Дом куртизанки Гаттины
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » Возвращаясь домой, домой не спеши. 31.12.1494. Рим
Дом куртизанки Гаттины
- Нет, дорогая, это место надо читать гораздо более чувственно.
Гаттина повернулась к своей воспитаннице и, полуприкрыв глаза, с придыханием продекламировала:
- Он отвечал: "Вот первая, взгляни:
Ее державе многие языки
В минувшие покорствовали дни.
Она вдалась в такой разврат великий,
Что вольность всем была разрешена,
Дабы народ не осуждал владыки.
То Нинова венчанная жена,
Семирамида, древняя царица;
Ее земля Султану отдана.
- Но Гаттина, ведь Вергилий, ведущий Данте по второму кругу ада, должен был говорить это осуждающе! - возмутилась Элиза.
- Ну и что? - пожала плечами куртизанка. - Когда ты будешь читать это вслух, ты же не будешь изображать Вергилия. А твоим... собеседником будет вовсе не Данте. Читая про круг, где оказались наказанные за похоть, надо делать это более выразительно... Ладно, хватит читать. Я отвлекаюсь и не могу сосредоточиться, а сегодня мне надо особенно хорошо выглядеть. Паола, пригласившая меня, сказала, что мессер Джордано... будет, а я очень, - Гаттина отвернулась от Элизы и хитро улыбнулась отражению своих подкрашенных кармином губ в крохотном зеркале, - очень на него рассчитываю.
- Надеюсь, твои ожидания сбудутся, - улыбнулась Элиза, закрывая книгу.
Они сидели обе в спальной Гаттины, где было жарко натоплено. Воспитанница наблюдала за куртизанкой, а та, уже облаченная в яркое голубое платье с глубоким, почти не прикрытым рубашкой вырезом, завершала последние приготовления.
- Конечно, сбудутся, - с некоторой долей самолюбования ответила Элизе Кошечка. - Разве они не сбылись хотя бы один раз? Конечно, никто не может сравниться с герцогом Гандии, но зато после того, как он уехал, я принимала здесь только лучших из возможных. И даже отказывала им сама, когда хотела и считала нужным.
В этом заявлении была изрядная доля кокетства. Расставаться с теми, кто был ее покровителем, ей пришлось уже трижды, и каждый раз потому, что она сочла очередного излишне жадным. Кое-кто говорил, что жадна как раз сама Гаттина, и что щедрость Хуана Борджиа сыграет с нею однажды совсем дурную шутку. Но Кошечке эти разговоры были безразличны. Ей нравилось оставлять любовников, она находила свою прелесть в состоянии поиска и ожидания предложения. Видимо, она любила риск и пока могла себе это позволить.
- Мессер Джордано очень богат. А остальное... - она с грустью вздохнула. - Все равно никто, кроме герцога Гандии, не заслуживает никакой привязанности.
Раздавшийся стук в дверь заставил ее удивленно повернуться.
- Кто это может быть? - она встала и направилась к прихожей, где в вопросительной позе застыла служанка. - Ну что ты стоишь? Спроси, кто это.
Ничто не мешало герцогу Гандии сразу направиться в замок Святого Ангела, более того, он так и должен был поступить, вот только рассудил Хуан иначе. Стала ли тому виной чем-то напомнившая ему Гаттину служанка в таверне, или причина заключалась в чем-то другом, но, едва не задавив очередного попрошайку, он резко свернул в сторону дома Кошечки.
От куртизанки никто не ждет верности, Джованни не был тому исключением, но и о том, что бывшая содержанка может быть не одна, просто не подумал. Он захотел увидеть Гаттину - значит, он должен ее увидеть.
У дома Франчески он неторопливо спешился и осмотрелся по сторонам - ничего не изменилось, словно он и не уезжал никуда. За спиной хмуро переговаривались сопровождавшие герцога люди, каждый из них надеялся на хороший глоток вина и теплую постель, теперь же придется ждать, когда Его светлость натешится.
- Поговорил бы кто с герцогом, что нам-то стены подпирать? - вполголоса произнес Густаво. - Наверняка он пробудет здесь до утра, мы тут просто околеем.
- Вот ты и иди, если такой умный, - просипел простуженный Сандро. - Думаешь, мне тут мерзнуть охота? - он закашлялся и шмыгнул носом. - Только я все равно не пойду. Нам сказали - охранять до самого замка, значит, глаз не спустим.
- Угу, за кроватью спрячемся, - хохотнул самый молодой из всех. - Все там и заляжем, а Фернандо статуей постоит. Голиафом.
Добродушный, как и многие здоровяки Фернандо осклабился.
- А что, я могу, - хохотнул он и следом засмеялись остальные.
На дружное, хоть и приглушенное ржанье Хуан обернулся. Только сейчас он подумал, что слишком уж заметна их группа на темной улице.
- Нечего вам здесь делать. Найдете трактир, там меня и подождете, - приказал. Он достал из кошелька несколько золотых. - Считайте, что мы еще в пути, а чтобы вы не слишком скучали, держите, выпьете за здоровье Его святейшества.
Дукаты быстро сменили хозяин; уныния на лицах спутников словно и не бывало.
- Подождем, Ваша светлость, - прочистив горло, ответил за всех Сандро, - и за здоровье выпьем, и о том, что приедем только завтра, не забудем. Не извольте сомневаться.
Нестройный хор остальных стражников стал еще одним подтверждением.
- Как рассветет, будьте готовы, - коротко бросил Хуан и, считая, что разговор окончен, несколько раз ударил кулаком в дверь дома Гаттины.
- Это герцог Гандии, - с удивлением повернулась служанка к Кошечке и открыла дверь.
- Кто? - изумленно воскликнула Гаттина, подходя ближе к двери, и, недоверчиво поморщившись, продолжила. - Не может быть. Чтобы вот так. Только о нем говорили. Это чья-то шутка.
В темном проеме двери появился мужской силуэт. Он шагнул на свет и оказался...
- Герцог Гандии... - ошарашенно повторила слова служанки Гаттина.
Когда они виделись в последний раз, Хуан Борджиа был только сыном понтифика, но все знали, кем ему предстоит стать после того, как его нога ступит на испанскую землю. И едва вести о том, что ожидаемое свершилось, достигли Рима, Кошечка, не без горделивой нежности, стала называть бывшего покровителя только новым титулом.
- Вы в Риме, ваша светлость, - она склонилась перед ним, а потом, неожиданно рассмеявшись, опустилась на колени на пол и, подняв к Хуану лицо, весело и лукаво пообещала. - А здесь кое-что совсем не изменилось.
"Я ведь могла уже уйти! Какое счастье, что я этого не сделала!"
Отредактировано Гаттина (11-02-2015 09:45:38)
"Словно никуда и не уезжал", - в очередной раз подумал Хуан и потрепал любовницу по макушке.
- Вижу, - глядя сверху вниз, он наклонился, поддел пальцем подбородок куртизанки и с удовлетворением повторил. - Кое-что действительно осталось прежним.
Он отметил про себя явно не домашнее платье, но тут же выбросил это из головы - куда бы Кошечка не собиралась, сегодня она никуда не пойдет.
- Ты решила стереть дорожную пыль?
Предвкушение удовольствия становилось все сильнее; все-таки правильно он сделал, что не сразу поехал в Сант-Анджело. От одного вечера ничего не изменится, зато он проведет время с пользой. Хуан еще раз вспомнил похожую на Гаттину служанку - при внешнем сходстве бросались в глаза и различия. Конечно, Кошечке не приходилось таскать тяжелые бадьи с водой, вряд ли она поднимала что-то тяжелее... И от мысли, что обычно поднимает куртизанка, Джованни совсем развеселился.
Джордано, о котором Гаттина еще и четверти часа не прошло как говорила Элизе, при этом в выражениях более чем благосклонных, был тут же выкинут из головы.
Она улыбалась Хуану, мысленно прикидывая, о чем срочно нужно незаметно позаботиться. Расстраивало Кошечку, что сегодня не готовили ужина, придется Рут что-нибудь быстро придумать. Найдется ли горячая вода, которая так нужна тому, кто с дороги? И не слишком ли говорящее о ее бывших планах у нее платье? Последний вопрос Гаттина откинула, как несущественный. Главное не в том, куда она должна была пойти, а в том, что осталась.
- Можно и стереть дорожную пыль, - с готовностью согласилась она. - Я ведь неплохо умею избавлять от всего лишнего, не правда ли, ваша светлость? - подняв руку, она дотронулась до завязок, расположенных на дублете, а потом заскользила ею вниз. - Сначала пыль, потом подумаем о голоде желудка, потом о голоде другом...
Рука застыла, недвусмысленно давая понять, о каком голоде говорит Кошечка.
- Рут, позаботься о воде и ужине. Возьми себе в помощь всех в доме.
Раздавшаяся вширь Рут с готовностью кивнула. О Хуане Борджиа многое говорили, но в чем ему нельзя было отказать, так это в щедрости. Иногда и кухарке перепадало пару монет - если особо угодила, поэтому будущему тогда герцогу Гандии грех было жаловаться на скудность блюд.
- Ваша светлость! - она расплылась в хитрой улыбке и поклонилась.
Ее поклону не хватало изящества, но зато энтузиазма было с лихвой.
- Это мы мигом, - она уже мысленно перебирала запасы и без лишней скромности похвалила себя за рачительность - есть холодный окорок, хлеб только утром испечен, по стенам бочонка можно наскрести немного меда, вина вдосталь - ужин будет не самый роскошный, но зато сытный. А что еще требуется мужчине с дороги?
- Перво-наперво воду поставлю, - она попятилась задом, но была остановлена смехом гостя.
- Остынь, Рут, воду греть необязательно, - Хуан с веселой укоризной посмотрел на Гаттину. - Неужели, сладкая, ты подумала, что я мог принести в этот дом всю дорожную грязь Италии?
Именно похожая на куртизанку служанка и была помощницей в недавнем туалете Хуана, она-то и разожгла аппетит, который, несмотря на всю свою старательность, до конца удовлетворить так и не смогла.
- С ужином, Рут, тоже особо не торопись, нам с твоей хозяйкой есть чем заняться.
Хуан чуть подался вперед - за месяцы его отсутствия Кошечка не растеряла своих умений - и хрипло пояснил:
- Мы позже поедим.
- Ваша светлость, вы уже побывали в руках банщицы? - усмехнулась Гаттина, не отнимая руки, под которой сейчас бурно проявлялась в горячем кипении крови жизнь.
На Кошечку накатывало желание. Будучи молодой и страстной, она, ни разу никому о том не обмолвившись, в глубине души не любила долгие начальные прелюдии, и привязалась к тому, для кого не надо было постоянно их исполнять.
Ее ни капли не смущало поминание другой женщины, скорее даже наоборот. Впрочем, ее вообще мало что смущало. Она поднялась на коленях и, нырнув под плащ стоящего перед ней мужчины, продемонстрировала ему в очередной раз мастерство и страсть своих рук и губ. В другое время ей бы ничто не помешало довести дело до конца, но сейчас в прихожей, по зимнему времени, нещадно дуло, а Кошечка заботилась о своем госте.
Да, именно о нем, а не о глазах Рут или застывшей позади Элизы.
Впрочем, если уж все равно придется перемещаться...
- Элиза, иди к себе, - последовало молчание. - Я сказала, иди.
Послышался легкий вздох и торопливые шаги вверх по лестнице.
- Здесь холодновато для того, кто только что из бани и разгоряченный, ваша светлость. Пойдемте отсюда.
- Но ты же меня согреешь?
Хуан нисколько не стеснялся посторонних глаз, сейчас ни Рут, ни Элизы для него не существовало, реальным было лишь знакомое прикосновение рук и губ.
Но из-под двери поддувало, в этом Гаттина была права. Не хватало только, приехав, наконец, в Рим, тут же свалиться с простудой.
Герцог не забыл, где располагалась спальня Франчески и, не задумываясь, что или кого может там увидеть, пошел первым.
- У тебя красивое платье, но мне больше нравится, что под ним. Раздевайся! - наблюдая за томными движениями куртизанки, он развалился на кровати.
Что ему нравилось в Кошечке, так это ее готовность; он поманил женщину к себе.
- Впрочем, нет, оставайся как есть, - и, сминая подол платья, усмехнулся, - у нас с тобой будет долгая ночь.
- Ваша светлость, вы останетесь на всю ночь? Тогда можно разоблачаться постепенно, в перерывах, - поддержав действия любовника, Гаттина задрала платье и забралась на постель.
Принимая в свои объятия герцога и чувствуя приятную тяжесть от того, как он вдавил ее в перину, куртизанка хрипло рассмеялась:
- Добро пожаловать домой, ваша светлость.
Может быть, Кошечка и не смогла бы сразу ответить на вопрос, что так ценит в ней Хуан, и не только он, но подспудно прекрасно это знала. И не уставала демонстрировать, приходя в искренний восторг от любого высказанного пожелания...
Уже через продолжительное время, наконец, совершенно раздетая, во время очередного отдыха нежась в постели, Гаттина вспомнила, что должна была быть совсем в другом месте. Она позвала служанку и велела сходить к Паоле и сказать, что "Гаттина не придет, потому что к вечеру почувствовала себя очень плохо и боится лихорадки".
- Меня и правда лихорадит время от времени, - поведала она Хуану, когда за служанкой закрылась дверь. - А вы ничуть не изменились, ваша светлость, - Гаттина повела бедрами и скабрезно рассмеялась. - Может быть, испанские куртизанки и хороши, но по римским вы тоже соскучились?
- Соскучился, соскучился, - утомленный бурными ласками Хуан решил быть великодушным. - Особенно по одной.
Он опрокинул Гаттину на себя, игриво шлепнул по заду и притворно нахмурился:
- Что значит - лихорадит? У меня есть прекрасное лекарство от всех болезней.
Гаттина, устраиваясь поудобнее, повела бедрами, но герцог со смехом покачал головой:
- Нет, сладкая, другое лекарство. Подожди же...
Куртизанка словно и не слышала. Много позже, когда и говорить-то было лень, Хуан нехотя кивнул в сторону небрежно сброшенной одежды.
- Там где-то должен быть бархатный кошель, не тот, что деньгами, другой. Давай его сюда.
Вино - вином, но была своя прелесть и в "полетах на драконах". Достать необходимые снадобья оказалось не так уж сложно - были бы деньги, и тем более ничего не мешало взять с собой небольшой запас в Рим. Вряд ли в доме Кошечки были специальные приспособления, но герцога Гандии это не смущало. Медный поднос послужил прекрасным вместилищем для горячих углей - вдыхать дым придется прямо так, зато опий тем и хорош, что его можно безо всяких изысков просто добавить в любую жидкость.
Приготовления заняли совсем немного времени: от тлеющих листьев поднимался сладкий дым, в бокалах плескалось сдобренное опием вино. Рай земной, не хватало только Змия. И подумав, что вполне достоин этой роли, Хуан вкрадчиво произнес:
- Иди же сюда, сладкая, нас с тобой ждет сказка.
Как обычно, падкая на обещание новенького и не имеющая обыкновения проявлять осторожность при встрече с неизведанным, Гаттина с восторгом согласилась поучаствовать в неизвестном ей пока увеселении. Оно требовало непонятной подготовки, в которой Кошечка участвовала с трепетным восторгом.
- И что теперь будет? - трогательно спросила она у Хуана и потерлась носом о колючесть его щеки. - Какой будет эта сказка? В ней будет то, что что мы очень сильно любим?
Они пили вино, и она, посмеиваясь, слушала то, что он шептал ей на ухо, о змее-искусителе и жаждущей соблазна Еве, у которой густые волосы цвета золота, красиво падающие на грудь. Грудной смех Гаттины становился все более приглушенным и ленивым, зрачки расширялись и стекленели. Она смотрела на роспись на стене, где прекрасная нимфа Дафна превращалась в лавр, и представляла себе, что длинный стебель, усеянный тонкими листьями, - это сверкающая чешуей гладь змеиной кожи, а желтое пятно - блестящий глаз, что вот сейчас пестрая лента* совьется кольцами и поползет. Неожиданно изображение дрогнуло и потекло. Гаттина нахмурилась, подумав, что сейчас лавр упадет со стены, но сама стена вдруг развернулась и, сжавшись, превратилась в ветку дерева. Желтое пятно подмигнуло Кошечке и заблестело ярким, с искрами, зрачком. Чешуя переливалась солнечными бликами, как будто змея ползла под ярким дневным светом. Кошечка попыталась поднять руку, чтобы стряхнуть морок, но тело стало непослушным, по нему разливалась приятная тяжесть. Все стало безразлично, кроме обволакивающей томности и предвкушения особенного наслаждения. Змей полз к ней, приятно шурша сухой и гладкой кожей по простыне...
* название-цитата, признаюсь.
Вечер был в полном разгаре: звучал фривольный смех, вино лилось рекой, слуги сбились с ног, таская туда-сюда тяжелые подносы, веселье било через край и только один из гостей явно был чем-то недоволен. Вместо того, чтобы полностью отдаться удовольствиям, он постоянно посматривал в сторону двери и с каждым разом его лицо становилось все мрачнее.
Будучи хозяйкой праздника Паола не могла допустить подобного.
- Мессер Джордано, не хмурьтесь, Гаттина обязательно придет! - грациозно опустившись на подлокотник кресла, промурлыкала. - Наша Кошечка всегда опаздывает, наверняка не может выбрать себе наряд, - она доверительно склонилась к самому уху собеседника и лукаво улыбнулась. - Ведь ей есть для кого наряжаться.
Паризи скептически хмыкнул - если бы он так "торопился", большая часть его сделок просто бы не состоялась, но все-таки прямой намек был ему приятен, потому он сменил гнев на милость. К тому же если Франческа хочет стать его женщиной, ей придется привыкнуть к точности.
- Да сколько же у нее платьев? - вновь начиная злиться, пробормотал он много позже и, сквозь пьяный шум услышав, как хлопнула входная дверь, принял самый неприступный вид - сейчас для Кошечки будет первый урок.
Увы, показное безразличие оказалось никому не нужным - вместо Гаттины в комнату вбежала всего лишь служанка, судя по взволнованному виду, у нее было какое-то срочное дело к хозяйке. Джордано мигом потерял весь интерес; сюда он пришел из-за Кошечки, его не возбуждали призывные танцы и не пьянило вино.
- Мессер Джордано, у меня для вас есть новости, - послышался за спиной голос Паолы.
Покинутый на время любовник проявлял нетерпеливость, поэтому куртизанка не стала присаживаться.
- Гаттина сегодня не придет, заболела, - она вздохнула. - Служанка пришла, говорит, лихорадка.
Сочтя свои обязанности подруги исполненными, Паола вернулась к своему мужчине и выбросила огорченного Паризи из головы.
Сначала тот хотел сразу уйти, но потом передумал - что вечеру зря пропадать? Остаток ночи прошел в угаре, Джордано очнулся только под самое утро. При помощи нескольких девушек приведя одежду в относительный порядок, он вышел на свежий воздух. В хмельной голове мелькнула трезвая, как казалось, мысль - почему бы не пойти проведать Кошечку? Вот так запросто. Пусть она оценит его порыв.
Решено - сделано, благо и идти недалеко. Стук дверного молотка, наверное, слышала вся улица:
- Эй, вы там! Открывайте, спите что ли?
Отредактировано Джордано Паризи (13-02-2015 14:43:11)
Это было раннее утро, то есть время, когда в доме куртизанки все спят, даже прислуга, если у нее, конечно, есть такая возможность.
Вот и сейчас. Спала Кошечка и вернувшей этой ночью в Рим ее бывший покровитель Хуан Борджиа. Спала воспитанница Элиза, полночи проворочавшаяся без сна и представлявшая себе, что происходит в спальне ее наставницы. Спали служанки. И только старая кухарка Рут, которую по возрасту мучили бессонницы, и тем сильнее, чем больше она уставала днем, забылась только сейчас сном, при этом очень странным.
На излете ночи, поняв, что в спальне Кошечки наступила особенная тишина, она, как водилось всегда, тихонько ступая, вошла к хозяйке. Увидев, что любовники и впрямь погрузились в тяжелый сон, она собрала остатки трапезы со стола, с пола и постели, и вынесла все в кухню. Увидев недопитое вино, как полагается рачительной кухарке, опустошила бокал до конца. Потом принялась за уборку. Неожиданно она почувствовала странную дурноту. Ей показалось, что надо обязательно выйти на свежий воздух и, бросив все, она вышла в прихожую. Здесь на нее напала сильная слабость и, поддавшись ей, Рут села на сундук, стоящий прямо рядом с дверью. Голова была тяжелой, хотелось спать, но пришел к кухарке не обычный сон, а какой-то тяжелый и странным образом сотканный с явью. Ей казалось, что предметы, окружавшие ее, неправильно ярки для утреннего сумеречного освещения, к тому же их линии не прямы, а извиваются, как водоросли, дрожащие в текущей воде. Она завороженно смотрела на происходящее, пока стук в дверь не заставил ее подняться и отворить дверь. Находясь в таком странном состоянии, она даже не осведомилась, кто стучит.
- Доброй ночи, - с трудом прошелестела Рут незнакомцу, чьи черты лица были нераспознаваемы и тоже дрожали и как будто находились в постоянном движении. - Кто вам нужен?
- Утро уже, - подавил зевок Джордано.
За время короткой прогулки хмель выветрился и очень захотелось спать. Теперь идея навестить больную любовницу не казалась такой уж распрекрасной, но раз уж он пришел - не уходить же.
Судя по заспанному лицу толстухи, с куртизанкой все не так уж и плохо.
Кстати, надо бы нанять для Кошечки другую прислугу, а то эта какая-то придурковатая. И смотрит вроде в лицо, а мимо.
- К хозяйке я твоей, - Паризи не стал церемониться с кухаркой, а просто отпихнул ее и вошел в дом. Почти сразу за спиной раздалось довольное причмокиванье. Джордано обернулся и в сердцах выругался - вместо того, чтобы проводить гостя, служанка улеглась на сундук и, похоже, тут же уснула.
Пришлось пробираться впотьмах, благо, что сквозь ставни уже пробивался утренний свет.
- Здесь как-то странно пахнет, - принюхался он около самой спальни. - Лекарство, что ли, такое?
Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить больную, Паризи осторожно открыл дверь...
... Словно дубиной получил по голове. Гаттина, которую он уже считал своей собственностью, бесстыже раскинув ноги, лежала у начинающего угасать камина, на разобранной кровати что-то бормотал во сне такой же раздетый мужчина. Под ноги попался опрокинутый и чудом не разбившийся кувшин и чем ближе Джордано подходил, тем сильнее становился странный сладковатый запах.
- Ах ты, шлюха ненасытная!
В голове помутилось. Он схватил Кошечку за плечи и начал трясти, надеясь привести ее в чувство. Тварь, неблагодарная тварь! Паризи чувствовал, как сворачиваются в тугой узел все внутренности.
- Просыпайся, дрянь, просыпайся немедленно!
Ему хотелось ее ударить, но что толку бить бесчувственное тело? Он еще раз хорошенько тряхнул куртизанку - голова Франчески безвольно дернулась - и, выпустив неверную из рук, со злостью и с тоской выдохнул:
- И чего тебе, суке, только не хватало?
Отредактировано Джордано Паризи (13-02-2015 16:19:16)
Кошечка уже несколько раз просыпалась, точнее было бы назвать - приходила в чувство, но так как пробуждение было отвратительным, каждый раз засыпала снова. Приятный сон, полный грез и фантазий, закончился уже давно, наступало мрачное опиумное похмелье. Картинки, подсунутые реальностью, пропущенной через собственное воображение, были одна противнее другой. Гаттине казалось, что пол теперь весь в сброшенной змеиной шкуре, разлагающейся и оттого дурно пахнущей чем-то сладким и гнилым одновременно. В голове гудело, внутренности как будто кто-то перемешал.
Ощутимый удар головой о пол заставил куртизанку застонать и открыть глаза. Она тупо уставилась в потолок, потом попыталась повернуться налево, туда, где угадывался какой-то шорох, но от нехитрого этого движения к горлу подкатил тошнотворный комок, и, сочтя за благо не провоцировать его, Кошечка не стала поворачиваться, а только скосила глаза. Она ничего не заметила, и решила уже, что шорох был таким же видением, что и большинство образов этой ночи, как над ней нависло лицо Джордано Паризи.
- Джордано? - без всякого удивления спросила Кошечка.
Ей хотелось пить, и еще чтобы на нее опрокинули целое ведро холодной воды, а до несостоявшегося покровителя, как и вообще всего остального, не было никакого дела, и Гаттина вообще не понимала сейчас, что можно или чего нельзя говорить. Она даже не была уверена, что Джордано настоящий.
- Зачем ты пришел? - так же безразлично задала она следующий вопрос. - Я не одна. Здесь герцог Гандии, Джордано. А после того, как я провожу ночь с ним, я уже не способна даже на что-нибудь совсем недолгое и неутомительное. То есть даже тебе здесь уже делать нечего.
Куртизанка смотрела на Джордано и будто не видела. Наконец, блуждающий взгляд задержался и на его лице. До этого вечера Паризи был уверен, что хорошо изучил любовницу, но как же он ошибался! Эта ко всему безразличная женщина - не его шаловливая Кошечка.
Что означали жестокие слова, он осознал не сразу. Сначала он понял, что не проснувшийся от шума мужчина, и есть тот самый герцог Гандии, затем, что именно он стал причиной неожиданной "болезни" Гаттины, и только потом, повторив про себя сказанное, задохнулся от гнева и оскорбленного самолюбия.
Картины, одна за другой, промелькнули перед глазами: вот Кошечка с ласковой улыбкой уверяет, что ничего особенного не произошло, все дело только в усталости, более того, ей даже нравится ласки с самого начала, вот она же с хрипотцой шепчет, что краткая близость доставила ей удовольствие и она горда тем, что Джордано так... живо реагирует.
"Какой же я был глупец! Продажная тварь!"
Выпитое за ночь вино снова ударило в голову. Последней каплей стало то, насколько спокойна и равнодушна Франческа.
- Ты... заткнись! - Паризи навалился сверху и схватил Гаттину за горло, сжал. Сначала он всего лишь хотел ее испугать, стереть с лица полнейшее безразличие... Он ладонями ощутил спокойное, словно ничего не происходило, биение пульса.
- Ты считаешь, что я и на это неспособен? - прошипел с перекошенным от гнева лицом. Пальцы сами собой сжались, скрючились до судорог... Кошечка захрипела...
Отредактировано Джордано Паризи (16-02-2015 11:09:04)
Почувствовав на своей шее пальцы, Кошечка поняла, что Джордано ей не снится. Ощущение удушья было слишком реальным. Но опиум продолжал играть с ней шутки, и теперь уже злые. Она почему-то была уверена, что вот-вот заявит о своем присутствии герцог Гандии, и поэтому ей нечего бояться какого-то Паризи. А еще пробуждение было, как уже поминалось, отвратительным. Дурной привкус во рту ничто по сравнению с дурным настроением. Кошечка, всегда жизнерадостная, жизнелюбивая и добрая, никогда не желавшая никому зла, без даже легкой примеси желания сделать кому-нибудь больно, после бурной ночи и вовсе всегда превращавшаяся в довольную нагулявшуюся Кошку, под воздействием покидающего кровь наркотика была сейчас неестественно зла. Не так и уничижительно она думала о Джордано, но плохое сейчас требовало выхода, и несостоявшийся покровитель казался настоящей причиной ее желания кого-нибудь ударить, не физически, так словом.
- Ну почему же ни на что? - хрипло хохотнула Гаттина, когда удушье на миг ослабело. - Тебе девиц надо портить, Джордано. Это им нужны долгие подступы, а чтобы потом быстро оставили в покое. Покупай невинных, они тебе будут благодарны.
Отредактировано Гаттина (16-02-2015 11:25:13)
Паризи выпустил шею Гаттины из рук и хлестко ударил куртизанку по лицу. Затем еще, и еще. Он разбил ей нос, но это еще больше раззадорило.
- Кровь девственниц? - захохотал он. - Нет, милая, это твоя кровь!
Почему-то он совсем не опасался, что разбудит любовника, наверное, сейчас он и забыл о нем.
- Знаешь, в чем твоя ошибка? - он склонился к лицу Кошечки. - В том, что ты глупа!
Неожиданно для себя он почувствовал эрекцию.
Джордано намотал спутанные со сна волосы Франчески на кулак.
- Взять тебя что ли, напоследок? - слово было более хлесткое, он и не думал, что когда-нибудь скажет его женщине, даже куртизанке. - Ну, что же ты не смеешься? Смейся, тварь, смейся. У тебя это так хорошо получается.
Он вновь потянулся к горлу Гаттины, но пальцы стали липкими от ее крови, скользили по шее. Тонкий стилет, без которого он никогда не выходил, с украшенной рубинами рукоятью, удобно лег в руку...
- Больше ты не будешь ни над кем смеяться!
... Только потом он вспомнил и о герцоге Гандии. Паризи подошел к кровати и долго смотрел на спящего. Вот сюда, меж лопаток... Он уже почти примерился, но отвел руку, сын понтифика - не какая-то так куртизанка, за Хуана Борджиа будут землю рыть.
- Это утро вам понравится, Ваша светлость, - пообещал Джордано и поддел ногой щегольский дублет - за подкладкой что-то зашуршало.
"Письма Гаттины!" - невероятная мысль в тот момент показалась очень даже разумной... Острый клинок с тем же равнодушием, с которым только что входил в человеческую плоть, разрезал украшенную богатой вышивкой ткань. Так и есть... письмо. Но читать некогда.
- Я возьму это себе, Ваша светлость, вы же не возражаете? - Паризи криво ухмыльнулся. - На память.
Он бросил прощальный взгляд на Гаттину. В смерти лицо женщины было прекрасно.
- Прощай, Кошечка, надеюсь, ты будешь пользоваться успехом в аду.
... Выходя из дома, он очень тихо прикрыл за собой входную дверь.
Отредактировано Джордано Паризи (16-02-2015 12:01:28)
Элизе незачем было поздно ложиться и так же поздно вставать, но по другому жить, если ты живешь в доме куртизанки, все равно не получается. Проснувшись с рассветом и, как водится, послушав тишину в доме и заснув снова, она открыла снова глаза, когда на церкви недалеко часы пробили полдень. Удивившись, что до этого времени ничто не подняло ее с постели, расположенной в маленькой комнате на втором этаже, совсем рядом с лестницей, Элиза поднялась и, открыв дверь, прислушалась. Опять было тихо. Она быстро надела свое простенько платье и, поеживаясь от утреннего холода и по-особенному почему-то ходящего по полу сквозняка, сбежала вниз.
К ее удивлению внизу не было теплее. И с кухни не шли положенные вкусные запахи, и не слышно было шарканья и бормотания Рут. Кухарку, к своему удивлению, Элиза нашла спящей на сундуке у самого входа, рядом с незапертой, хлопающей дверью.
- Эй, Рут, - позвала Элиза и дотронулась до служанки.
Та приоткрыла глаза, пробормотала что-то и зажмурилась.
- Полдень уже, почему ты спишь здесь, в прихожей?
- Как полдень? - Рут резко села и тут же поморщилась и схватилась за голову. - Что ты говоришь?
- Полдень, точно. И дверь нараспашку, - Элиза захлопнула дверь и заперла на засов.
Посмотрев вниз, увидела грязные следы. Неприятным холодом шевельнулось какое-то предчувствие. Элиза подумала и все-таки направилась к Гаттине. У самой двери спальной прислушалась, но там была полная тишина. Тогда вошла.
В комнате было темно и тяжело пахло чем-то знакомым и тревожным. Элиза подошла к окну и распахнула ставни. Яркий свет ударил, освещая все вокруг. Кошечку ее воспитанница увидела сразу. Сначала подумала, что на ней незнакомое красное ожерелье, а потом...
Потом Элиза прижала руки к щекам и, отступив назад, ударилась о стенку, сползла на пол, долго сидела и смотрела на свою благодетельницу, не в силах поверить в реальность происходящего, и, наконец, истошно закричала.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » Возвращаясь домой, домой не спеши. 31.12.1494. Рим