Искусство власти есть искусство обещаний. Октябрь 1494 г. Милан
Сообщений 1 страница 20 из 22
Поделиться217-12-2014 22:31:52
Сентябрь итальянской земли приятно поразил щедротами своими прибывшую за неаполитанским престолом армию. Встречали их радостно, по-видимому, чуть ли не у каждого были уготовлены какие-то свои ожидания на победу франков над сложившейся к тому времени ситуацией. Кто-то надеялся избавиться от местной тирании, другой – от грядущего папского объединяющего гнета, либо обогатиться под шум завоевания соседской земли. Карл внимательно слушал, почаще соглашался и, продвигаясь все далее в глубь этой щедрой земли, все более желал ее. Просили – искренне и щедро обещал, ожидая в ответ немедленных заверений в вечном пособничестве государству французскому.
Миланцы приветствовали его речами и празднествами, которые все длились и длились... пока короля не уязвила болезнь. Подозрения и опасения были столь серьезны, что окружение начало поговаривать о злом умысле и о необходимости возвращения во Францию, только де ради всеобщего спасения. Но Его высочество болезнь преодолел. И Неаполь, с преодолением первых трудностей, стал еще более желанен.
***
Прохладным осенним утром в жарко натопленном зальце, узорные окна которого покрыли плиточный пол множеством разноцветных бликов, было весело.
Его высочество за завтраком брал урок итальянского. С правой руки возле него сидела очаровательная собеседница, представленная высокому гостю миланским двором для развлечений. То ли Джулиана, то ли Лилиана (Карл не утруждал себя подробностями) вся пунцовая от удовольствия, мягким воском таяла под взглядом венценосного собеседника, ласково именовала для него тарелку, кубок, ложку, браслет словами с детства знакомыми, не забывая при том, в выгодном свете представить собственные достоинства и придвигаясь поближе.
- Какой трудный, однако, язык! - Восхищенно рассматривал Карл нежно-пухлые округлости в приятной близости от своего носа и поглаживая пальчики маленькой ручки, замершей от него слева.
Там сидела молоденькая служанка, неосторожно замешкавшаяся возле отведенных франкийцам покоев с кувшином кипятка и лично отловленная Карлом, обожавшим подобные случайности. Клеретта, поначалу испуганная уродливым видом повелителя многочисленной армии, усаженная рядом с ним на подушки, внимательно следила за маневрами опытной в придворных делах дамы, улыбалась над невинным коверканьем самых простых слов и готова была уже подключиться к игре, которая становилась все более двусмысленной.
- Рука – это «manо»… - король изволил помянуть латынь, - а как же назовем вот это?
Он поцеловал собранные в горсть пальчики и, услышав, как именно, тот час же пообещал наградить колечком каждый, а веселый смех (женская половина хотя и не поняла смысл быстрого французского шепота, но верно уловила тон его) определил, как подтверждение того, что шутка принята. Слова «шейка», «щечки», «ручки», определяемые по прикосновениям, скоро уже никого не заботили, поскольку ответом на все становились всем понятные «джиовелли-gioielli» в разных вариантах. Мужские обещания повсеместно звучат одинаково. Женщины нашли, что необычная внешность галантного кавалера не помеха близкому общению, а скорее острая приправа, желанная для тонкого вкуса, и завтрак был забыт.
- «Аmpio petto»… Это у меня. - Он развернул плечи, вставляя напоказ значительный размер, обычно покрываемый кирасой. - А как же назвать вот этих «piccole» свинок? Нет, хрю-хрю, «свинки-maiali» – это у тебя… А у тебя, скорее, котятки… «Gattino»? «Gattini»… мррр…
Шнуровки затрещали, камичи поспешно обнажали искомые «petto-tetta» и пара караульных поспешила покинуть свои места, чтоб занять их снаружи плотно затворенных дверей.
- Подпись автора
Поделиться317-12-2014 22:32:54
Сначала веселье по случаю прибытия Карла VIII доставляло удовольствие, потом утомило. Лодовико чувствовал себя человеком, переевшим марципанов и теперь грустящем о пресном хлебе. Потом королю случилось занемочь, и тогда герцог Милана осознал, что вынужденное веселье было лучше (косые взгляды сопровождающих короля и только что не намекающих, что его светлость виноват в бедах его высочества, добавили обстановке напряжения). К счастью, король снова обрел здоровье, и, как доносили герцогу, отменное, по крайней мере достаточное не только на ежедневное необходимое, но и на излишества.
Беатриче в моменты дурного настроения жаловалась на то, что ее лишают самых расторопных из ее придворных дам, которые пропадают в покоях короля франков. Лодовико списывал ее жалобы на беременность и не забывал напоминать жене, что возмутительное поведение франков не мешает ей веселиться все оставшееся от грусти время, и так, будто срок ее второй беременности не перевалил за половину. Она очаровательно обижалась, но все-таки спрашивала, когда же следующее увеселение.
Лодовико понимал, что время пребывания Карла в Милане заканчивается. Основное было между ними договорено, но он не был бы политиком, если бы не имел в запасе еще одной темы для серьезного разговора.
Есть требования, которые выдвигаются сразу, есть те, которые ждут своего времени.
Что это за время?
Время, когда промедление опасно.
Когда отвечают "да", потому что "нет" ставит слишком многое под сомнение.
- Роберто, - позвал Моро одного из своих придворных, - со вчерашнего вечера мы ничего не слышали о нашем госте. Сходи и узнай, как его здоровье. Да... и спроси, есть ли у него время для разговора.
Тот кивнул, поклонился и вскоре предстал там, где вытянулись охраняющие покой высочайшей спальной стражники и толпились приближенные.
- Подпись автора
Поделиться417-12-2014 22:33:13
В дверь осторожно поскреблись. Затем, чуть громче постучали. За веселой возней среди разбросанных по полу подушек и поисков закатившейся сережки (да, полно, душенька, печалиться, я вам новые подарю) никто из присутствующих на такой пустяк не отвлекся. Тогда дверь отворилась на ширину в пол-ладони, и из коридора громким шепотом донесся обрывок разговора о том, что здоровье Его высочества значительно улучшилось, а дела… могут быть обсуждены немного позже.
Карл насторожился, затем посерьезнел и встал. Женщины тот час сообразили, что пора и честь знать. Одна, согласно статусу своему, поспешно помогла другой поправить чоппу, сама кое-как вернула шнуровку на место, обе грациозно поклонились и, получив по жемчужной нитке и звонкому поцелую, ретировались. Дверь пропустила на их место некоего Андре, королевского камердинера и суета поднялась вокруг разоренного стола, сбившейся скатерти, подушек, отвязавшегося рукава; суета обняла Карла, платье которого спешно меняли, а облику придавали вид, насколько возможно, величественный; суета закружила, настырно готовя его к исполнению государственных обязанностей.
- Да… да, да… - Карл VIII, король французский, рассеянно соглашался с необходимостью утренней аудиенции – разумеется… я буду рад видеть Его светлость, нашего любезного хозяина. Да, Андре! Напомните, чтобы мне подали сюда черновики договора, да велите почту принести…
- Подпись автора
Поделиться517-12-2014 22:33:29
- Отлично, - потер руки Моро, - значит, ждет и готов принять.
С него сразу слетели лень и задумчивость. Он пружинисто поднялся с кресла и кивнул слуге подать верхнее платье.
Сегодня наряд герцога Бари не был вызывающе богат, как обычно.
Возможно, Беатриче бы это не понравилось.
Но сейчас Моро шел не демонстрировать силу и могущество герцогства, которого он пока еще только сильно жаждал, но которым не до конца владел.
Ему нужны были такие тонкие сущности, как взаимопонимание и даже - если хотите - сочувствие.
Лодовико осведомился, как король провел ночь и утро. И получил ответ, что в приятных увеселениях.
И что его высочество прибывает в добром настроении, что говорит о том, что "приятные увеселения" были приятными и веселыми.
Моро подумал, что как гостеприимный хозяин - и к черту условности, что он пока только герцог Бари - вполне этим обстоятельством доволен.
Гости должны быть счастливы, а перед долгим походом еще и обласканы.
- Ваше высочество. Извините за вторжение, но мне до смерти надоели развлечения и душа потребовала разговора, который приятен уму.
- Подпись автора
Поделиться617-12-2014 22:33:50
Его высочество действительно ждал. И надеялся, что, наконец, дождался, ибо было ему кое-что обещано герцогом Бари, и было бы оно сейчас, как нельзя кстати. Вопреки расхожему выражению не намерен Карл ждать трех годов. И так уже времени впустую прошло предостаточно: праздники и болезнь, чрезмерная радость и непонятно откуда нахлынувшая физическая боль отняли слишком много дней и приблизили не столько к желаемой цели, сколько к досаде и недовольству среди армейских. Да что там до простых наемников, в головах лейтенантов, да и повыше них, возникли недоумение с подозрением вкупе. И лечилась сия болезнь, опасная для подчиненных, только звоном монет в кошельках. А раз нет войны, нет и монет. Есть только недопустимое брожение в мыслях и пьянство до полного отупения.
Пора не просто заканчивать с затянувшемся гостеванием, но брать сумму, определенную договором, и не медлить более с маршем. Карл чувствовал себя бодро, не колебался в намерениях и в ожидании встречи рьяно шелестел письмами:
- Я рад вашему появлению, друг мой, - Карл сложил бумагу вдвое и придавил ее ладонью, откинувшись от стола и всем видом своим демонстрируя внимание, - за приятнейшим, признаться, времяпровождением в гостях у вас, соскучился я до дел. Присядьте... Так чем же склонен заняться нынче ум ваш?
- Подпись автора
Поделиться717-12-2014 22:34:12
- Я слышал, вы думаете скоро выступать? - спросил Моро, усаживаясь в кресло.
Не то чтобы он что-то слышал, но по всему выходило, что уже пора, да и, признаться, миланца настораживало, что армия франков находится на землях, которые герцог Бари считал своими. Что может быть опаснее стоящей у тебя под носом армии?
Солдаты скучают, армия разлагается.
Сил накопленных много, и их хочется применить.
Где-нибудь поблизости, раз уж далеко не получается.
Пора-пора, чтобы гостям уже надоели хозяева.
- Я подумал, что есть еще кое-что, что я мог бы предложить вам, ваше высочество.
Наступил очень тонкий момент. Лодовико Моро балансировал не только на грани своих возможностей, но и на грани собственных желаний. Он всячески поддерживал короля франков, но пока не решил, что же для него выгоднее. Чтобы тот просто припугнул этих зарвавшихся неаполитанцев, родственников его невестки, вздумавших указывать ему, Лодовико Моро, как и с кем ему делиться властью? Или выгнал арагонцев совсем и сам занял неаполитанский престол?
Знал точно Лодовико Моро одно.
Что он хочет расширения своих собственных владений.
Но что послужит цели лучше всего?
Пока приходилось принимать во внимание все возможные развития событий.
В том числе и если Карл останется в Италии.
- Я хочу предложить вам не только преданность друга и родственника, но преданность вассала, ваше высочество.
- Подпись автора
Поделиться817-12-2014 22:34:34
Так-так… Ничто не располагает к дружбе более, чем вид большого кулака у собеседника?
Рано взошедши на престол, Карл рано понял, что ни одно подношение или предложение не может он считать подарком. За каждым из них пряталась корысть, и если не прямой намек, то ожидание дарителем ответных почестей и привилегий. Мало кому из своего окружения мог он доверять безоглядно. Даже те, кто сопровождал короля, чуть ли не с момента появления на свет, через дюжину лет уже строили планы конкретного воздаяния за доброту.
Искренен только Господь. Но и он ничего не дает просто так. Наслав болезнь, может одарить другом и соратником, если ты перенес испытание, как должно. Только кто возьмется рассказать, как это – «как должно»? Да и другом ли?..
В общем, Его высочество, опасался неожиданных подарков, особенно, если даритель, столь легко предлагавший преданность, не предоставил еще обещанные по договоренности средства, занимавшие королевский разум вот уже более получаса.
Король ласково улыбнулся другу и родственнику, по-видимому, имевшему нужду в защите и покровительстве французского кулака. Интересно, в чем завяз герцог Бари, если вдруг решил приманить меня своей зависимостью. Да и торопится к тому же. Ведь не Милан же преподнесет он французской короне.
- Сколь щедрый дар, друг мой…
Карл выразил удовольствие всем, на что способно было его лицо, в котором, как считал почти каждый из его собеседников, августейшее настроение читалось подобно раскрытой книге, лишь светлой воды глаза остались холодны – зарождалось недоверие.
- Господь свидетель, я не сомневаюсь в преданности вашей, и нахожусь здесь ради общего дела… восстановления справедливости. К чему и преступать решил, более не замедлив. Так что же подвигло вас… и столь решительно?..
- Подпись автора
Поделиться917-12-2014 22:34:50
Моро мог бы пуститься в велеречивые заверения в собственной преданности и желании иметь такого прекрасного друга, как Карл, своим сюзереном. Мог бы снизойти до какой-нибудь лжи еще более грубого толка.
Все равно в нее никто не верит.
Но, пусть он и ценил мир больше войны, и миланское герцогство при нем знало первый гораздо более часто, чем вторую, а помнил, что потомок кондотьеров, ценивших прямоту.
К тому же юлить - удел слабых.
Резать всю правду с плеча Лодовико тоже не был намерен. Собеседники такого тоже не ценят.
Потому выбрал некоторый серединный путь - приятно оформленный для слуха правды.
Которая заключалась в том, что у него было незыблемым желание расширить территорию своего могущества. Увы, пути решения это общей задачи были многовариативны, и нельзя было с уверенностью сказать, что же сыграет.
Поэтому Моро разыгрывал любую карту.
- Вы скоро прирастете территориями, ваше высочество. Я мог бы управлять какой-нибудь из них. С вашего благословения и вам на пользу.
- Подпись автора
Поделиться1017-12-2014 22:35:17
- Когда наступит время, я всей душою желал бы видеть этот благодатный край в надежных и верных руках, в этом вы правы.
Разговор принял деловой оборот, однако, прямота герцога Бари свидетельствовала о его недюжинном аппетите. Как бы не пожалеть после о таком вассале. Но не посмеет же Моро запросить близлежащие Неаполю земли. Даже учитывая родственные узы, которые, чего греха таить, наличествовали у обоих и у обоих же легко могли быть оспорены, не давали ему право запросто откусить кусок пирога, другим испеченного.
И печь и делить предстояло ему, Карлу и, пожалуй, даже хорошо, что, наконец, явились настоящие причины широко простиравшегося миланского гостеприимства. Он успокоился и, признав право владетеля желать расширения своих владений, казалось, стал более доверять собеседнику:
- И какая же территория, под управлением вашим, принесла бы французской короне пользы более прочих?
Все так же дружелюбно улыбаясь, Карл намеренно подчеркнул, что если герцог, к чему лукавить, печется о собственной выгоде, то король рассматривает вариант государственного масштаба. А уж претендуя на первенство выбора, доброму другу, мессеру Лодовико, придется обосновать его, не в пример весомее колонны королевских родственников, вопросы которых, буде новость о королевской воле по этому случаю узнает армия и двор, Карл уже предчувствовал.
- Подпись автора
Поделиться1117-12-2014 22:35:35
"Когда наступит время", - повторил про себя Моро. - "Однако. А он уверен в себе".
Герцог Бари, с одной стороны, не мог не восхититься этой наглой уверенностью, с другой - содрогнуться. И в очередной раз почувствовать укол ни то совести, ни то сомнения.
В своих призывах заманить дальнего венценосного родственника за южные склоны Альп Моро был тоже уверен. И, судя по панике среди неаполитанцев, о которой ему уже усердно строчили и докладывали, его расчет был оправдан.
Иногда он злорадно усмехался, представляя себе, как неаполитанец Альфонсо сейчас жалеет о том, что его отец Ферранте, да и сам он, так бурно реагировали на письма своей сестры и дочери Изабеллы, невестки Лодовико. Та решила, что ее родственники могут помочь ее мужу стать фактическим правителем Милана, а ей - настоящей правительницей.
И что же теперь?
Теперь он, Лодовико Моро, как никогда близок к еще большей власти.
А неаполитанцы вынуждены сомневаться в имеющейся.
И все-таки теперь, когда король франков так близко сидел к нему, Моро начинал сомневаться.
Что будет, если чужакам-франкам на Апеннинах и впрямь удастся хорошо обосноваться?
И почему-то не очень сильно верил в это.
И все-таки предусмотреть надо все.
- Ваше высочество, - тонко улыбнулся Моро, - я бы никогда не набрался смелости или наглости просить у вас часть вашего королевства. Мне довольно владений по эту сторону Альп.
- Подпись автора
Поделиться1217-12-2014 22:36:03
«И запросить бы осмелился, и получить бы, не получил…» - Карл прикрыл веки, соглашаясь со своими мыслями более, чем с собеседником. Уж в чем он не сомневался, так это в самых фантастических притязаниях на что-либо, чем можно поуправлять «во благо Франции и Вашего высочества». Свои же замыслы и их исполнение – сомнений не вызывали: позор неудачи настолько страшил его, что король вопреки расхожему мнению проводил в раздумьях гораздо более времени, чем порою следовало. Советовался он и со сторонниками и с противниками облюбованной цели, высказывал то одно, то совершенно противоположное мнение, чем приводил окружающих в недоумение, и следил за их реакцией, словно проживал ситуацию вновь и вновь, с разным результатом и различной на то оценкой окружения.
Его появлению по эту сторону Альп предшествовали такие придворные баталии, что удавшееся можно было приравнять к королевскому чуду. «Вы взывали усердно, и я пришел…» И все же…
Вот только дальнейший путь, по-видимому, напрямую зависел от сидящего перед ним инициатора «усердных призывов».
- Мы будем добрыми соседями? – Карл, не стесняясь демонстрировать доверие, принял расслабленную позу, отбросил из под руки в сторону шелестящий свиток, изволил размять пальцы, разведя и снова собрав их в закрытую горсть. – Сейчас до самого Рима карта пестра, словно ворох лохмотьев. Здесь нужна твердая власть, объединяющая…
Сказавши «а», нужно сказать «б», а любезный хозяин наш, герцог миланский, договора не вспоминает, денег не дает или подбирается к чему-то большему. «Ох, эти договоры: засомневался или пытается сделать вид, что сомневается?»
Считая себя рыцарем, человеком прямым, Карл, по сути, был лишь нетерпелив, а к прямоте решения шел путями окольными, желаниям своим потакая и отказов не терпя. Вот и сейчас настороженно дергал носом, пытаясь догадаться, что положило начало сомнениям собеседника в успехе предприятия, и еле сдерживаясь, чтоб не напомнить о выдаче обещанной на поход суммы.
- Подпись автора
Поделиться1317-12-2014 22:36:24
- Да, пестрая, - вот уж тут герцог Бари был готов полностью согласиться с королем французским. - Границ много. Это усиливает неопределенность. То ли дело красота, которая наступает сразу за папскими владениями.
Владениям неаполитанских королей - так уж сложилось - могли позавидовать все остальные области.
И их монолитности, и их размерам.
Башмак сапога и добрая часть его голенища были чуть ли не больше всего остального. Так что кто завоюет Неаполь, тот завоюет пол-Италии. И окажется за спиной другой половины.
- Возможно, найдется и тот, кто займется, наконец, пестротой? - герцог Бари смотрел невинно, как младенец.
Он намекал, но пока остерегался всерьез обсуждать.
Сначала следовало решить кое-что понасущнее.
- Наш договор, ваше высочество, мы так и не обсудили его до конца, - повернул Моро к самому главному, - мне приятно ваше доверие.
"Еще бы не доверять тому, у кого собираешься взять сумму, которой хватило бы на покупку пары городов со всеми потрохами".
- Оно лестно, и я хочу его оправдать.
Читай - воспользоваться. На самом-то деле.
- В качестве уплаты долга, который я вам должен ссудить... Земля, ваше высочество. Земля, что находится во владениях неаполитанских. Я буду преданным вассалом, ваше высочество, - Лодовико с почтением склонил голову, хотя с места своего не поднялся.
"Если получится у Карла и вдруг не получится овладеть герцогством миланским у меня... Я всегда в этом сомневаюсь... Земля неаполитанская может стать неплохим началом. Или аргументом. Одно герцогство Бари маловато и для того и для другого".
- Подпись автора
Поделиться1417-12-2014 22:36:51
Вот так. Долг. Да, и земля, конечно… Все мы здесь именно по этим причинам.
В том, что преданность, по большей части, измерялась полями и крепостями, Карл, разумеется, уже не сомневался. Неприятно услышать подобное от друга, но для верного вассала прямота – самое то, чего порою и достаточно. Из-под вороха бумаг на столе, которые тот час же полетели вон (в жестах король был нетерпелив), Его высочество извлек небольшой потертый пергамент, изображавший неаполитанские владения.
Кусок немалый. Побережье, порты, многочисленные жителями, считай – налогами…
Деньги, хоть долгом их назови, хоть даром, необходимы для движения армии по этой самой земле, чтоб взять ее, в свою очередь, переделить, снова обращая в деньги и договоренности. Порочный круг.
Карл провел пальцем по извилистой границе, вышел к морю:
- И насколько же велика та земля, друг мой?
Опытный его собеседник, наверняка, услышал: «а достанет ли преданности не только на золото?»
- Подпись автора
Поделиться1517-12-2014 22:37:28
Моро не знал всех сомнений короля франков, а узнай он их, то сильно бы удивился. В его понимании в любом деле все, кто участвуют, делят выгоду, хотя, конечно, затеявший дело получает больше всех.
И о выгодах лучше договариваться заранее.
Потому что после свершенного дела обязательно окажется, что у каждого свое представление о том, как надо делить.
А там и до обид и ссор недалеко.
Собственно, именно с этим Моро и пришел к королю Карлу.
Несколько увеличить свою долю.
Ибо денежная-то была весьма круглой, весомой и заметной. И отдавать ее просто так, из любви и по родственным чувствам, Лодовико Моро не собирался.
- Великого я не прошу, ваше высочество. Всего лишь небольшое княжество в Апулии.
Скромность была напускной.
Апулия была плодородна.
У княжеств Апулии был выход к морям.
- Подпись автора
Поделиться1617-12-2014 22:37:50
Каблук итальянского сапога не так уж и велик, все княжества там малы. Малы, да доходны торговлей и хлебом, тем и привлекательны. И кто владеет побережьем, сумеет выгоду свою удесятерить. Чего еще желать, тем паче, что возле пятки уже обосновалось герцогство Бари, не так ли? Рассматривая карту, Карл подумал, что ничто другое не подойдет его собеседнику, лучше княжества, омываемого морем с другой стороны, пересекающего узкую сушу напополам и по счастливой случайности с указанным Бари граничащего.
- Таренто?
Карл - сама любезность - улыбнулся, угадав. Пристальный взгляд ждал ответной улыбки собеседника. Отменный кусок! Уже проделан большой путь, полки приведены в чужую страну, затрачено столько усилий, что миланец справедливо полагает невозможность отказа. Не разочаровать бы…
С другой стороны, разве не привычное дело великих мира сего говорить то, что желают от них услышать. Я жду, что он отдаст распоряжение казначею, он - всего лишь, моего согласия. Однако, пути Господни неисповедимы, до Таренто этого лье еще толком не исчислили, да кто даст мне гарантии в исходе едва начатой компании?.. Нет, повременим с дележом, пока не оплачена дорога.
- Вы просите вполне заслуженно, друг мой. Я вас услышал и запомню. Благоразумнее будет вернуться к этому разговору, будучи в Неаполе. Обещаю вам, мы к нему непременно вернемся и более достойной руки, чем герцога Бари, я, разумеется, и рассматривать не собираюсь…
Возможно, Его высочество желал знать, на что способен собеседник в случае отказа, а может быть, - еще раз убедиться в цене маленького апулийского княжества.
- Подпись автора
Поделиться1717-12-2014 22:38:12
- Таренто, - коротко кивнул Моро.
Он был серьезен сейчас, даже суров.
Главные слова были произнесены.
Именно Таренто влекло его. Оно счастливо соединялось с уже находящимся в его владениях герцогством Бари. Овладев Таренто, он не только увеличивал территории, но и прибавлял к выходу в Адриатику, которым могло похвастаться Бари, залив Таранто, выходящий в Ионическое море. Богатый рыбой и который можно было почти нашпиговать портами.
Желание расширить владения было очень велико, в то время как возможность его исполнения была слишком хрупка.
И Лодовико Моро не хотел нанести удар по этой хрупкости.
Как предлагал ему король франков, желая отложить разговор.
- Ваше высочество, - Моро был спокоен и вежлив, как человек, знающий, от чего не намерен отступить. - Это не дополнительное соглашение, а одно из основных, - взгляд миланца холодно блеснул. - О таких разговор не откладывают, а вносят в договор и скрепляют печатями.
- Подпись автора
Поделиться1817-12-2014 22:38:37
Итак: Таренто. Господин Лодовико показал, чего желает и насколько намерение его непоколебимо. И не то, что бы земли было жаль, или обещанием тяготился - нет, Карл обещал всегда искренне, уверенный, что исполнит – но его не покидало ощущение торга, которого не должно было быть между соратниками, друзьями…
Холодный взгляд напротив не оставлял сомнений ни в обилии дружественности, ни в раскрытии родственных объятий в тот же миг, как только договора коснется печать. Ссужавший под расписку самого Максимилиана I, регент Милана, между тем так и не носил пока соответствующего положению титула. Карл помнил об этом и понимал насколько для удачливого и хитроумного политика болезненны вопросы правового владения. Лежащая между ними карта была ключиком, отворяющим денежный сундук Сфорца. Карл медлил, а его «ключик» - турецкий поход, немыслимый без италийской кампании, а прежде всего, денег на нее – не менее хорошо известный собеседнику, мог бы быть повернут в нужную сторону, если…
- Де Беше сюда!
Его высочество вызвал секретаря, выразительно посмотрев на герцога Бари и, понизив голос, добавил:
– Бумаги требуют подготовки. Кроме того, столь серьезный документ должен быть, в высшей степени, конфиденциален.
– Подайте ларец с… - это уже поспешно возникшему возле стола секретарю.
Тому и договаривать не требовалось – по присутствующему гостю понял, о каких договоренностях идет речь, подал, раскрыл, отступил на шаг, а после, подчиняясь пристальному взгляду Его высочества, исчез за дверью. Пергамент, двухлетнего возраста, антинеаполетанский пакт, уступил место договору о намерениях обоих сторон, подписанный королем еще во Франции в присутствии миланских послов. Карл развернул его на всю длину, будто убеждаясь в наличии над оттиском печати свободного места:
- Ваша печать у вас с собой, друг мой?..
- Подпись автора
Поделиться1917-12-2014 22:38:57
- Печать находится близко, ваше высочество.
Теперь Моро был похож на гончую, учуявшую след, правда сдерживаться ему приходилось самостоятельно. Он несколько раз сжал и разжал кулаки, щека дернулась, когда он осклабился.
Он еще не верил в свою удачу.
И в согласие Карла, короля франков.
Вся его жизнь была чередой блестящих удач. Он вовремя успел вернуться после смерти брата. Вовремя подсуетился и смог все-таки стать регентом. Вовремя женился, вовремя женил племянника и стал герцогом Бари. Его любили миланцы, его уважали по всей Италии. Кто еще мог похвастать таким влиянием после смерти Лоренцо Великолепного? Даже флорентийские банкиры не могли ссужать такие суммы, как он!
Но все эти удачи, располагаясь на карте его жизни и окрашивая ее в приятные цвета, все-таки оставляли одно белое пятно.
Центр, к которому Лодовико Моро стремился.
Он все время подбирался к нему, но так и не мог им завладеть.
Миланцы к нему относились, как к владетелю. Император Максимилиан кормил его обещаниями облагодетельствовать инвеститурой, пышными словесными документами. Он, Лодовико Сфорца, был близко, очень близко, но все еще не там, не на самой вершине, к которой стремился!
Он все-таки не был настоящим герцогом Милана и князем Священной Римской Империи.
И вновь он предпринимал шаги, чтобы приблизиться или подняться, маленькие или большие, очень нужные или сомнительной важности - любые, потому что каждый вдруг мог оказаться последним и самым важным.
Договоренность, за которой он пришел сегодня, была из их числа.
И бог с ними даже с этими владениями. Что такое Таренто, по сравнению с Миланом, Павией и всей Ломбардией? Но теперь, когда он пропускает союзника Карла через свои владения на покорение Неаполя, маленькое княжество на самом почти юге италийского сапога будет знаком намерений франкийского помазанника.
Если завоюет, то отдаст или не отдаст? Настоящий союзник или нет? И если нет, то можно ждать дальнейших неожиданных неприятных открытий. Например, не вспомнил ли его высочество о том, что сам может назваться герцогом Милана?
- Я пошлю за печатью прямо сейчас. Эй, Роберто!
Неуверенно заглянувшему придворному Лодовико кивнул и, знаком подозвав к себе, коротко отдал указания. Тот поклонился и быстро вышел.
- Подпись автора
Поделиться2017-12-2014 22:39:21
Все то время, пока секретарь и писец, следуя паре негромких французских фраз, обновляли письменную договоренность между Амбуазом и Миланом, а безмолвный кравчий расположил на краю стола поднос с высокогорлым декантером и тминными сухарями, и Карл жестом предложил гостю скрасить ожидание его же собственным вином, все то время король был занят длительным и полным побед и опасностей переходом с севера и до побережья Адриатики. Перед мысленным взором простирались бесконечные дороги, чьи-то белостенные города, толпы восторженно приветствующих его горожан, за чьими спинами маячили какие-то темные тени с мечами или луками, опять же, оттесняемые всеми теми, восторженно приветствующими во славу Божью. Блуждая по грезам, он добрался до Рима, который немедленно покорил, но оставил ради вожделенного Неаполя, где и стяжал желаемый трон и славу, рассеянно следя за руками, развернувшими пред ним часть соглашения и пробегая по строкам своего обещания.
Вдруг подумалось, что он легко бы мог подмять все это пространство, пройтись по нему, гигантскому пирогу, и уж после поделить по своему вкусу, но…
Победоносному маршу предшествовала выплата первого поденного жалования армейским и закупка фуража, и мысль споткнулась о пододвигаемый в его сторону чернильный прибор.
Наконец, Его высочество вычитал слово Таренто, отметил его бокалом с недопитым вином, (которое все его соратники посчитали поначалу чересчур слабым и сладким, но вскоре позабыли про все свои запасы бордо, доведя их до уксуса), освободив, тем самым, правую руку и проведя над аккуратными буквами приготовленным пером, стал выбирать место для подписи. Запахло прогреваемым сургучом.
Карл дернул носом и решительным росчерком подтвердил свое согласие на передачу герцогства.
- Ваша очередь, друг мой.
Взгляд его стал холоден. Ответный шаг герцога Бари должен был оплатить королевские надежды и амбиции.
- Подпись автора