Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Свою судьбу каждый находит сам. 17.03.1495. Пезаро


Свою судьбу каждый находит сам. 17.03.1495. Пезаро

Сообщений 1 страница 20 из 32

1

Постоялый двор во владениях герцога Пезаро - дом семьи Берти, утро.

Отредактировано Андре де Бомон (15-04-2015 08:37:07)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

2

Путешествие из Рима в Пезаро для Андре де Бомона выдалось достаточно трудным – по причине раны - но всё равно достаточно приятным. Удалось вырваться из этого италийского капкана, рядом была Оттавия, верные друзья – впереди было счастливое будущее. По крайней мере, так хотелось верить капитану. Дела де Бресса, меж тем, мало волновали его – не привыкшего вникать в политические авантюры, хотя, разумеется, он желал друзьям только удачи и надеялся, что их поездка в Градару будет успешной. Самому же де Бомону предстояло решить несколько других важных дел.

Утром семнадцатого марта, проводив Филиппа де Бресса, Ива д`Аллегра и Ги Вильфора, которым предстояло то, зачем, они, собственно, тайком и приехали во владения мужа Лукреции Борджиа, Андре вернулся в комнату, которую они занимали с Оттавией. Погожее утро – ещё раннее – обещало знойный день, но торопиться любовникам было некуда. Слуги, которых невеста попросила выслать отца (написав ему ещё раньше письмо) пока не прибыли, но, по всей вероятности, их прибытия скоро можно было ожидать. Ирония судьбы – род Бомонов считался в Дофине* прославленным и уж точно самым древним, а отпрыск этого рода едет просить руки своей будущей жены налегке, без подобающего сонма слуг за спиной, друзей и родственников, придающих предложению солидности и веса. Андре – появись бы у него на пороге подозрительный незнакомец, называющий себя графом и обещающий увезти его дочь в чужую страну – прогнал бы его палкой. И это не говоря уже о том, что находиться так близко к Градаре, где властвовала дочь Борджиа, тех самых Борджиа, что толкнули Оттавию на убийство, им было несколько опасно. Да ещё и до Неаполя следовало добраться без приключений. Частокол трудностей – большую часть из которых, капитан создал себе сам – представали перед ним, но граф Отишан не спешил падать духом. Вернувшись в комнату, он подошёл к кровати и сел на краешек. Любоваться Оттавией, когда она спокойно спит, разметав по подушке свои белокурые волосы, было приятно, а грезить о том, как они славно заживут после возвращения с войны, было ещё приятнее. Андре не тяготили невзгоды службы – всё-таки ему, как мужчине, во всем было намного проще, а вот мысли о лишениях Оттавии, графу совсем не нравились. Всё-таки она – будущая хозяйка большого замка, даже больше того – города с прилегающими к нему землями, нехорошо ей вести жизнь, более подобающую… да мало кому из дворянок подобающую. Размышления об этом навели Бомона на мысль о том, что невеста знает о нем ещё не всё, но о чём сказать, пожалуй, надо сейчас. Потом прибудут слуги, начнутся разговоры, сборы, после – в доме Берти – и вовсе будет недосуг, лучше не тянуть. Поэтому – как бы не хотелось ему дать Оттавии поспать – он приподнял одеяло и пощекотал её розовую пятку.

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

3

Засыпая, Оттавия думала, что следующий день станет самым счастливым в ее жизни, но и самым сложным тоже. Она прощалась с франками, которые должны были выехать рано, и радовалась, что теперь она будет в стороне от их неизвестных ей планов и опасного претворения этих планов в жизнь. Оттавия написала письмо отцу, в котором, не вдаваясь в подробности, рассказала, где ее можно найти, и попросила людей, чтобы встретили ее и мужчину, который ее сопровождает.
Ей снились теплые, наполненные солнечным светом, сны, в каждом из которых обязательно был Андре. Впервые за последние месяцы в приятные сновидения не вмешивались тревоги, предчувствие беды, впервые они не обрывались сном тяжелым и злым или - того хуже - возвращением в реальность.
Сейчас она улыбалась, потому что видела себя лежащей на чем-то мягком и теплом, а вокруг струился яркий, но не слепящий свет, ласкающий ей лицо и руки. Она чувствовала, что рядом есть кто-то пока невидимый, но желанный, что он склоняется над ней и касается ее. Оттавия вздрогнула и... проснулась.
Сначала по привычке резко села, оглядываясь и соображая, имела ли она право так беспечно заснуть. Рядом был Андре. Оттавия все вспомнила и, сладко потянувшись, опять легла и закрыла глаза.
- Они уехали? И эта женщина тоже? Наконец-то мы остались одни. Ты провожал их?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

4

Андре усмехнулся расспросам невесты – эта женщина. Он не совсем понимал неприязнь Оттавии к Рондине (неприязнь, которая, насколько капитан мог видеть, была взаимна), но не задавал вопросов. То, что порядочные женщины не выносили куртизанок, в то время как мужчины не видели в них ничего особенно дурного, было в порядке вещей. Поэтому поцеловав девушку в губы, он просто прилег рядом, подперев голову рукой и заметил:

- Да, я проводил их. Теперь наши дороги на время разойдутся, но, надеюсь, мы всё же встретимся чуть позже, в доме твоего отца.

О том, что друзья, выполнив поручение, приедут к Берти, было оговорено ещё заранее, так что Андре не видел причин снова обсуждать уже достигнутые договоренности. Вместо этого он, играя белокурым локоном Оттавии, спросил:

- Кстати, какой он? Твой отец?

Такой интерес проявить было совсем не лишним, учитывая, что ему скоро придётся просить у этого человека руки его дочери. Хотя на серьёзный лад созерцание только что проснувшейся Оттавии, прекрасной как утренняя роза в цвету, не настраивало совершенно.

Отредактировано Андре де Бомон (26-01-2015 13:39:22)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

5

- Да, я помню, что встретимся. Но, может, я не увижу больше Рондине. Я была бы за это очень судьбе благодарна.
Оттавия не желала куртизанке никаких несчастий и высказывала свое пожелание, не задумываясь, какой ценой оно может быть исполнено.
Она сонно потянулась и, обняв Андре за шею, прижалась к нему. Теперь, когда они были одни, она чувствовала себя в совершенной безопасности. Потом ей придется как-то устраивать присутствие франков в усадьбе, но об этом Оттавия подумает потом, а сейчас ей просто хотелось наслаждаться долгожданным моментом.
- Мой отец почти всю жизнь прожил в усадьбе. Виноград и вино - это то, о чем он знает все. Он достаточно строг, но легко отпустил меня в Рим. Я думаю, он не очень понимал, что это значит. Я тоже не понимала... Ему сначала наверняка не понравится, что мы приехали вдвоем. Может быть, он даже разозлится. Но если узнает, что у тебя очень серьезные намерения, то все изменится. Андре, - Оттавия нахмурилась и задумалась. - Нам надо придумать, что мы расскажем ему. Он не должен узнать о многих вещах.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

6

Перебирая волосы Оттавии, Андре думал о том, что как было бы приятно не думать сейчас о предстоящей встрече, а прижать невесту к себе ещё крепче, давая волю своей страсти, которая – невзирая на некоторую боль от недавнего ранения – ничуть не ослабела. Но смысл в словах женщины, которую он выбрал себе подругой жизни, был и немалый. Следовало рассказать отцу Оттавии – да и прочим её родственникам – только тщательно отмеренную часть правды. И не только для того, чтобы сохранить честь семьи Берти.

- Ты будешь рассказывать своему отцу, что бежала из замка Святого Ангела? – спросил он, нежно погладив невесту по щеке и убрав руку, чтобы не было искушения опуститься ниже. – Или же просто скажешь, что оставила службу?

История встречи французского графа и придворной дамы Лукреции Борджиа могла быть очень простой и банальной, но нельзя было забывать и о том, что едва ли теперь фамилия Берти в глазах герцогини Пезаро имеет хоть какой-то оттенок благожелательности. Стоило поблагодарить Всевышнего уже за то, что за беглянкой не явились в дом отца. Если, конечно, действительно, они не явились, о чём не хотелось и думать.

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

7

- Я думаю, я расскажу ему про то, как поступили со мной Борджиа, но не до конца... - она задумалась. - Он же радовался, что меня взяла на службу Лукреция Борджиа. Как он отнесется к тому, что я просто отказалась от нее?! А если меня все-таки будут искать? Нет, он должен знать, что мне надо скрываться от них.
Оттавия в задумчивости выводила невидимые узоры на груди де Бомона. Кое-что и он не знал о ней. Она так и не решилась рассказать, что случилось между нею и Хуаном Борджиа, и понимала, что скорее умрет, чем проговорится. Андре знал, что выловил из вод Тибра не невинную девицу, но в той истории было слишком много грязного и унизительного, о чем сама она предпочла бы забыть.
- Я расскажу, что они попросили меня подавать вино на пире его святейшества, а потом оно оказалось отравленным. Как я пыталась сбежать, но меня поймали и бросили в подземелья замка. И что мне пришлось там провести две недели, - Оттавия вздрогнула, лицо ее ненадолго исказила гримаса ужаса и отвращения; она спрятала лицо на груди у Андре, как будто чтобы перестать видеть тревожащих ее призраков. - И все, что было потом. Мой отец очень богобоязненный человек. От рассказа о пире и попытке отравления он придет в ужас и не упрекнет меня уже ни в чем.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

8

Андре обнял Оттавию, прекрасно понимая, как нелегко ей снова вспоминать эти страшные дни. Будучи добрым христианином, он почитал убийство смертным грехом, но фарисействовать, упрекая любимую в том, в том, в чём повинен сам, не хотел. Двор – не то место, где можно сохранить руки чистыми от крови. Да и сложись обстоятельства чуть иначе – он просто бы проехал мимо, не обращая внимания на крики женщины, попавшей в беду. Строго говоря, не было в этом ничего необычного для войны – трофеи победителей. Пусть даже город и сдался без боя.

- Тогда мне останется только рассказать то, что было на самом деле, - отозвался он немного глухо, - за исключением, пожалуй, твоей встречи с Этьеном де Веком, о которой лучше никому не распространяться. Можно просто сказать, что я отвез тебя в монастырь, а потом забрал. Только, - капитан заколебался, - наверное, твоей семьей лучше не знать, что ты жила в доме куртизанки?

Сам факт проживания в доме падшей женщины, конечно, не говорит о порочности – тем более, если вызван чрезвычайными обстоятельствами, но если отец у Оттавии строгих взглядов, то лучше ему оставаться в неведении.

Объятья Андре, меж тем, невольно стали чуть крепче – небрежные прикосновения девушки будили желания, уместные в спальне, но, вероятно, не совсем способствующие крепости легенды о благоприличном поведении жениха и невесты.

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

9

- Да, я так и сделаю,  - размышляла Оттавия, в задумчивой рассеянности перебирая волосы Андре и целуя его. - Ты дал мне крышу над головой только на одну ночь и, чтобы не поползли слухи, на время оставил в монастыре. Это моему отцу понравится. Обязательно скажу, что тот торговец, у которого ты жил в Риме, богобоязненный, и что я спала в комнате с его старшими дочерьми.
Джакопо Берти, человек очень строгих правил, пришел бы в ужас от того, что его дочь жила под защитой капитана армии франков. "Знаем мы эту защиту", - она почти по-настоящему услышала его голос, произносящий слова, которые были бы очень в его духе.
- О твоем ранении и нашей жизни у Рондине говорить тоже не стоит. Ты забрал меня из монастыря и привез сюда. С нами ехал твой друг и его жена, римлянка. Тебе не придется лгать, Андре, я все скажу сама.
Оттавия с улыбкой вспомнила те дни, когда скорее умерла бы, чем осмелилась лгать отцу. Время изменило ее, и теперь она была готова нарисовать любую картину, которая ему только понравится, только бы все было спокойно и ко всеобщему удовольствию.
- Он поверит в то, что между нами ничего не было, потому что, по его убеждению, в другом случае ты бы никогда не женился на мне.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

10

- Ну, в этом твой отец ошибается, - напоминание о том, что скоро им придется жить, как это положено добропорядочным жениху и невестой вкупе с поцелуем Оттавии, разбудили желание, так что Андре обнял любимую крепче. – Но лучше ему об этом не знать, ты права.

Дальнейшие слова его – уже касающиеся собственной страсти, прерываемые объятьями и ласками, были не так содержательны – тем более что вынужденное воздержание после ранения только обостряло ощущения, но граф де Отишан не лгал. Разумеется, добрая половина его друзей, а так же, пожалуй, матушка и сестры (из тех, что не ушли в монастырь) сказали бы, что человеку его положения стоило бы взять себе в жены девицу – юную и непорочную. Однако капитан – повидавший в жизни не только поля сражений, но и немало дворцов, имел на памяти и примеры превращения девственниц в блудниц в самые короткие сроки. Единственное во что он верил, это была, наверное, дружба, а Оттавия – как бы странно это не звучало – показала себя не только любовницей, но и надёжным другом, которому вполне можно доверить жизнь. Может быть, тут, разумеется, вмешивалось и некоторое опьянение влюбленности, но отказываться от столь редкого подарка судьбы, Андре счёл неразумным. А что до брачных договоренностей в Дофине… это будет решаться уже в Дофине.

Слуги, которых Оттавия попросила отца прислать на постоялый двор, прибыли примерно к полудню, а так как де Бомон и его невеста путешествовали налегке, почти сразу отправились во владения Берти. Несмотря на то, что попадать графу приходилось и в более суровые передряги, чувствовал он себя скверно, хоть и не подавал вида. «Прямо как бедный родственник, - подумал он хмуро, - или постылый жених, которого того и гляди погонят со двора палкой». Для французского дворянина древних кровей такой ход мыслей был не совсем приятен, но за минувшее время ему пришлось уже не раз смирить свою гордость. К тому же он успокаивал себя тем, что спас Оттавию, а, значит, родня невесты не будет слишком уж сурова к нему. Хотя кто их, конечно, разберет.

Отредактировано Андре де Бомон (08-03-2015 19:05:38)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

11

Чем ближе подъезжали они к усадьбе Берти, тем больше волновалась Оттавия. Она не была дома уже почти год, и тут могли произойти разные изменения, тем более что последние несколько месяцев у нее не было возможности даже писать письма. Она думала об отце, о братьях, гадала, как их встретят. Слуги заверили ее, что ничего особенного не произошло, но это они так думали, живя все это время в усадьбе и потому не замечая, как меняется все с течением времени...
В письме, которое Оттавия написала отцу с постоялого двора, не было никаких подробностей. Она рассказала о том, что чрезвычайные обстоятельства вынудили ее бежать из Рима, спасаясь от тех, кому она служила, что ей удалось выжить только благодаря одному франкскому капитану, и что если бы не было его, то она бы не смогла вернуться домой и вообще неизвестно, что было бы с ней. Признаться, зная суровый характер отца и его строгое отношения к приличиям, Оттавия боялась, что он в сердцах может вообще прогнать ее, даже не удостоив разговором. К счастью, прибывшие слуги сообщили, что ее ждут...
Она с радостью, почему-то для нее неожиданной, узнавала давно не виденные родные места. Поля, оливковые рощи, виноградники. Вот последний поворот и показались сначала пристройки, а потом и главный дом, занимаемый Джакопо Берти и его семьей. На ступеньках увитой виноградником террасы стоял молодой мужчина.
- Маттео, - неуверенно произнесла она, поднося ладонь к глазам. - Точно, Маттео!
Брат, который был младше ее ровно на год, тоже узнал ее и, подбежав, подхватил на руки, помогая сойти с лошади.
- Пресвятая дева Мария, какой ты теперь стал! - воскликнула Оттавия, заливаясь счастливым смехом. - Где отец? Он ждет?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

12

Незадолго до описываемых выше событий

Со дня получения письма от Оттавии в доме поселилась тревога, только каждый из семьи нашел для нее свои основания. Под тяжелым взглядом Джакопо жена прятала глаза, а сыновья, хоть и молчали, явно готовились при необходимости отстаивать интересы сестры.
- Ну, что... Вот и послужила наша дочь герцогине Пезаро.
Берти долго, словно мог увидеть больше написанного, смотрел на полученное письмо.
- Знаю я, после чего девица спасения ищет, - он дернулся от несмелого прикосновения жены к своему плечу.
Первое побуждение - отправить беглянку обратно, но ведь даже блуднице Марии Магдалине было даровано прощение. Вот только не хватало виноградарю снисходительности Спасителя.
- Ладно, пусть приезжает, поговорим, - и, спиной почувствовав облегченный выдох жены, предупреждающе поднял руку. - Не радуйся раньше времени, знаешь, греха в своем доме не потерплю. Если спуталась с кем, да хоть с франком этим, пусть навсегда дорогу сюда забудет, а я забуду, что у меня была дочь.

Мать Оттавии тихонько перекрестилась, хорошего мало, но могло быть и хуже - когда речь заходила о благочестии, с мужем лучше не спорить. Она посмотрела на сыновей и те поняли ее без слов.

...

Маттео с утра не отходил от террасы и усилия юноши не пропали даром.
- Ты же не ожидала, что я так и останусь ниже тебя на голову? - засмеялся он, помогая сестре спешиться. -
Он осторожно опустил Оттавию на землю и только после посмотрел на ее спутника.
- Добро пожаловать, мессер. Человек, спасший мою сестру, всегда желанный гость в нашем доме.
Ох, как бы потом не пришлось проглотить язык, если франк не приглянется, вот только проявить неучтивость Маттео не мог.

- Отец ждет, - подтвердил он и вполголоса предупредил. - Только он не в самом хорошем расположении духа, тебе придется быть очень убедительной.

Отредактировано Джакопо Берти (17-03-2015 11:22:18)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

13

Родственника Оттавии Андре рассматривал с интересом, хотя и не очень явным, чтобы не сойти за человека невоспитанного. Было заметно, что возвращение домой приносит девушке радость и её тоже приветствуют счастливо, а вот как тут примут его самого?

Он любезно ответил на приветствие Маттео:

- Здравствуйте, мессер. Я тоже сердечно рад видеть брата моей невесты.

Речь де Бомона выдавала в нём иностранца, что уже не добавляло доверия к жениху, а уж если говорить об обстоятельствах встречи.… Но всё же приветливость брата Оттавии обнадёжила Андре, да и собственные размышления о том, что если Джакопо Берти будет гневлив или усмотрит в рассказе дочери что-то неподобающее, то придётся просто забрать невесту с собой, настраивали его на твёрдый лад. Всё-таки он не был уже безусым юнцом, всецело зависящим от чужой воли, а вполне полноправным владетелем своей земли, привыкшим принимать решения и нести за них ответственность. Хотя, разумеется, спросить позволения на брак у отца своей жены было поступком правильным, предписанным церковью.

Предложив Оттавии руку, граф направился вместе с ней внутрь дома, где их – по словам Маттео – уже ждал мессер Джакопо, о котором Андре слышал, но ни разу его не видел.

Отредактировано Андре де Бомон (24-03-2015 10:16:39)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

14

- Отец в плохом расположении духа? Ничего, я ведь не одна, - улыбнулась Оттавия, опираясь на руку де Бомона.
Возвращаться домой в сопровождении жениха совсем не то же самое, что в одиночку, и все-таки она боялась гнева отца не меньше, чем в детстве, когда, сделав что-нибудь, что делать было настрого запрещено, ждала, что он рассердится, хотя теперь, если очень хорошо подумать, совершенно от его настроения не зависела. В самом деле, что будет, если Джакопо Берти будет злиться и даже выгонит ее? Ей придется уйти вместе с Андре и никогда не вернуться. Но вернуться ей уже не удастся в любом случае. Слишком далеко ей придется уехать.
Они прошли через террасу и вошли дом. Пересекли переднюю и поднялись по лестнице, ведущей на второй этаж, где были спальни и комната, служившая Джакопо кабинетом. У массивной двери, ведшей в нее, Оттавия остановилась и, вдруг обернувшись к Андре, отняла у него руку и улыбнулась, как будто просила извинить ее.
- Прости, побудь пока здесь. Мне надо войти одной.
Поспешно, будто боялась передумать, она толкнула дверь, вошла и закрыла ее за собой.
Джакопо сидел за столом и смотрел на нее. Свет из окна падал ему со спины, и Оттавия не видела выражения его лица. Она подошла к нему, не поднимая глаз, опустилась на колени и прижалась губами к его руке.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

15

Джакопо молча смотрел на приближающуюся к нему дочь. За время отсутствия Оттавия похудела и стала как-то старше, а в движениях не стало девичьей беззаботности, жаль, что он не мог видеть выражение ее глаз. Жаль...
Берти остался недвижим, когда губы коснулись его руки, он не собирался облегчать ей первые мгновения встречи. Сохранила ли она свою чистоту? Не стало ли причиной этой ее взрослости то, что перед ним склонила голову падшая женщина? И как бы ему не хотелось обнять дочь, такую ее он не смог бы прижать к своей груди.

- Вот ты и вернулась, - без каких-либо эмоций произнес он. - Чем же тебе так не понравилось при дворе герцогини Пезаро? - и, отдернув руку, с тем же холодным интересом поинтересовался. - Или все дело в том, что тебе там настолько весело, что ты вернулась домой с ребенком в утробе?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

16

- Весело? - Оттавия, не вставая с колен, подняла глаза на отца. - Отец, вы несправедливы. Если бы вы знали, насколько далеко я была от веселья все это время!
Весело ей было только самые первые недели пребывания в свите Лукреции Борджиа, пока все еще было внове, пока радость от постоянных пиров, праздников и прочих увеселений могла затмевать остальное. И пока с пониманием, что герцогиня Пезаро не полюбила ее, не наступило первое разочарование.
- Ее светлость не очень была ко мне расположена. Она не замечала меня или использовала, как... как используют шутов, умеющих гримасничать и развлекать. Я пожалела о том, что рассталась с вами, быстрее, чем получила первое платье придворной дамы. А потом уезд в Рим... Того, кого не любят, хотят только использовать. Меня и использовали, как слепое оружие, а потом заточили в подземелье замка и чуть не задушили. Чудом мне удалось бежать, и если бы не франкский капитан, меня бы уже давно не было в живых.

Отредактировано Оттавия Берти (27-03-2015 15:36:06)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

17

То, что услышал Джакопо, было ужасным, настолько ужасным, что казалось выдумкой. Он взял дочь за подбородок, вынуждая не отводить взгляда.  Женщины умеют притворяться - он знал это, не раз наблюдая, как моментально пересыхают слезы, стоило лишь безутешно рыдающей даме получить желаемое. Вот только за всю жизнь ему не встречалось ни одной, которая могла побледнеть по собственному почину. И он поверил, только это понимание все равно бы ничего не изменило.
- Как тебя использовали? - глухо спросил, боясь услышать ответ.
И до Пезаро докатывались слухи о слишком уж вольной жизни тех, кто близок к Святому Престолу. Если его дочь принимала участие в такого рода увеселениях... Берти сдержал стон - что ж, тогда он исполнит свой долг. Пусть Оттавия делала все это не по своей воле, пусть она его дочь, но согрешившей женщине нет места в его доме.
- Скажи мне, девочка моя, сумела ли ты сохранить чистоту среди грязи?

Отредактировано Джакопо Берти (31-03-2015 15:37:33)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

18

- Меня... меня попросили подать яд кардиналам. На пиру у его святейшества.
Оттавия решила не медлить и не приступать к длинным историям, в которых, если говорить правду, стараясь ограничиться только правдой необходимой, легко было запутаться, а она была сейчас слишком взволнована, чтобы следить за последовательностью и не начать противоречить самой себе. Она сказала самое главное - то, что наверняка должно было произвести впечатление на строгого Джакопо Берти.
- Я не стала отравительницей, отец. Я попыталась бежать, но неудачно. Провела две недели в подземелье и уцелела только чудом.
Теперь предстояло ответить на главный вопрос, и ни за что - правдиво. Скажи она, как обстоит дело по-настоящему, и не поможет уже ничего, даже убеждение, что она стала жертвой насилия. Еще год назад она бы пришла в ужас от того, что вынуждена лгать отцу, но после всех приключений это хоть и казалось трудным, но не невозможным.
- Да, отец, - Оттавия смотрела прямо в глаза Джакомо, и ни один мускул не дрогнул на ее лице. - Я готова поклясться в том, что невинна.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

19

Джакопо с каменным лицом слушал откровения дочери и только шумное дыхание выдавало его состояние. Из его девочки хотели сделать убийцу и никакие пожертвования не смогло бы снять с нее этот грех. Он не стал спрашивать, кто был тем человеком, который принуждал ее стать отравительницей, не потому, что это не имело значения, он догадывался, кто отдал приказание, и не хотел подтверждения этой догадке.
Он молчал, стиснув зубы, когда Оттавия рассказывала о проведенных ее двух неделях в каменном мешке, и смог выдохнуть только когда она упомянула о чуде.
- Чудо? - переспросил он и выразительно посмотрел в сторону двери, за которой ждал окончания разговора франский капитан.
Были ли они близки? Благодарность за спасение - сильное чувство, оно могло подтолкнуть Оттавию в чужую постель.

Берти пристально смотрел на дочь, надеясь - нет, не надеясь, а боясь - увидеть смятение и ложь, но она не отводила взгляда и он почувствовал, как его глаза повлажнели.
- Не надо клятв, я тебе верю, - после долго молчания с облегчением произнес и, подавив глухое рыдание, прижал голову Оттавии к своей груди. - Ты не стала бы дурной женщиной, ты не из таких.
Его девочка жива, она не забыла все, чему ее учили, и ему не придется краснеть за нее. Довольно уже ее мучить, о том, как ее спас франк, он сможет узнать и у него самого.
Как и то, почему его благородство завело его так далеко.

Отредактировано Джакопо Берти (03-04-2015 13:17:01)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

20

Андре – пусть и считал, что лучше пойти к мессеру Джакопо вместе с Оттавией и сразу заявить о своих благородных намерениях насчёт неё – всё же не стал оспаривать её решения. Всё-таки невеста лучше знала своего отца и, возможно, ей было что ему сказать с глазу на глаз, без свидетелей. Рим – подобно языческому Молоху – пожирал многих, и следовало благодарить Всевышнего за то, что Оттавии удалось избежать опасных тенет сильных мира сего, которые вполне могли утянуть на дно неосторожного. Справедливости ради, французский двор тоже не был райским цветником, но придворной дамой королевы графиню де Отишан никто делать не собирался, а Дофине, по мнению капитана, было спокойным местом. Покой – не это ли им сейчас было нужно?

- Ваша сестра – очень достойная девушка, - заметил Андре брату Оттавии, когда за невестой закрылась дверь, - и в постигших её невзгодах вела себя очень мужественно. Надеюсь, что ваш отец не будет слишком строг к ней.

Графу было даже немного жаль, что он не может рассказать о своем ранении и о том, как самоотверженно Оттавия осталась с ним и ухаживала, скрываясь под кровом куртизанки, но он помнил об уговоре.

- Борджиа мстительны, но за то время, пока она жила при монастыре, её никто не искал, - заметил Андре, поскольку его мысли постоянно возвращались к недругам. – Здесь мадонну Оттавию тоже никто не спрашивал?

А вот этот вопрос был ключевым. Если бывшую придворную даму искали, значит, ничего ещё не кончилось. Следовало спрятать Оттавию ещё где-то, чтобы – ко всему прочему – не накликать беды на других Берти. Кроме того, графу было интересно, является ли Маттео неплохим молодым человеком – как ему показалось сначала – или он просто при сестре был так дружелюбен. К определенному возрасту начинаешь сомневаться в людях, поскольку часто первые впечатления были бы обманчивы.

Отредактировано Андре де Бомон (15-04-2015 12:11:54)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Свою судьбу каждый находит сам. 17.03.1495. Пезаро