь в комнате только с Вильфором, и Алессандра не увидела, как его перекосило. Малютка Сандра, как он видел, относилась к нему слишком хорошо, а значит и обладала в отношении него острым взором.
Но чувство чувством, а обязательства обязательствами. Д'Аллегр потребовал проводить к нему Бернардо сразу же, как только тот будет готов, и уже скоро калабриец появился.
А вот то, что он услышал, заставило Ива забыть об остальном. Отправляя Бернардо посланником, он, признаться, и не рассчитывал на такое занимательное повествование по его возвращении. Да и кто бы на то надеялся? История полувековой давности, даже больше. Он засыпал калабрийца сотней вопросов, и на каждый получил вдумчивый ответ.
Благодарил своего посланника Ив искренне. Еще бы, теперь решение, на самом деле существовавшее уже давно, получало твердое основание.
- Не, ну и как тебе такой поворот? - спросил Ив у Вильфора, когда за посланником, которому явно требовался отдых и хорошая баня, закрылась дверь.
Поделиться307-05-2020 15:44:07
Ги почесал в затылке - история выглядела невероятной, еще более невероятным казалось то, что правда вскрылась спустя столько лет.
- Вот и верь после этого поверенным, - пошутил он. - И ведь как чисто сработано. Этому Поджи просто не повезло, что на разбойников нарвался, хотя, послушав об этом ушлом стряпчем, я бы еще подумал, на кого поставить. Ей-богу, Бо, если бы не знать, что такое просто невозможно, я бы решил, что этот господин и смерть сумел бы обмануть, а если не обмануть, то хотя бы договориться. Ты только представь - совершить подмену на глазах у заинтересованных лиц, да еще сделать это так, что и комар носа не подточит. Не буду скрывать, я восхищен. Жаль, что мессер Мартино уже в таких преклонных годах, я бы не отказался послушать историю не из вторых рук, а из первоисточника...
Вильфор ухмыльнулся и неожиданно сменил тему:
- Я так понимаю, что у тебя уже есть решение? Нет, ну то, что холмы остаются у Фальконе, это и так понятно, но что ты собираешься делать с бароном да Ривелло? Особенно в свете последних событий?
- Подпись автора
Поделиться409-05-2020 13:41:59
Через два часа
Бернардо ди Сарно, уважаемый калабрийский землевладелец, хозяин и бог на своей земле, не раз выступавший арбитром в спорах соседей, все-таки оставался человеком нелюдимым и не любящим чрезмерного к себе внимания. На просьбу барона д'Аллегра рассказать перед всеми то, что удалось узнать, а по сути открыть тайну, скрытую от всех на протяжении полувека, Бернардо с радостью бы ответил отказом, но посчитал такое поведение ниже своего достоинства. Он хорошо понимал, что это был не слишком завуалированный и простой маневр - от калабрийца неаполитанцы воспримут все проще и с большим доверием, чем от француза, пусть даже первый явный помощник второго. И все-таки согласился.
Во-первых, любое дело надо доводить до конца. Во-вторых, Бернардо уже считал это дело немного и своим, а уж раскрытие тайны и вовсе чем-то вроде своего ребенка, которого никак нельзя отдать другим людям.
Пока барон д'Аллегр сообщал о том, что расследование Бернардо оказалось не пустым занятием, калабриец оглядывал собравшихся. Они были ему достаточно безразличны, он даже скорее видел в них их отцов и дедов, с которыми, как ему уже казалось, он близко познакомился и даже прожил последние недели. Это было не сложно, ведь Данте Ривелло по своему напору и несдерживаемой злости был явно похож на своего дела Иларио, а хитроватый, прикидывающийся мудрым и спокойным, Клименте Фальконе, наверное, унаследовал эти качества от Эдмондо. Барон Лагонегро казался более уверенным, тем более что был окружен своими родственницами, в то время как Данте находился в одиночестве.
Бернардо не стал ничего утаивать и рассказал все. Утаил только одну деталь - собственные подозрения относительно Мартино Нарди, чтобы не вводить никого в искушение подхватить их. История вышла долгой и внушительной. Рассказ поверенного Бернардо передал так, чтобы он предстал перед слушателями единственно возможным объяснением всего. Маленькая хитрость, но Бернардо знал, что делал. Самому ему понадобилось несколько часов и одна ночь, чтобы, рассуждая и сопоставляя все, что ему удалось узнать, прийти к выводу, что такая развязка - единственно возможная. А ведь он не был лицом заинтересованным. Что уж говорить о слушателях, которые всю жизнь прожили в уверенности, что тайна никогда не выйдет наружу, а если бы вышла, то была бы такой, какой ее видели они. Судя по лицам слушателей, он был прав в своих предположениях. Недоверие и неприятное удивление - то, что отразилось с той или иной силой в каждом.
- Мессер Мартино, - голос Бернардо свидетельствовал, что он движется к финалу, - готов подтвердить каждому желающему то, что было здесь сказано. Но лучше воздержаться от того, чтобы заявляться к нему. Он стар... Он так стар, что, кажется, Бог оставил его на земле только для того, чтобы он смог все-таки поведать то, что знает.
- Подпись автора
Поделиться512-05-2020 16:29:47
Живущая во многом из милости, мадонна Розанджела не любила привлекать к себе внимание, при своей довольно внушительной комплекции и склонности к суетливости она умела быть почти незаметной, но великое множество впечатлений за последние дни, может быть даже большее, чем случившееся с ней за все предыдущие годы, вывело ее из равновесия. Правда о холмах - невероятная, но зато так прекрасно все объясняющая - окончательно лишила ее присутствия духа. Розанджела громко охнула, но будто того и не заметила. Расширившимися от изумления глазами она обвела поочередно всех, затем остановила взгляд на бароне де Ривелло и неожиданно для многих, а прежде всего для себя самой, ехидно улыбнулась. Может быть ее зять - и не самый легкий в общении человек, однако это не означало, что можно было безнаказанно попытаться лишить его его же земель. Бароны Лагонегро и Холмы Венеры - едины и неделимы!
Вслух она этого, конечно, не сказала, хотя на языке вертелось несколько емких и свойственной тихой старой деве словечек, Розанджела ограничилась тем, что победоносно хмыкнула и спряталась за спинами своих племянниц.
Отредактировано Розанджела Феста (12-05-2020 16:34:32)
- Подпись автора
Поделиться613-05-2020 11:08:37
Возглас и хмыканье мадонны Розанджелы несколько сбили барона д'Аллегра с того торжественного настроя, которым теперь была проникнута вся комната. Он чуть не фыркнул, чем обязательно бы подтвердил всеобщее мнение о французах как о лишенных всякого благообразия и лоска. Однако мадонна Розанджела не думала скрывать своего победного вида, и Ив мог поклясться, что своим настроением она ничем не отличалась от прочих членов своей семьи, более сдержанных. И кто бы в том ее обвинил?
Однако пора было что-нибудь сказать, пока один из баронов не опомнился и не перехватил бы инициативу. Ив опасался, что потерпит поражение, если ему придется возвращать себе право слова, забирая его у неаполитанцев.
- Ваша светлость барон Лагонегро, ваша светлость барон да Ривелло... Как видите, не зря Священное Писание говорит, что все тайное однажды становится явным. Никто из вас отныне не может обвинять отца или деда другого в попытке обмана. По всему выходит, что они остались честными и благородными, но, увы, были введены в обман, потому что доверились человеку недостойному.
Ив еще раз повторил ту же мысль, но разными словами, чтобы подчеркнуть уважение к присутствующим и выставить дело так, что никто не виноват. Хотя в глубине души-то он был уверен, что "введенные в обман" просто перехитрили сами себя. Поучительно было бы именно так и сказать, да еще добавить, что благородный человек не может хитрить, потому что хитрость его обернется против него же, но не воспитывать же он и впрямь вздумал тут двоих, один из которых был старше его, а второй бешеный.
- Как вы понимаете, все это означает, что та сделка не может считаться совершенной. Увы, но брак мадонны Джульетты и Иларио да Ривелло не был действительным. Но так как у них не было наследника, то и сложностей с его признанием таковым не будет. Семья Лагонегро может потребовать у вас, ваша светлость, возврата половины уплаченного приданого, но, думаю, согласится за давностью лет оставить все как есть. Но и бароны да Ривелло отныне должны отказаться от всяких притязаний на Холмы Венеры. Причитающееся мадонне Даниэле должно быть выплачено, потому что, насколько мы теперь точно знаем, никаких свидетельств, что ваш отец, мессер Данте, пытался в чем-то обвинить ее или намеревался совершить что-нибудь, что можно бы было так расценить, нет. Что касается примирения, то наиболее правильным был бы путь заключения помолвки между старшим внуком барона Лагонегро и одной из дочерей барона да Ривелло.
Поделиться713-05-2020 16:41:52
Алессандра разве что в ладоши не захлопала, но при этом радость ее не ослепила. Безоговорочно поверив в правдивость истории в целом, она все же довольно скептически отнеслась к подробностям - обе враждующие стороны в этой интерпретации представали слишком уж честными, и если к прадеду Сандра была все же добрее и допускала, что его совесть, может, не так и чиста, но вряд ли он замарал себя подобными делами, то к деду нынешнего барона да Ривелло относилась по-семейному, то есть с подозрением.
Но какая уже разница, если губернатор принял решение в пользу барона Лагонегро? И, кто знает, был ли он беспристрастен. Наверное, Сандре даже было бы приятнее, если бы Ив так решил из-за неё, все-таки не каждый мужчина способен бросить к ногам любимой женщины такой подарок. Пусть и очень опосредованно.
Сандра тайком бросила взгляд на отца - интересно, не подумал ли он о том же? - затем покосилась на барона да Ривелло и мимолетная, но победоносная улыбка скользнула у нее по губам.
Отредактировано Алессандра Фальконе (13-05-2020 16:43:17)
- Подпись автора
Поделиться814-05-2020 10:01:01
Конечно, Данте первым не выдержал и прервал молчание.
Может, семейка Фальконе и сдерживала свои чувства, но он-то бы увидел насмешку и в том случае, если бы ее вовсе не было. Что уж говорить, когда из глаз дам того и гляди просто польется восторг?
- Отличная история, - криво усмехнулся Данте. - И ладная.
Про себя он скрипел зубами. Вот ведь какое дело получается. Вроде было признано, что его дед был обманут вовсе не другим Фальконе, а что и сам тот Фальконе был обманут. Вроде как его избавляют от всех издержек - великодушно "прощают" приданое полувековой давности. Вроде как даже позаботились о чести его отца - раз он не думал наказывать жену, может, значит и ничего не было? А только от всего этого хорошего только пуще злость разбирает. Раньше пытались обмануть, а теперь просто обманывают. И Холмы Венеры окончательно превращаются из реальной земли в иллюзии в окне его комнаты.
- Да только стоит ли ей верить? Уж слишком ладно, не правда ли, мессер Бернардо? Бывает же такое, чтобы люди столько жили, да еще в нормальной памяти. И так удачно, как будто чтобы вам было кого расспросить.
Самым противным было то, что Данте верил этому пройдохе калабрийцу. Хотел бы не поверить, но вот не получалось, хоть убей.
- Подпись автора
Поделиться914-05-2020 17:10:39
Клименте тоже был потрясен услышанным. Давненько он так не удивлялся. Давненько не узнавал, что нечто, на что он всю жизнь смотрел так, вдруг оказывалось чем-то совершенно другим. Он не стал смотреть на недруга победоносно. Еще чего так мелочиться? Вот дамы так пусть и делают, им можно и нужно. А барон Лагонегро может быть выше злорадства. Если захочет, конечно. А Клименте хорошо помнил, что должен держать лицо умудренного и не подверженного страстям человека, раз уж выбрал себе его изначально. Пока губернатор говорил свое решение - ничего неожиданного, особенно в свете узнанного - Клименте кое-как совладал со своей огорошенностью и восстановил способность думать. Поверил ли он? Поверил. Именно в свете того, что поверить было сложно. Слишком сложная интрига, слишком даже глупая, чтобы кто-то решился на такую подтасовку фактов. И уж точно не французский капитан, слишком горд.
- Да ну брось ты придумывать, Данте, - Клименте поморщился, как будто обращался к сыну, который говорит несусветные глупости. - Ты ведь тоже знаешь, кто такой этот Мартино Нарди, хотя и не имел с ним никаких дел, чтобы твой дед не ворочался в гробу. Он очень стар, но вполне в своем уме. Можешь съездить и проверить, если хочешь. Что касается свадьбы, то я не против помолвки. И тогда, Данте, сбудется твоя мечта. Владеть Холмами Венеры будут твои потомки.
Отредактировано Клименте Фальконе (14-05-2020 17:13:22)
- Подпись автора
Поделиться1014-05-2020 17:22:42
- А на это можешь даже не надеяться, - у Данте аж белки налились кровью. - Владеть ими должны были бароны да Ривелло, а не кто-нибудь из твоей семейки!
Он осекся. Теперь фраза, которую он сотни раз произносил в разговоре с разными людьми, к которой уже привык, звучала-то смешно. Поняв это, Данте не успокоился, а даже наоборот, завелся еще сильнее. Он чувствовал себя загнанным в клетку леопардом, которого затравили и теперь ему хочется перегрызть всем горло.
- Чтобы я отдал дочь в вашу семью? Где эта? - он ткнул пальцем в Даниэлу.
Он бы ткнул и в Сандру, но тут Данте хорошо помнил, что задел бы барона д'Аллегра, что было уже опасно. Лейтенант, держащий свою связь в тайне не счел бы его слова выпадом против себя.
- Хотя если я тебе деньги выплачу, то, наверное, к своему отцу ты уже не вернешься? Сможешь, наконец, заняться спокойно тем, для чего и предназначена.
- Подпись автора
Поделиться1114-05-2020 22:18:04
Несмотря на долгую дружбу с д’Аллегром, Вильфор никогда не пользовался особым положением приятеля губернатора. Ну разве что тогда, когда пригласил в замок семью Фальконе, но там был совсем другой случай. Он не вмешивался в управление Потенцей, а отдаваемые им распоряжения никогда не противоречили тому, что приказал бы Ив. Но сейчас Гийому потребовалась вся его выдержка, чтобы не свести на нет все дипломатические усилия д’Аллегра. Нисколько не обманываясь в отношении своей любовницы, он принимал Даниэлу такой, какая она есть. Более того, его-то как раз все устраивало, будь все иначе, они до сих пор разве что пылкими взглядами обменивались бы. Но понимать и принимать - это одно, а позволить кому-то говорить о ней почти как о куртизанке, - это уж ни в какие ворота не лезет.
Вильфор вышел вперед и загородил Даниэлу от налитых кровью глаз Данте Ривелло.
- Вы забываетесь, барон, - процедил он сквозь зубы. - Подобные измышления вам следует держать при себе, в противном случае, уж не сомневайтесь, обязательно найдется тот, кто затолкает вам ваши слова обратно в глотку. Кстати, далеко и ходить не придется... Извини, Бо, я постараюсь больше не вмешиваться, но если барон да Ривелло попробует сказать дурное слово о... о любой из присутствующих здесь дам, то я за себя не ручаюсь.
Ох, нелегко далась виконту эта сдержанность!
Отредактировано Ги де Вильфор (14-05-2020 22:56:03)
- Подпись автора
Поделиться1214-05-2020 23:18:11
- Благодарю вас, виконт, - Клименте поднялся со своего места.
Он заметил, что лейтенант опередил капитана, у которого были все права самому наводить порядок в собственных покоях, но пока оставил размышления, как и почему так получилось, на потом. Сейчас он был оскорблен и смотрел на Данте, которого считал противником в тяжбе, но никак не врагом, с холодной ненавистью.
- По крайней мере в одном мы теперь с тобой, Данте, сойдемся. Я бы посчитал ниже своего достоинства породниться с таким человеком. Ты мелко злобен и еще не очень умен. В твоем возрасте мужчина решает все уже холодной головой. Но ты вышел из той поры, где слово за тем, что ниже пояса, а вот высоко не взлетел. Даже затруднюсь сказать, чем ты теперь думаешь. Ты выплатишь Даниэле все, что должен. И молись, чтобы я не затеял новой тяжбы об оскорблении. И помяни мое слово, Данте, умрешь ты в конце концов от разлития своей желчи, которой в тебе столько, что хватило бы на пяток злобных старух.
- Подпись автора
Поделиться1315-05-2020 08:29:17
Алессандра, закрыв рот ладонью и того даже не замечая, во все глаза смотрела на виконта де Вильфора. В ее воображении из любовника Даниэлы, каковых могло бы быть много, он превратился в тайного воздыхателя. А ведь мессер Гийом не женат! Что, если он настолько потерял голову, что сделает Даниэле предложение? В конце концов, она - дочь и вдова баронов.
В глубине души Сандра понимала, что такое невозможно, что люди их сословия редко руководствуются сердечными учтремлениями, а в большинстве своем вступают в брак по соображениям, куда более меркантильным, но ей очень хотелось в это поверить. Может быть потому, что ее избранник был женат (что с одной стороны ужасно, с другой же не мешало наслаждаться иллюзиями), и сама она не могла мечтать о собственном счастье.
Не глядя, она нашла руку сестры и ободряюще ее сжала. Странно, но Алессандра почти не обратила внимания на оскорбительные слова барона, вернее, внимание, конечно, обратила и даже успела разозлиться, но Вильфор заслонил все своим неожиданным заступничеством.
Отредактировано Алессандра Фальконе (15-05-2020 08:32:01)
- Подпись автора
Поделиться1415-05-2020 09:51:37
А вот Даниэле удалось сдержаться, хоть и с трудом. И хотя вокруг было много мужчин, и ее отец в их числе, она едва не бросилась на Данте с желанием выцарапать ему глаза. И обязательно бы так и сделала, если бы не Вильфор. Его быстрое вмешательство произвело на Даниэлу даже большее впечатление, и она осталась стоять, опустив голову и сцепив руки под грудью. Как же благодарна она была лейтенанту за его несдержанность. Ведь рядом был ее отец, губернатор Базиликаты - все те, кто могли и имели право вступиться за нее без того, чтобы вызвать чье-то удивление.
"Я больше никому не позволю так говорить обо мне", - подумала Даниэла, и это обещание было даже более сильным, чем данное себе несколько недель назад, когда она решила больше не возвращаться в родительский замок. Подняв на Сандру лицо так, чтобы никто больше не увидел ее заблестевших глаз, она благодарно ей кивнула.
Хорошо, что встрял отец, и теперь ей не надо ничего говорить лейтенанту Вильфору. Даниэла теперь была сильно не уверена, что понимает, как и что теперь надо делать или говорить.
- Подпись автора
Поделиться1515-05-2020 13:55:53
Розанджела только глазами захлопала - какой кошмар, какой ужас!!! Правильно говорят, что все бароны да Ривелло - бешеные. И как с такой кровью породниться? Разве можно отдать малыша Клименте этим, да разве будет какой толк из этого брака? Она осуждающе посмотрела на барона д’Аллегра и куриной гузкой поджала губы. Если ее зять сохранил разум, он никогда не согласится на предложение губернатора. Девочку-то наверняка будут с раннего детства настраивать против будущего мужа... А к чему это приведёт? Тут и все подвиги Даниэлы пустяками покажутся.
Племянницу Розанджела, если и осуждала, то скорее для виду. Отдать молоденькую девицу похотливому старикашке... Желания-то есть, да только в голове, а по-мужски наверняка полное бессилие. На самом деле старая дева имела самое приблизительное понятие о том, что происходит между супругами за закрытой дверью спальни, но для того, чтобы догадаться, что несколько десятилетий разницы в возрасте не способствуют семейному счастью, особого опыта и не требуется.
Отредактировано Розанджела Феста (15-05-2020 13:57:16)
- Подпись автора
Поделиться1618-05-2020 10:12:46
Выходка лейтенанта наполнила сердце Данте такой злой радостью, что он даже слегка остыл. По его мнению, если бы Вильфор громко заявил, что Даниэла его любовница, то и тогда бы не сделал лучше. Может, до Клименте еще это не дошло, ну так ничего, потом подумает и поймет. Все-таки не слепой идиот, кажется.
- Я напишу своему поверенному сегодня же, - со змеиной улыбкой, как будто говорил что-то совершенно обратное, согласился Данте. - Он подготовит все к тому, чтобы рассчитаться с ней.
Барон да Ривелло постарался, что прозвучало почти оскорблением. Он действительно намеревался написать нотариусу. Он вообще решил, что может обещать все, что угодно. Пусть все поверят, что он смирился. Капитану д'Аллегру, как Данте был уверен, долго жить не оставалось. Он не будет затягивать, на этот раз уж постарается наверняка. Никаких обсуждений с Пьетро, который опять будет сомневаться. И даже к графу де Гевара заходить Данте не думал, как и вообще давать о себе знать. Догадывался, что тот мог передумать после всех событий. Не надо было оставлять ему шанса все отменить. А вот попросить потом, когда все будет закончено, о благодарности, нужно будет обязательно.
- Полагаю, что разговор можно считать завершенным? Ваша светлость... лейтенант... - Данте с усмешкой кивнул барону д'Аллегру и Вильфору, после чего развернулся и, не удостоив даже взгляда барона Лагонегро и все его семейство, вышел.
- Подпись автора
Поделиться1719-05-2020 22:44:06
В наступившей полной тишине негромкое ”н-да” прозвучало как выстрел. Вильфор даже немного смутился, но совсем ненадолго, и послал Даниэле ободряющий взгляд. Как бы не пыжился барон да Ривелло, как бы не изображал из себя, только ему придется сдержать слово и заплатить бывшей мачехе все, что причитается. Только теперь Гийом осознал, что его недавняя вспышка - почти как признание, только подумай он о том раньше, и тогда бы не смолчал? Месье Данте своими словами заслуживал хорошей трепки и чертовски жаль, что у виконта де Вильфора были связаны руки обязательствами перед д’Аллегром и в некотором роде перед Даниэлой тоже.
”Если бы этот разговор состоялся на несколько дней раньше, я был бы уверен, что именно барон да Ривелло причастен к покушению. Но ведь, по-хорошему если, повод у него появился лишь сегодня... И все же устроить ему проверку не помешает”.
Ги легко перескочил в мыслях от баронской вражды к проблеме неизвестного убийцы. По правде говоря, он почти не переставал об этом думать. Отвлекался, конечно, но только для того, чтобы после заново начать ломать себе голову.
Отредактировано Ги де Вильфор (19-05-2020 22:46:22)
- Подпись автора
Поделиться1820-05-2020 09:26:31
Если у барона да Ривелло плыла земля под ногами, то вот у Клименте Фальконе она как раз становилась все прочнее. На самом-то деле ведь ничего не менялось, но появилась, наконец, надежда, что спор, то затухавший, то вспыхивавший, наконец, погаснет совсем.
- Данте всегда был горяч, - Клименте как будто извинялся за своего давнего недруга. - Говорят, что те, кто быстро воспламеняется и горит ярко, быстро успокаивается. Но это не про него. Он всю жизнь, кажется, может жить в пламени.
Зато вот сам барон Лагонегро, казалось, излучал спокойствие и мудрость. Отчасти от того, что так себя и чувствовал, отчасти поведение было продумано.
- Мессер Бернардо, позвольте от лица своего и всей моей семьи поблагодарить вас за ваш труд. Я не очень-то верил в его плодотворность, не из недоверия к вам, а потому что считал задачу непосильной и для самого умного и проницательного. Оказывается ответ был рядом и не спрятан, но никому в голову не пришло увидеть его. Понадобился свежий взгляд... Ваша светлость, мессер д'Аллегр, вы по-настоящему справедливы. Надеюсь, Данте пошумит, но все-таки смирится перед неизбежностью справедливости и подпишет документ, в котором откажется от всех теперь уж совсем смешных притязаний за себя и за своих потомков.
Благодаря и выражая надежды, Клименте не забыл ввернуть напоминание, что бы было еще нужно для завершения всей истории и в чем он рассчитывает на помощь губернатора.
- Вот видишь, Розанджела, могла ли ты рассчитывать, что сможешь все-таки дожить до того дня, когда правда откроется?
Разговор был серьезным, но завершить его следовало чем-то веселым, для чего Клименте и вспомнил о свояченице.
- Подпись автора
Поделиться1920-05-2020 16:09:59
Розанджела несколько раз открыла и закрыла рот - зять обратился к ней можно сказать, что по-родственному, что случалось не так и часто, и это после всего, что недавно произошло. От удовольствия она даже покраснела и на мгновение в полной, мучающейся одышкой пожилой женщине можно было разглядеть ту юную девушку, чье имя еще не казалось для нее насмешкой.
- Я вообще не думала, что ее когда-нибудь можно узнать, - пробормотала она и, еще сильнее зардевшись, в свою очередь выразила восхищение Бернардо ди Сарно.
Может быть речь ее и не была цветистой и от смущения старая дева на каждом слове запиналась, зато говорила она от самого сердца. По правде говоря, больше благодарила Розанджела даже не за холмы, а за Даниэлу… ну и за себя тоже, раз уж племянница решила забрать ее с собой. Конечно, тут и сравнивать сложно, и все же на этот раз личное переселило семейное. Теперь им с Даниэлой не придется зависеть ни от невестки барона, ни от его новой жены. Может быть мадонна Чиэра и не самодурка – все же сама еще вчера была лишь бедной родственницей и приживалкой, но всем же известно, как меняется характер человека, когда меняются его жизненные обстоятельства. Далеко не всегда в лучшую сторону меняется. А о Сандре, дай бог, губернатор позаботится, все-таки похоже, что человек он толковый и не чуждый благородству.
- Подпись автора
Поделиться2021-05-2020 19:23:10
Когда Данте ушел, дышать Даниэле стало легче. Она никогда не боялась его ненависти, но теперь опасалась невоздержанности в речи. Он мог думать о ней все, что угодно, она была к этому готова, но не к тому, что он теперь будет при ком угодно называть ее в лицо чуть ли не проституткой. Надо постараться теперь с ним не встречаться вообще.
Кое-как отдышавшись, Даниэла вспомнила, что пора бы и ей что-нибудь сказать, не одному отцу да тетушке надо распинаться за всех.
- Благодарю вас, мессер Бернардо. Вы сделали невозможное, - не поднимая глаз, что было для нее внове, произнесла, наконец, Даниэла. - Благодарю вас, барон д'Аллегр, благодарю, виконт.
Обычная жизнерадостность и говорливость все никак не хотели возвращаться. Даниэла была настолько потрясена поступком Данте, что едва приходила в чувство. Говорить ей было сложно, потому что в голове были только те слова, которые она совершенно не хотела произносить вслух: "Я никому больше не дам возможности так говорить обо мне".
- Подпись автора