Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » Некоторых новостей лучше никогда не узнавать. 08.02.1995. Рим


Некоторых новостей лучше никогда не узнавать. 08.02.1995. Рим

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Около полудня.

Дворец Санта-Мария-ин-Портико.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

2

Время, прошедшее с уезда герцога Гандии, Лодовико провел в глубокой задумчивости, периодически спрашивая себя, не было ли явление горячей братско-сестринской любви, которой могли бы позавидовать некоторые любовники, всего лишь видением, посланным ему небом в назидание и напоминание, что пить все-таки надо если не реже, то меньше. Но мысль эта надолго не задержалась, потесненная другой, рациональной, что для видения зрелище было слишком ярким, а голоса слишком громкими, так что даже голова разболелась. Так что этому утру не суждено было стать началом новой, трезвой жизни.

Баланти остался в той же комнате, внизу, только с сундука переместился в кресло, да велел раскрыть ставни, да принести вина и воды, и еще закуски, и позвать, когда его светлость герцог Пезаро проснется. Голова, как водится, после долгой ночи гудела, но после пары кубков воды, лишь слабо разведенных вином, стало легче, и мысль приобрела некоторую ясность. И Лодовико твердо себе уяснил, что решится на то, чтобы рассказать все герцогу Пезаро, только если уверится, что в противном случае жизни того что-нибудь угрожает. Только тогда, как и положено верному подданному, он рискнет и своей головой и спокойствием Джованни Сфорца. Придя к этому заключению, Лодовико немедленно почувствовал себя еще лучше, да и живительная влага сделала свое дело, наградив тело толикой бодрости. Теперь было самое время потребовать воду и привести себя в порядок, то есть превратиться из неумытого, небритого, облаченного в грязную рубашку и источающего стойкий запах перегара гуляки в придворного.

Он уже совсем было поднялся, как послышались голоса, занавесь, разделяющая комнаты, качнулась, и в комнату вошла женщина, в которой Лодовико не сразу признал графиню деи Катанеи, что можно было понять, потому что не так часто ему доводилось ее видеть и уж меньше всего он ожидал встречи с ней сейчас. Вошедшая следом служанка, увидев его, вскрикнула и прижала руки к лицу:

- Ой, простите, а я думала, что здесь его светлость... мне сказали... я ошиблась.
- Его светлость герцог Пезаро еще спит, - Баланти поднялся, приветствуя даму поклоном, отчего немедленно заломило в затылке - ощущение вернувшейся бодрости было обманчивым. - Простите, что я встречаю вас в таком виде, - он вновь поклонился и нечаянно скривился от очередного фейерверка болезненных ощущений. - Но, как видите, это не моя ошибка.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

3

Графиня деи Каттанеи и подумать не могла, что когда-нибудь будет считать дни до отъезда одного из своих детей. Но в то утро, когда герцог Гандийский должен был покинуть Рим, она проснулась почти счастливой. Постоянное опасение, что позорящая семью правда может просочиться сквозь толстые стены Сант-Анджело, лишило ее покоя.
И все-таки когда долгожданный миг настал, легче не стало. И без того прохладные, отношения с дочерью почти прекратились. И как ни храбрилась Ваноцца, как ни уговаривала себя, что она поступила так, как следовало, горечь занозой засела в ее сердце. За завтраком она не столько ела, сколько нервно разминала мякиш. Поймав недоуменный взгляд прислуги и только из-за этого поняв, что рядом с нетронутой едой поселилась кучка кособоких вылепленных из хлеба уродцев, графиня резко отодвинула тарелку. Ситуация не изменится, если она просто будет ждать.
- Подготовьте носилки, я хочу навестить герцогиню Пезаро.

Она и понятия не имела, как ей сломать этот лед, как убедить Лукрецию, что это было только наваждение, и хвала Всевышнему, если обошлось без последствий, но решила не придумывать заранее фраз, ведь как не старайся, а заготовку всегда видно.
И хорошо, что не придумала. Вместо дочери перед ней стоял мужчина со смутно знакомым лицом, впрочем, вид его был настолько помятый, что можно было только догадываться, как тот выглядит в обычном своем состоянии.
Расхристанный образ незнакомца несколько смутил графиню, ведь самым правильным было бы развернуться и уйти, оставив несчастного наедине с его похмельем, но не ответить на приветствие она тоже не могла, поэтому холодно кивнула в ответ:
- Ничего страшного, это ведь я нарушила ваш покой.
Маленькая заминка перед последним словом - вот и все, что могло бы выдать легкую иронию.
- Не буду вам мешать. А вы, милая, проводите меня в свободную комнату. Там я и подожду герцогиню Пезаро.

Служанка покраснела, словно она была в чем-то виновата:
- Ее светлость еще час назад уехала в церковь, сразу после... - и осеклась под нахмуренным взглядом Лодовико Баланти.

Подпись автора

Настоящий мужчина всегда добьется того, что хочет женщина
Мужчины создают законы, женщины - нравы

4

- Его светлость еще спит, - буднично сообщил Лодовико, прекрасно понимая, что любовь зятя к кутежам не является секретом для его тещи. - А ее светлость направилась в церковь Санта-Мария-ин-Портико.

Вообще стоило бы сказать застывшей служанке, чтобы поторопилась выполнить просьбу графини, отвела ее куда-нибудь дождаться дочери: вряд ли Ваноцца жаждет общения с зятем. Или, может быть, она пошла бы ее искать в церковь? Но Лодовико вдруг понял, что рядом с ним находится не просто графиня деи Каттанеи, но женщина, которой, вероятно, многое известно. В частности, ответ на мучающий все утро его, Лодовико Баланти, вопрос - точно ли желание понтифика выпроводить срочно дочь с мужем из Рима в Пезаро связано с вопиющей связью, на которую решились его дети. Другими словами - известно ли вам что-нибудь, ваша светлость? Вот только одна досадная преграда - невозможность задать прямой вопрос. В Риме лучше много не знать, или хотя бы о том молчать.

- Она была очень опечалена визитом герцога Гандии. Он сказал, что уезжает. У вас очень преданные друг другу дети, графиня, - Лодовико видел Ваноццу сбоку, и сам смотрел как будто мимо, на самом же деле вряд ли бы сейчас от него укрылась даже тень, решившая омрачить на мгновение ее лицо.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

5

Мальчишка, безрассудный избалованный мальчишка! Так легко презреть запрет понтифика! С самого детства для Хуана существовали только его желания.
Теперь она вспомнила этого дворянина. Когда-то Лукреция, указав на Лодовико, сказала, что тот - доверенное лицо ее мужа. Ваноцца облокотилась на спинку кресла. Но ведь нет ничего удивительного в том, что брат перед отъездом приехал навестить сестру. Ничего удивительного, но она предполагала, как могло проходить их прощание. Тогда их не смущало, что они находятся в доме графини деи Каттанеи, удержит ли их присутствие герцога Пезаро? Она почувствовала, как по лицу пошли красные пятна (и чем больше она о том думала, тем ярче они разгорались) и с трудом удержала на лице вежливую улыбку.
- Мы все опечалены скорым отъездом герцога Гандийского, - холодно отозвалась. - Значит, вы видели моего сына перед его отъездом?
Показалось или нет, что Баланти смотрит на нее более внимательно, и не слишком ли нарочито он рассеян? Или ей теперь все время будут мерещиться двусмысленные взгляды?
- Я подожду Лукрецию здесь, - кресло, послужившее ранее опорой, пришлось как нельзя более кстати. Лучше выяснить все самой, чем потом мучиться неизвестностью.
Оба собеседника хотели поговорить об одном и том же, но ни один из них не хотел, чтобы другой о том догадался.

Подпись автора

Настоящий мужчина всегда добьется того, что хочет женщина
Мужчины создают законы, женщины - нравы

6

- Конечно, ваша светлость, простите, что не предложил вам расположиться здесь. Боялся, вы расцените это как навязчивость, - Лодовико сам подвинул от стены к столу стул и налил в кубок вина. - Прошу прощения за свой внешний вид, - он сокрушенно покачал головой, стараясь при этом не причинить ей сильного вреда. - Понимаю, что вы можете счесть его оскорбительным и даже попросить меня оставить вас. Я Лодовико Баланти. Его светлость герцог Пезаро оказывает мне честь называть меня своим другом.

Графиня, однако, не выказывала желания остаться в одиночестве и выпроводить приближенного Джованни Сфорца, и тот, выдержав паузу, которую с лихвой можно было назвать приличной, сел в другое кресло, так что теперь их с графиней разделял стол, впрочем, не очень длинный.
Так вот она не ушла и не попросила уйти его. А при известии о визите герцога Гандии пошла красными пятнами и - он мог поклясться - испугалась. Странная реакция на известие, что брат попрощался с сестрой. Можно было ожидать радости, удовольствия, удивления или даже равнодушия, но испуга - никогда, если только не знать одну маленькую деталь. Черт возьми, ничто так не меняет все, как детали. Итак, строгая теща не осталась в неведении, а что же с тестем?

- Да, я видел герцога Гандии, правда мельком. Они прощались, когда я вошел, и мне стало неловко разрушать эту трогательную сцену. Мало какая семья может похвастаться такими искренними отношениями, ваша светлость. Герцогиня была очень опечалена и сразу поспешила в церковь.

Последнее утверждение получилось более чем двусмысленным, и чтобы скрыть усмешку, Баланти пришлось закашляться. Нет сомнения, герцогине следовало пойти в церковь, ибо у нее накопилось много дел. Покаяться в грехах, помолиться о здравии брата.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

7

Доверенное лицо герцога Пезаро, что может быть хуже? Разве что сам герцог Пезаро.
Ваноцца неторопливо, чтобы собраться с мыслями, поправила юбку. Не самое удобное кресло, но это даже хорошо, прямая спина - верный помощник в размышлениях. Если позволить себе, устроившись поудобнее, расслабиться, то и мысли будут, как передержанное тесто. Джованни Сфорца еще спит, значит, пока пребывает в блаженном неведении. И теперь ее задача, чтобы незнание зятя таковым и оставалось. Графиня испытывающе посмотрела на собеседника, переждала приступ его внезапного кашля, подавила вздох. Ее несносные дети явно не думали об осторожности, оставалось только надеяться, что момент, в которой нелегкая принесла Баланти, был не слишком интимным.
И раз он еще здесь, а не в покоях господина, возможно, она успела вовремя. Если только его верность на деле такова, как и на словах. Сейчас ей бы не помешала искусность ювелира, чтобы, не говоря ничего предосудительного, дать понять Лодовико, что интерес у них теперь один. Уже нехорошо, что о пикантном прощании знает доверенное лицо, гораздо хуже, если о том станет известно мужу. И уж совсем плохо, если о том начнет судачить прислуга, и через несколько дней – весь Рим.

- Вы проявили редкую тактичность, мессер, - Ваноцца была сама любезность. – Конечно, Лукреция была опечалена разлукой, мои дети очень привязаны друг другу. И представляю, как расстроится герцог Пезаро, что его крепкий сон не позволил ему попрощаться с другом. А я искренне привязана к своему зятю, и совсем не хочу, - графиня помедлила и, глядя в глаза собеседнику, без тени улыбки добавила, - чтобы у него появился еще одни повод для огорчения.

Подпись автора

Настоящий мужчина всегда добьется того, что хочет женщина
Мужчины создают законы, женщины - нравы

8

"Напротив, мадонна, я был на редкость бестактен", - подумал про себя Лодовико. - "И вы это знаете. А еще, кажется, вы поняли, что мне известна одна неприятная тайна вашего семейства. Неужели вы призываете меня в сообщники?".
Да, все указывало на то, что графиня деи Каттанеи предлагает ему совместный секрет. Тайну на двоих. Милую игру в незнание. Это было чертовски неожиданно и даже приятно - предложение быть сообщником, а не намек на то, что ждет излишне осведомленных. Баланти это оценил.
Итак, графиня хочет, чтобы герцог Пезаро ничего не узнал. И Лодовико - бывают в жизни удачные совпадения - желает того же. И, разумеется, им обоим нужны гарантии. Что касается его, то он готов был предоставить их незамедлительно. И еще продемонстрировать беспечность, как будто прощание брата с сестрой могло заронить мысль только о намечающейся фривольности, но никак не о связи.

- Его светлость расстроится, когда узнает, что герцог Гандии внезапно уехал. Но что делать, если разбудить его не было никакой возможности, а ваш сын так спешил? - Баланти картинно закатил глаза и тяжело вздохнул. - Видит Бог, я бы сам не хотел расстраивать его светлость и никогда не делаю этого, если от этого не зависит его жизнь или благополучие. То есть только в самом крайнем случае. Но я обязательно передам ваши теплые слова о привязанности, тем более ценные, что в последнее время наметилось некоторое неприятное недопонимание. Полагаю, его можно считать несущественным, и его святейшество думает о том так же, как и вы?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

9

- Крайние случаи требуют крайних мер, - Ванноца сокрушенно вздохнула, призывая бога в свидетели, что она-то как раз предпочитает слова действиям. - Чем выше человек, тем больше вокруг него друзей и недругов.
Она хотела добавить что-нибудь про семейные ценности, но, усмехнувшись про себя, подумала, что от нее это прозвучало бы фальшиво, а в этом разговоре ей не хотелось бы, чтобы зазвучала даже одна неверная нота. Постепенно на лицо возвращались природные краски, а яркие пятна сменились обычным румянцем.

- Я могу заверить вас, мессер, что для Его святейшества самое большое счастье, если его любимая дочь и не менее любимый зять будут счастливы вместе.
Никогда еще, говоря о браке Лукреции, графиня не была так искренна:
- И хотя сердце его разрывается от предстоящей разлуки, но место жены - подле мужа. А Его светлость уже давно намеревался посетить Пезаро. Теперь, когда франки оставили Рим, нет ни одной причины, которая его бы здесь держала.
Ванноца говорила с улыбкой, вроде как шутя, но взгляд ее был очень серьезным. Было бы проще избавиться от Лодовико Баланти, как и от угрозы, связанной с его излишней разговорчивостью, но все-таки возможно, что он ничего не понял. А, если и понял, пока он явно не хотел, чтобы Джованни Сфорца узнал, о том, как украсила его лоб Лукреция.

Подпись автора

Настоящий мужчина всегда добьется того, что хочет женщина
Мужчины создают законы, женщины - нравы

10

- Мадонна, у его святейшества, как и у вас, - Лодовико изобразил легкий поклон головой, - есть все основания быть уверенными, что так оно и будет.

Всякие следы паясничанья слетели с Баланти, как шелуха. Теперь он уже не прятал насмешку и не пытался скрыть недоверие за кашлем. Наоборот, стал серьезен как никогда. И кто сказал, что политический расчет вернее и надежнее чувств? Как зашла речь о возмутительном поведении дочери, так и чуть не попавший в опалу - исключительно по политическим мотивам - герцог Пезаро вновь стал мил и нужен.
Баланти больше не хотел намекать графине о своем знании, и уж тем более смущать ее или - не затумань Господь так ум - провоцировать или шантажировать ее. Узнанного было более, чем достаточно. Джованни Сфорца и впрямь в ближайшее время неприятности не грозят, а дорога в родные земли будет безопасна и чиста. По крайней мере, от посланцев понтифика. Спите спокойно, графиня, мы с вами, по иронии судьбы, в одной лодке.

- Его светлость ждет Градара. Вы знаете, графиня, это прекрасный город. А к приезду в прошлом году герцогини был отделан так, что казалось, что его только что построили. Вашей дочери он очень понравился. На роль уютного семейного гнезда подходит идеально. Красиво, безопасно, богато.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

11

И главное, подальше от Испании.

- Тогда тем более не стоит медлить. Возможно, герцогиня Пезаро уже молится о том, чтобы их дорога была спокойной, - Ваноцца по-прежнему улыбалась, хотя на душе скребли кошки. Если бы она могла, то послала бы гонца с проверкой, покинул ли Хуан Рим. Раз уж у него хватило безрассудства, невзирая на недвусмысленные запреты, приехать к сестре, кто знает, что еще может взбрести в его голову.
Она не сводила взгляда с Баланти, теперь уже не замечая ни несвежей сороки, ни красных от недосыпа глаз, и, не зная того, вторила мыслям собеседника.
Мы с вами в одной лодке, мессер.

Подпись автора

Настоящий мужчина всегда добьется того, что хочет женщина
Мужчины создают законы, женщины - нравы

12

- Герцогиню вы найдете в церкви Санта-Мария-ин-Портико, - напомнил Баланти.

Графиня поднялась и выказала недвусмысленное желание удалиться. Видимо, здесь ее уже ничто не держало. Лодовико поднялся, чтобы проводить гостью, и попрощался с нею со всевозможной почтительностью. Она явно не смотрела на него, как на неожиданного врага. Печаль и подавленность в глазах: как мало нужно, чтобы в сильном мира сего сразу стало больше от просто человеческого. Баланти усмехнулся от этой мысли, но причиной этой усмешки была не графиня деи Катанеи, а собственное философское настроение, столь неожиданно проявившееся, несмотря на двусмысленную беседу - раз, и еще похмелье - два.

Стоило признать, что визит матери герцогини Пезаро сделал утро, щедрое на неожиданные новости, еще и щедрым на надежду. По крайней мере, теперь было точно известно, что понтифик и впрямь отсылает дочь подальше от Рима не вдруг, а по веской причине. И неожиданная любовь к зятю если и игра, то не та, что опасна для жизни. Джованни Сфорца может спокойно сам везти все бумаги, не предназначенные для глаз понтифика. Посланник не нужен.
Баланти вернулся к столу с кубком вина, так и не тронутым графиней, и в задумчивости опустился на стул. Кстати, надо подумать, как убедить герцога Пезаро не откровенничать с понтификом по поводу рудников и Кастальди. Чего ради заботиться о благосостоянии того, кто использует тебя для сокрытия сомнительных семейных тайн? Конечно, об этом Джованни Сфорца не знает и не должен узнать. Но если бы узнал, то был бы ему, Лодовико Баланти, благодарен за то, что тот не дал ему оказать его святейшеству еще одну услугу. Осталось только понять, как.

Так вот о том, как, Лодовико Баланти дал себе слово подумать, но несколько позже. Потому что основной потребностью на сейчас была вода. Теплая вода и чистая рубашка.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

13


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » Некоторых новостей лучше никогда не узнавать. 08.02.1995. Рим