Кастель Нуово, покои короля Карла
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Возвращение неприятно объяснениями. 09.04.1495. Неаполь
Кастель Нуово, покои короля Карла
"Нет, все-таки я уже слишком стар для такого".
Это была обычная фраза Филиппа де Бресса, дяди короля и его наместника в Дофине, безземельного савойца, обладавшего неуемными амбициями и скверным характером. Вся ирония заключалась в том, что он не произносил свою коронную фразу вслух, оставляя ее исключительно для индивидуального пользования. Чаще всего она свидетельствовала о том, что де Бресс был недоволен собой и сложившимися обстоятельствами или должен был отчитываться в том, чем сложно было похвастаться. Сейчас был как раз второй случай.
Находясь теперь в главном зале Кастель Нуво, продуваемого обычно всеми ветрами. Теперь особенно чувствовались хоть и теплые, но сквозняки, гулявшие по полу и шевелившие редкие королевские шпалеры, путешествовавшие с королем аж из самого Амбуаза. Те, что принадлежали Трастамере, вероятно, согревали теперь тело и душу короля Альфонсо или герцога Калабрийского, где бы они ни находились. Филиппу было милостиво разрешено теперь сидеть, что не сильно облегчало его задачу. Рассказ был длинным, а его финал - несчастливым.
Зато содержание тянуло на фантастический роман, в котором было все - и долгое путешествие, и пленение священника, и дерзкое решение залезть в самое гнездо к бывшему союзнику с тем, чтобы как следует поворошить в нем, и долгий путь ловкого обмана, и быстрая драка в тесных стенах. Дядя короля был искренним и ничего не скрыл. Пожалуй, единственное, о чем он не стал распространяться - это о лирических подробностях, которые были бы более уместны для поэмы о любовных приключениях капитана Д'Аллегра. Филипп де Бресс посчитал возможным оставить их за границами своего подробного повествования.
- И вот теперь мы тут, - завершил длинный рассказ савоец. - Кроме меня, двух ваших капитанов и лейтенанта Вильфора, с нами прибыл тот предатель. Маттео Сфорца.
Карл с хрустом переплел пальцы, савоец мог не ждать скорой оценки - Его высочество предпочитал выглядеть человеком рассудительным, а вдумчивые люди не терпят спешки. Вступивший в Неаполь как освободитель, теперь франский король все чаще слышал за спиной недовольный шепоток и с каждым днем притворяться глухим становилось все сложнее.
- Неаполитанцы - неблагодарные люди. Разве не радовались все, что ими больше не будут править Трастамара? И как быстро все изменилось.
Валуа знал, что его солдаты - не образчики деликатного отношения, ему пришлось существенно пощипать перышки тем, у кого осталось что ощипать, но ведь должны же люди понимать, что все это временно. Смена власти не может проходить бескровно. Карла и самого печалила такая ситуация, пожалуй, ничуть не меньше, чем любого из его новых подданных, и огорчало еще больше то, что неаполитанцы отказывались признавать неравнодушие своего монарха.
Резкая перемена от всеобщей любви к не менее всеобщей ненависти не могла произойти на пустом месте, и теперь, слушая де Бресса, Карл ясно понимал, откуда подул ветер.
- Священная Лига, - пробормотал он себе под нос и стукнул кулаком по подлокотнику. - Лживые твари, разве не клялись они мне в дружбе и верности? Здесь нельзя верить ничьему слову.
Карл снова хрустнул пальцами.
- Иногда я жалею, что родился так поздно. Времена рыцарства давно прошли. Тяжелые времена, но насколько было проще разобраться - кто тебе друг, а кто враг.
Карлу очень хотелось вскочить с кресла, но он оставался сидеть. Он мог позволить наместнику сидеть в своем присутствии, только будет в высшей степени неправильно, если при этом сам король будет стоять.
- Через чужое предательство - самый близкий путь к цели, только если бы ты знал, друг мой, как противно иметь дело с предателями. Зачем вы его взяли с собой? Единожды предавший, предаст еще не раз...
Карл помолчал - как не старался он этого скрыть, рассказ савойца произвел на него впечатление. Нужно бы потом переговорить с д`Аллегром и, может, Вильфором. Любопытно будет послушать, что скажут они.
- Мне следовало бы выбранить вас, де Бресс, за самоуправство, - вздохнул он, вновь вспомнив о том, что он - человек рассудительный. - Пожалуй, я так и сделаю, но немного позже. Пока же хочу узнать ваше мнение - как вы думаете, этот союз, долго ли он протянет. Священная Лига - Господи, да кто же ее так назвал-то? - возникла лишь благодаря тому, что каждый нарушил ранее данное слово. Не слишком удачное начало. Гнилое дерево же не может стоять вечно.
Но несмотря на утверждение, в последних словах франксого короля явственно слышались и вопрос, и надежда, что он не ошибается.
Отредактировано Карл VIII (22-11-2016 12:21:19)
- Не слишком удачное начало, - кивнул Филипп де Бресс. - Но это же итальянцы.
Он пожал плечами, как человек, который ничего не ждет хорошего, но вовсе не удивлен повороту дел.
Не так уж этот савоец не мог понять итальянцев и если в чем и готов был их обвинить, так это в недальновидности. Каждый, ратовавший за приход короля Карла, мечтал с его помощью насолить соседям и решить свои проблемы. Это было чертовски глупо, ведь король франков - не кондотьер какой-нибудь с мощным, но все-таки не огромным отрядом, подчиняющийся тому, кто платит. Его отряды не получают жалованье, а просто берут все, что находят, а у их главного военачальника свои цели, которые будут посложнее целей мелкого грабителя, сделавшего насилие и грабеж уважаемым источником дохода.
Теперь они разобрались и, конечно, испугались. Теперь они готовы протянуть руку кому угодно, чтобы сделать так, как было до.
- И потом... они испугались швейцарских наемников, огромной вашей армии, пушек и... боюсь, эти католики пошли бы даже на сделку с самим врагом рода человеческого. Страх - это посильнее клятв, ваше величество. Уверен, Союз будет еще долго крепким.
Савоец тактично не стал уточнять, где он видит предел.
- Что касается этого предателя... он попросил помощи, я решил его взять. Никогда не поздно решить, что он не нужен. Ему нечего делать в вашей армии, но пусть пока будет рядом. Он нужен этому миланцу... герцогу Моро. Думаю, Лодовико Сфорца дорого бы дал за возможность перерезать ему горло. Это может стать аргументом.
Карла передернуло - как правителю ему приходилось совершать неприглядные поступки и часто идти на сделку с собственной совестью, королю без этого ну никак не обойтись, и он не был наивным юношей, чтобы полагать, что те, кто стоит ниже его, поступают так как надлежит, а не как выгодно, но он старался придать хотя бы внешнюю благопристойность. Откровенность же де Бресса покоробила, хотя конечно в словах наместника был резон. Да... резон определенно был...
- На живца, - пробормотал он себе под нос.
Если отнестись к предложению не как к подлости, а как к хитрости, подобной тем, к каким прибегают во время охоты, то все чудесным образом менялось. Это уже не двуличие, а дипломатия, не камень за пазухой, а тонкий расчет. В конце-то концов, никто же не считает затравленного зайца жертвой. Вот так и этот родственник Мавра будет всего лишь приманкой. Лакомой приманкой для зверя.
- Вы совершили самоуправство, - Карл пристально посмотрел на собеседника и вздохнул. - Я мог лишиться лучших своих людей, хорошо еще, что все закончилось так, как закончилось.
Карл не отчитывал, Карл размышлял.
- Но я бы был плохим королем, если бы не умел оценить настоящую верность. Я не могу назвать ваше решение правильным, но и обвинять вас тоже не могу.
Кодекс чести "последнего рыцаря Европы" был довольно гибок. Бить исподтишка - недостойно, но хороший заговор заслуживал одобрения. Жаль, что не удалось. Очень-очень жаль.
Отредактировано Карл VIII (27-11-2016 12:34:55)
В последних словах Филипп де Бресс услышал некоторую тень неодобрения. Она была почти скрыта. Король был не настолько недоволен, чтобы выражать разочарование или недовольство, и все-таки...
"Даже лучшие планы и решения - ничто, если они не претворены в жизнь, и неважно, почему", - с горечью подумала савоец.
Теперь он поднялся со своего места.
- Я старался действовать так, чтобы служить вашим желаниям, ваше величество, - де Бресс низко поклонился.
Слава небесам, в спине ничего не хрустнуло, в голове не зашумело, да и ноги стояли крепко.
- Вам не хватает теперь в Италии того, кто был бы предан вам. По дружбе ли, по долгу или по своей слабости. Лодовико Моро казался другом, но его дружелюбие быстро закончилось. Дружба этих итальянских правителей так же недолга, как любовь куртизанок. Их надо держать перед глазами, чтобы хотя бы надеяться, что их действия предсказуемы. Если бы этот миланец, считающий себя герцогом, отправился в ад, в Милане бы стало смутно, и его жене, у которой на руках двое малолетних сыновей, пришлось бы прийти к вам с просьбой о помощи. Увы, удача была не на нашей стороне.
- Удача не на нашей стороне.
Король повторил эту фразу ещё дважды. Наверное де Бресс и не догадывался, насколько эти слова были созвучны мыслям его монарха. Неаполь по праву принадлежит Валуа, а так называемый законный правитель давно в бегах, так почему же никак не отпускает чувство, что где-то допущена ошибка? Может быть все пошло наперекосяк, когда кардинал Валенсийский осмелился на побег? Нужно было лучше присматривать за сыном понтифика.
Карл закрыл ладонями лицо.
- Вы сделали все, что могли, де Бресс, - голос звучал глухо, словно из глубокой ямы. - Жаль, что у вас не получилось. Когда-нибудь этот миланец ответит за все сполна, когда-нибудь он перехитрит самого себя и тогда я с удовольствием посмеюсь над этим. Жаль, что не вы стали десницей божьей, теперь же остаётся утешать себя тем, что ему должно неважно спаться. Герцог, добывший корону вероломством... Джан Галеаццо бы понял...
"А ведь мы с бедолагой почти ровесники. Как ужасно, наверное, умирать таким молодым".
Карл испытал почти суеверный ужас, но он был королем, а король не может показывать слабость перед подданными.
- Но как сложилось - так сложилось. Раз уж вы привезли этого Маттео, то пусть уж он остаётся. Вы обещали ему защиту и я не буду настолько неблагодарен, чтобы заставить вас нарушить слово. Но вот если кто-нибудь совершенно случайно его узнает и нечаянно о том проговорится, и моя, и ваша совесть будет чиста.
Никто бы не осмелился утверждать, что сопровождающей эту тираду улыбке не хватало искренности. Высказавшись, Карл ненадолго замолчал и с видом, будто спрашивает о полной безделице, поинтересовался.
- Кажется, вы упоминали, что Лодовико Сфорца с удовольствием бы собственноручно перерезал горло предателю? Любопытно... Любопытно...
Отредактировано Карл VIII (29-11-2016 23:43:03)
- Я не обещал ему защиту, - мягко возразил де Бресс. - Этот Сфорца бежал к нам, находясь в безвыходном положении. Бежать ему было некуда. В таком случае ничего не требуют и даже не торгуются, а отдаются на милость тех, кто не выгоняет. Ему хватило ума ни о чем не просить, а я не стал обещать того, что не просили вслух.
Возможно, для Маттео защита была чем-то, что само собой предполагалось. Возможно, он даже думал уйти от франков, поняв, что они не горят желанием смотреть на него как на одного из своих.
- Он остался без всяких гарантий. Впрочем, вздумай он покинуть нас, я бы ему этого не позволил. Он бы не остался в накладе, если бы все получилось. У него была свое задание. Я думаю, он не справился.
"Как и все мы", - с горечью добавил про себя савоец.
Но кое-чем он отличался от Маттео Сфорца. Он никого не предавал и оставался верен тому, кто верил ему.
- Вы видели этого Моро. Он умеет быть чертовски обаятельным, если хочет. В противном случае он не церемонится. Как он поступал всегда с женой своего племянника? Рядом с его собственной супругой она едва отличалась от служанки. Мне кажется, он спокоен только когда уверен в том, что он - пуп земли. При помощи Маттео ему показали, что он недальновиден, доверчив, да еще и самоуверен. Такие люди этого не прощают.
Отредактировано Филипп де Бресс (03-12-2016 00:27:14)
- Наверное, я бы тоже не простил, - согласился Карл.
Ему было немного неприятно, что хотя бы в этом он схож с герцогом Миланским, но он успокоил себя, что мнящий себя слишком умным Лодовико Моро приблизил к себе предателя, а он, Карл Валуа, окружил себя людьми, готовыми пойти на смерть за своего монарха.
- Но мне бы не хотелось проверять это на деле, - добавил он задумчиво, - совсем бы не хотелось.
Ему нужно было время, чтобы поразмыслить. Если де Бресс не давал слова, значит, любое действие с его стороны не сможет запятнать наместника позором, позором, косвенным образом могущим затронуть и самого Карла.
"Даже если об этом никому и не стало бы известно, об этом знал бы я сам, а этого вполне достаточно. Но теперь ничто не мешает нам использовать предателя как приманку".
Карл благоразумно "забыл", что, не зная о дальновидности де Бресса, он уже нашел аргументы, чтобы превратить Маттео Сфорца в дичь. Да и к чему помнить о плохом? Он же ничего не сделал, а только подумал, а мысли - они не считаются.
- Нам с вами обоим есть за что не любить Лодовико Моро. Он изворотлив, но как мы уже поняли, у него есть и слабости. Раз не получилось сыграть на его женолюбии, мы попробуем поиграть на его ненависти. Что-то мне подсказывает, что слух о том, где нашел убежище Маттео Сфорца, очень скоро достигнет ушей миланского герцога.
Отредактировано Карл VIII (03-12-2016 22:02:33)
- Да, ваше высочество, - неопределенно согласился Филипп с тем замечанием короля, что у них обоих есть зуб на Лодовико Моро.
Выразить всю двусмысленность собственных чувств перед лицом короля-рыцаря было бы непозволительной оплошностью. Джан Галеаццо, в естественности смерти которого сомневались многие, был племянником де Бресса. Если допустить убийство, он должен бы испытывать кровную ненависть к герцогу Сфорца, отправившего на тот свет сына его родной сестры. Но Безземельный был слишком стар, чтобы сразу поверить слухам, да и воспоминания о племяннике говорили не в пользу последнего. Ему было только двадцать пять, а он предпочитал вино всему на свете, спокойно довольствовался тем, что исключен из жизни Милана, обожал дядюшку и был ему благодарен, видимо, за возможность ничего не делать. К тому же он был явно не светлого ума, еще и притупленного постоянными возлияниями, и по способности мыслить был ближе к старику, начавшему выживать из ума, нежели к своим ровесникам.
Филипп был некоторым образом уязвлен подобным явлением родственника и зол на сестру, допустившую подобный поворот дела. Ей бы следовало решимость, с которой она сначала противостояла Лодовико, проявить чуть раньше, воспитывая собственного сына. Тогда бы теперь, даже если бы он не был жив, было бы больше шансов у следующего сына.
- Я думаю, что этот Сфорца недолго будет в неведении, - кивнул де Бресс.
Это был уже второй намек короля, и его дядя дал понять, что хорошо его усвоил. Никаких непомерных усилий для сохранения секретности проявлено не будет.
Карл потёр переносицу и кивнул. Он не слышал о сильной любви между родственниками де Бресса, но полагал, что тому все-таки должно быть неприятно убийство племянника.
"И кто знает, чего было больше в намерениях наместника - желания наказать врага своего короля или им двигало банальное чувство мести", - последняя мысль была неприятной и Карл решил, что подумает о том на досуге. А может быть и вовсе думать не будет. Возможно, придет время, когда эта неопределенность ему потребуется. В верности Филиппа де Бресса король франков в общем-то не сомневался, но иногда полезно напомнить человеку о его ошибке. Да-да, лучше оставить решение на потом, а позже, если возникнет необходимость, принять то, какое ему будет более удобно.
- Капитану д'Аллегру, я полагаю, пришлось непросто в этом путешествии? - поинтересовался Карл с короткой усмешкой. - Барон не слишком многословен, но молчать день и ночь... Это уже чересчур. Да, кстати. А что стало с этой куртизанкой? Надеюсь, вы не притащили с собой ещё и эту девицу?
От нелепости этого предположения и сочтя шутку довольно удачной король весело расхохотался. Если бы Его высочество знал, насколько он близок к истине, вряд ли бы ему было до смеха.
Отредактировано Карл VIII (05-12-2016 23:56:54)
Король вдруг как будто забыл о миланцах и обратился к несущественному, и граф де Бресс был рад тому. Это означало, что его высочество остался удовлетворен услышанным докладом и посчитал его достаточным.
У самого Безземельного было весьма сложное отношение к миланскому герцогу. С одной стороны, тот сделал все, чтобы его сестра и племянники оказались не у дел. Сначала превратил Джана Галеаццо в какое-то подобие мужчины, значащего не больше рваной шпалеры на стене, сослал его мать и сестру Филиппа де Бресса - Бону, а теперь вынудил бежать ее во Францию, выдал сестру Джана - Бьянку - за императора Максимилиана, присовокупив богатое приданое за то, чтобы она, видимо, оказалась подальше, а Максимилиан пожаловал ему миланскую инвеституру. С другой стороны, милейший Лодовико Сфорца сделал все, чтобы франкский король вспомнил, что Милан тоже может быть его вотчиной, не хуже Неаполя. Сейчас это кажется безумным, но ведь потом... И тогда Милану нужен будет наместник, а Миланское герцогство еще и рядом с Савойским... Весь этот рисунок был причиной множественных причудливых узоров, складывавшихся в голове у Филиппа, когда-то принесенного в жертву родственниками и тем самым оставленного без владений. В этих неясных узорах он пока только пытался прочертить ровную, четкую и понятную линию собственной интриги...
- Куртизанку ваш барон доставил в Рим, как я понимаю, целой и невредимой, - с нескрываемой желчью поведал де Бресс. - Все для всех закончилось наилучшим образом. Кроме этого Маттео, конечно, но в этом нельзя не увидеть высшей справедливости.
С одной стороны, де Бресс не мог не радоваться тому, что его король не лишился своих капитанов и лейтенанта, с другой стороны, явно испытывал сожаление, что нет возможности для слов "я же говорил, что вы допускаете ошибку, капитан".
- Полагаю, она быстро оправится от пережитого, почистит перышки, купит на данные капитаном деньги новые наряды и завлечет в свои силки нового богатого покровителя. Может быть, вашему барону будет теперь не хватать некоторой утонченности. Базиликата вряд ли сможет предоставить к его услугам что-нибудь приличное, - грубовато, но с чувством, пошутил де Бресс.
- Уверен, он быстро утешится. У меня, знаете ли, сложилось впечатление, что оба моих капитана немного забыли, зачем они вообще приехали в Италию, - ответил шуткой на шутку Его высочество и вряд ли бы он улыбался, если бы и в самом деле так думал. - Кстати, де Бресс, не знаю, как барон, а вот капитан де Бомон и в самом деле обратился ко мне с прошением.
Карл хохотнул, вспоминая недавний разговор. Было видно, что обычно невозмутимый граф де Отишан волнуется, справедливо полагая, что только его смерть могла бы стать достаточной причиной для отъезда, чего уж говорить о пусть даже очень серьезном ранении. Но капитан выбрал удачный момент - Карл хорошо выспался, он был сыт, потому и настроен вполне благодушно. Особой необходимости держать подле себя всю армию уже не было и король, помня, что не только золотом покупается верность, позволил Андре де Бомону отбыть к невесте.
Хех, итальянской невесте. Русалке, выловленной из Тибра.
Графу де Отишану пришлось рассказать монарху о приключении со всеми подробностями, и это несомненно тоже склонило чашу весов в его пользу. Карл Валуа грустил о прежних временах, когда рыцарство было в чести, поэтому не самый благоразумный поступок капитана, как и его последующее решение жениться на почти незнакомой женщине, нашли в нем самый горячий отклик.
- Бомон ведь собирается жениться? - не то спросил, не то подтвердил он де Брессу и с приятным чувством собственного великодушия кивнул. - Я дал ему разрешение на брак, а также время, чтобы он уладил свои дела. Мне кажется, ему придется очень хорошо постараться, чтобы родные без зубовного скрежета приняли новую графиню де Отишан.
Отредактировано Карл VIII (08-12-2016 15:25:34)
- Я пытался отговорить его от этой безумной затеи, - не скрывая желчи, отозвался де Бресс.
Судя по всему, необратимость желания капитана обзавестись итальянской женой воспринималась савойцем как еще одно свое поражение, почти такое же сильное, как и в случае неудачи с покушением на миланского герцога. Он не разделял рыцарских восторгов своего короля, но не сильно показывал это.
- Девица выхаживала его после ранения и жила с ним в доме у куртизанки. Судя по всему, ей пришлось несладко - они обе едва могли друг друга выносить. Наверное, ее стойкость достойна благодарности, но семья графа Отишан предпочла бы выразить ее в круглой сумме. В конце концов, мог привезти девицу домой, если уж так ему хотелось, и поселить поблизости. Она уже мало чем отличается от куртизанки. Выдал бы замуж за кого-нибудь несильно требовательного. Он нашел ее голой возле замка Святого Ангела! Только императрица Феодора может сравниться с этой Оттавией везением и способностью возвыситься!
- У императрицы взлет был еще более впечатляющим, - заметил Карл. - Хотя вы правы, де Бресс, взять в жены почти куртизанку - не к лицу графу де Отишану.
Андре де Бомон был правдив, просто об одном он умолчал, а второе подал под другим углом. Он рассказал, что спас девицу, но не уточнял, что выловил ее обнаженной, говорил, что ей много пришлось пережить, но не упоминал, что переживала она это в доме падшей женщины. Факты от этого не изменились, а вот впечатление Его высочества поменялось и весьма.
- Да, но я дал ему слово... - в голосе короля прозвучали колеблющиеся нотки.
Он ненавидел менять собственные решения, будь они сто раз ошибочными, и теперь искренне от этого страдал.
- Будь как будет, - махнул он рукой, отдавая капитана де Бомона в руки судьбы. - В конце концов, женщины умирают при родах, так что может он легко отделается.
Так-то оно так, только Карлу все равно было неприятно, словно его в чем-то обманули. Он тяжело вздохнул и откинулся на спинку стула, показывая собеседнику, что аудиенция подходит к концу. Никому в этом мире нельзя верить. Если уж такие люди, как граф де Отишан, прибегают к лукавству, чего уж ждать от остальных?
Да... как это ни печально, но времена рыцарства, истинного рыцарства, безвозвратно канули в лету.
- Да, случается в жизни всякое, - ограничился общеизвестным замечанием Филипп де Бресс.
Подробности, которые король узнал от него, не внушили, похоже, ему одобрения. Савоец понял, что капитан де Бомон смог обойти молчанием сомнительные моменты. Тем не менее, он не почувствовал никаких угрызений совести. Он знал, каким словом и кому обязан, а также кому обязан молчанием. Только не Оттавии. Андре де Бомон может быть сколько угодно очарован, а вот он, де Бресс, не должен делать вид, что одобряет эту девицу. Женщина, делившая постель с мужчиной до свадьбы, чье прошлое сомнительно, туманно и теряется в водах, не может стать женой одного из первых дворян королевства.
По-видимому, все-таки станет, но пока савоец не видел никаких перед ней своих обязательств.
И скрывать ничего не стал.
- Могу заверить вас в одном, ваше высочество, - подытоживая разговор, решился на тяжеловесную шутку де Бресс. - Лейтенант Вильфор ничем не удивил за все время нашего отсутствия. Так что не на всех итальянский воздух действует опьяняюще.
Эпизод завершен
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Возвращение неприятно объяснениями. 09.04.1495. Неаполь