Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Услуга за услугой. 31.08.1495. Милан


Услуга за услугой. 31.08.1495. Милан

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

2

В замок Фабрицио уже не вернулся до утра. Нечего было и думать, что ему откроют ворота за полночь, так что заночевал он у кузины, у которой оставил мадонну Джачинту. Мадонна Селена была вдовой пятидесяти трех лет, обладавшей редким здравомыслием и относившейся к своему троюродному брату скорее по-матерински. Про ее жизнь во вдовстве ходили разные слухи, впрочем, ничего плохого ей не принесшие. Она пользовалась безоговорочным авторитетом. Фабрицио не пришлось ей объяснять, кто такая мадонна Джачинта. Селене было достаточно услышать слова "услуга его светлости", и она уже была готова подождать с подробностями.
Пожелав дамам, удалившимся в спальню хозяйки, спокойной ночи и сделав вид, что поверил, что они тут же заснут, пренебрегая разговором, Фабрицио затребовал бумагу и настрочил внушительное послание Лодовико Моро, в котором описал вечернее происшествие. Он не пожалел времени на подробности и отдал дань многословию и цветистым оборотам, которые должны были донести до адресата, какие ужасы пережили женщины. Перечитав письмо, на которое было затрачено не менее полутора часов, Фабрицио остался доволен. Его можно бы было зачитать в маленьком придворном кругу в качестве новеллы, которая забавляет и пугает одновременно.

Казалось бы, зачем письмо, если Фабрицио мог и сам рассказать все Лодовико Моро? Он бы так и поступил, если бы речь шла о какой-нибудь посторонней женщине. Чиркнул бы пару строк, чтобы объяснить свое опоздание утром, а потом бы уж выступил с рассказом, у которого наверняка была бы масса слушателей.
Но дело было деликатным. Джачинта Марроне была недолгой любовницей герцога, и об этом было известно. У его светлости должна была быть возможность ознакомиться со всем без посторонних глаз и уже потом решить, участвовать ли во всем, и как. И кому рассказывать. И предавать ли случай огласке или, наоборот, оставить его знанием лишь избранных. И, наконец, быть избавленным от пристального внимания собственных придворных в момент удивления.
Закончив, Фабрицио передал письмо уже спавшему у его дверей мальчишке-слуге, велел, чтобы тот с утра отдал его мажордому кузины, а уж тот чтобы проследил за доставкой в Сфорцеско.
И только тогда Фабрицио завалился в постель и тут же заснул крепчайшим сном без сновидений.

Отредактировано Фабрицио Ванцетти (15-02-2024 12:24:47)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

3

Беатриче, дети и весь женский двор оставались в Виджевано, но Лодовико Моро с частью своих людей вернулся. Ожидались очередные посланники от короля Карла, и герцог хотел принять их именно в Милане. А возможно, ему ненадолго надоела размеренная и слишком утонченная жизнь, которой приходилось придерживаться там, где находились герцогиня и дети.
Накануне он провел вечер в компании Сансеверино и еще нескольких молодых придворных.
Фабрицио был из тех, кого в Сфорцеско не было, и не он один воспользовался короткой свободой.
Письмо от него Лодовико передали утром. Зачитано оно было секретарем за ранним завтраком, который его светлость, мучимый очередным приступом мигрени, ел прямо в постели, в присутствии двух комнатных слуг и Сансеверино, так что, считай, в полном одиночестве.
Секретарь зачитывал с невозмутимым видом, но делал паузы, из которых можно было понять, что он прекрасно понимает не только прямой, но скрытый смысл письма, а также что оно может значить для герцога. После его завершения Лодовико некоторое время сидел в молчаливой задумчивости, а потом, сделав еще два глотка холодного белого вина, попросил прочитать послание Фабрицио еще раз.
- Читается, как увлекательная история, ты не находишь? - спросил Лодовико Сансеверино, когда письмо подошло к концу и во второй раз. - У меня даже прошла голова. Может, от вина... Пожалуй, я готов одеваться. И вот еще что... как только Фабрицио явится, немедленно проведите его ко мне. Хочу расспросить его о подробностях.
- Я сам прослежу за этим, - понимающе кивнул Сансеверино.

Отредактировано Лодовико Моро (19-02-2024 12:17:14)

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

4

Герцог Лодовико Сфорца провел вечер в тесном кругу, без шума и излишеств, и спал потом, сколько хотел, а его придворный Фабрицио провел вечер у дамы, от которой был вынужден бежать через забор, потом пил в таверне не самое лучшее, прямо скажем, вино, а еще помогал в спасении дам от нападения разбойников и - в завершение - потратил уйму времени на ночную писанину.
И все-таки вошел он в Сфорцеско в полдень таким свежим, будто спал сном праведника не меньше десяти часов.
Он не сильно удивился, когда у самых ворот ему сообщили, что его ищет Сансеверино, а тот, в свою очередь, сказал ему немедленно явиться к герцогу. Насторожило бы обратное.
Не удивился и когда герцог Милана возжелал принять его для разговора с глазу-на-глаз. Это было хорошим знаком. Лодовико Сфорца предпочел счесть дело деликатным и касающимся его.
- Ваша светлость, - после всех должных приветствий и знаков учтивости, когда Лодовико Моро помахал перед его носом бумагами, которые сам он и написал, начал Фабрицио. - Уверяю вас, что все, что в этом письме, не плод моей фантазии, именно так все и было.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

5

- Да уж, действительность бывает сказочнее, чем любые выдумки, - признал Моро.
Письмо вызвало в нем странные чувства. С одной стороны, он не мог, хотя, пожалуй, и хотел бы, чтобы Джачинта осталась его любовницей. Будь он моложе лет на двадцать, даже не задумался бы - его желание перевесило бы любые "против". Но нет. Клятва, данная Беатриче, сама жизнь Сфорцеско, невозможность пребывания Джачинты при дворе - такая связь приняла бы форму настолько скандальную, что было бы непристойно для него и оскорбительно для прочих. И все это настолько, что заглушило бы любое желание. И все-таки вдова из Пезаро заняла такое место в его жизни, что он считал ее в некотором смысле членом семьи. И все, что произошло с ней, имело значение и принималось во внимание.
Предложение Лодовико Моро найти мужа Джачинте не было формальным или просто данью вежливости. И исполнено оно бы тоже было со всей тщательностью и не формально. И говорить о ней Лодовико собирался без подбора стыдливых фраз, без иносказаний и намеков.
- Я предупреждал ее, что жить в одиночестве - не лучшее решение. Вдовий дом - всегда лакомый кусок для разбойников и любителей поживиться чужим добром.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

6

Фабрицио почти затаив дыхание ожидал, в каком тоне поведет герцог разговор. Сделает вид, что едва знает об этой женщине и просто любопытствует? Письмо Фабрицио, облаченное в форму рассказа о нетривиальном событии, оставляло герцогу такую возможность. Проявит прямое неудовольствие? Лодовико Моро и такую возможность имел. Он привез женщину в Милан (говорили, что по ее желанию), дал ей дом и деньги и мог почувствовать досаду, что вынужден вновь принимать в ней участие. Отдаст сразу четкие указания, дав понять, что стоит их выполнить, но его больше не беспокоить?
Фабрицио не столько был удивлен, сколько меньше всего ставил про себя, что речь пойдет как будто об их общей родственнице.
- Мадонна Джачинта пригласила в дом постояльцев, чтобы не быть одной, - осторожно, надеясь, что правильно уловил заданный тон, ответил Фабрицио. - Брат и сестра. Сестра - вдова французского графа.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

7

- Прямо французского графа?  - с явным неверием переспросил Моро. - Не маловат домик для титулованной особы?
Он указал Фабрицио на стул, предлагая ему занять его и продолжить разговор дружески, а не как будто тот дает ему отчет.
- К сожалению, я сейчас не в тех отношениях с королем Карлом, чтобы расспрашивать о его подданных, - шутка вышла не очень веселой, и самому Лодовико явно не понравилась. - Что за вдова вдруг объявилась в Милане и почему-то не пыталась заявить о себе при дворе?

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

8

- Она не француженка. Судя по выговору, из Милана или откуда-то поблизости. Я говорил с мадонной Джачинтой, ее посоветовал ей поверенный. Мэтр Панфило Джовио, предложенный вашим мажордомом. Этот же человек ведет и дела мадонны Оттавии. Не знаю уж, как она стала графиней.
Фабрицио, из учтивости не воспользовавшийся сразу предложением герцога, наконец, сел на предложенный стул. Разговор сразу стал еще ближе к беседе двух родственников о третьем, тоже приходящимся им родней.
- Мадонна Оттавия довольно молода. В таком возрасте не все успевают и женами стать, а она уже овдовела. Да, на вдову она не похожа, тем более титулованную. Слишком проста. Больше похожа на даму из глуши, хотя и старавшуюся в недавнем прошлом обрести определенный лоск. А вот у брата и такого старания нет. Больше похож на того, кто в Милане оказался чуть ли не впервые, да и в других городах бывал не часто. Но на мошенников они точно не похожи.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

9

- Странные вещи ты все-таки говоришь, - пожал плечами Лодовико. - По мне, так эти люди весьма подозрительны.
Он понял, что позволил себе весьма смелое заявление для того, кто недавно только позволил обмануть себя женщине, и тоже вдове. И хотя Фабрицио был его придворным, который, конечно, проявит сейчас деликатность, Лодовико все-таки несколько смутился.
- Не могут ли они быть замешены? Не может ли их появление и потом разбойное нападение быть как-то связано?.. Что это вообще за мода такая впускать в дом незнакомцев, чтобы чувствовать себя увереннее? Я предлагал мадонне Джачинте замужество. По-моему, самое разумное решение.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

10

- Мадонна Оттавия тоже пострадала, - напомнил Фабрицио. - А с ее братом я познакомился в таверне, где он выигрывал в карты. Его здорово напугало нападение.
"Уж не чувствуете ли вы себя виноватым, ваша светлость?" - неожиданно осенило Фабрицио, дивившегося явной несправедливости герцога Милана.
А ведь и правда.
- Я с вами совершенно согласен в том, что одинокая жизнь вдовы - не самый удачный выбор. И мужчин в доме могло бы быть побольше в любом случае.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

11

- Пострадала, да, - вынужден был согласиться Лодовико.
Джачинту следовало защитить, в то же время как прикажете это делать, если она своевольна и предпочитает жить, считай, в одиночестве? Или впуская постояльцев?
Моро внимательно посмотрел на Фабрицио. Стоило признать, его придворный, оказавшийся в этой истории по одной случайности, действовал так разумно, что лучше и желать было нельзя. Если бы не он, возможно, жизнь мадонны Джачинты уже бы оборвалась. Не говоря уж, что трое разбойников остались бы на свободе разгуливать по Милану.
- Я благодарен тебе за то, как все было сделано. Был бы благодарен, если бы на месте Джачинты оказалась какая-нибудь другая, совсем не знакомая мне женщина, тем более говорю спасибо, что она не чужая всем нам.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

12

Фабрицио скромно склонил голову.
- Рад служить вам, ваша светлость.
Про себя не смог не подумать, что словесная благодарность герцога будет подкреплена чем-то более ощутимым.
И что единственное, о чем он не упомянул в своем отчете, это что не колебался, бросаться ли на защиту вместе с Маттео и прочими именно потому что услышал имя Джачинта. С кем другим он бы еще подумал. Правда, не из соображений о награде, а именно потому что предполагал, что мадонна Джачинта стала кем-то вроде члена семьи, пусть ее и не принимают при дворе, а герцогиня Беатриче и имени ее слышать не хочет.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

13

Благодарность словесная в скором времени должна была принять и материальную форму, но Лодовико пока не решил, какую. Зато хорошо знал, какая услуга придворного ему понадобится еще.
- Я бы хотел, Фабрицио, чтобы ты проследил за этим всем. За тем, как идет допрос разбойников. И за тем, чтобы мадонна Джачинта вернулась в своей дом и спокойно в нем опять обосновалась. После сегодняшней ночи она будет считать тебя другом. Будет доверять тебе. Возможно, тебе удастся убедить ее в том, в чем не смог убедить я.
Со стороны могло показаться, что Лодовико сватает бывшую любовницу своему придворному, но на самом деле в его словах именно теперь не было двусмысленности.

Отредактировано Лодовико Моро (19-03-2024 15:40:07)

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

14

"В каком это смысле убедить?" - чуть было не спросил Фабрицио.
Он прямо почувствовал, каким глупым становится у него вид, и поспешил поклониться в знак, что понял указание и готов его выполнить.
Двусмысленность была им уловлена, и ни один из смыслов не был отброшен. К сожалению, беседа с Лодовико Моро не предполагала вопросов со стороны Фабрицио. Все, что герцог хотел сказать, он сказал, а дальше уже предстояло действовать, как понял, и не ошибаться.
- Сделаю все, что в моих силах, ваша светлость, - обещание Фабрицио было не более определенным, чем приказ герцога.
Что его светлость иногда был стремителен в заключении чужих браков, тому его придворные не далее как три недели назад в очередной раз получили подтверждение. Фабрицио и сам подсмеивался с другими, когда обсуждали, какое было лицо у Диего Кавалларо, когда кардинал Сфорца сообщил ему о скорой женитьбе. Быть следующим Фабрицио, конечно, не думал... да он просто вообще ни о чем таком не думал, а не настолько он был охочим до приключений, чтобы радоваться любому неожиданному повороту.
"А ведь ему это было бы выгодно", - Фабрицио быстро сложил два и два. Замужество бывшей любовницы разом разрешило бы все беспокойства герцогини Беатриче.
Повисла неловкая пауза, которую Фабрицио прервать не мог. Оставалось только ждать, ощущая, как горячо становится затылку.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

15

Лодовико был слишком задумчив, чтобы заметить легкое замешательство своего придворного. Да и не было у него планов предложить ему Джачинту. Кто-то бы сказал, что она ему не подходит, потому что старше. А Лодовико бы сказал, что потому что Фабрицио младше. Для вдовы с детьми, по его уверенности, подошел бы кто-то посолиднее и посерьезнее, и тоже вдовец. Представления тут у Лодовико были слишком прямолинейными, тем более что матримониальные планы были больше по части Беатриче, и тут он ей полностью доверял. Про Диего была тоже именно ее идея.
А вот чтобы разобраться в истории, которая  могла оказаться простой лишь на первый взгляд, не упустить ничего и не дать ей продолжения - вот тут Фабрицио, по мнению герцога, подходил лучше всего.
- Вот и замечательно, действуй, - Лодовико кивнул, давая понять, что никаких других указаний не будет и следует довольствоваться полученными... - Есть что-то еще, что мне следует знать?

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

16

- Нет, совсем нет, - заверил герцога Фабрицио. - В письме я написал все, что мог.
Маленький намек, что полный отчет по горячим следам он счел гораздо более важным делом, нежели собственный сон и отдых. Фабрицио и впрямь считал, что поступил безупречно, хотя, признаться, после наполненного событиями вечера заснуть быстро все равно бы не удалось, а письмо способствует тому, чтобы прийти в умиротворенное состояние.
- Не беспокойтесь больше об этом деле, ваша светлость. Я сделаю все, что необходимо. И в том, что касается мадонны Джачинты, и в том, что касается этих негодяев.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

17

- Разумеется. Я полностью в этом уверен, Фабрицио, - благосклонно ответил герцог. - И не забывай сообщать мне обо всех главном. И не самом главном тоже. Ступай... полагаю, у тебя есть, о чем и ком сейчас заботиться.

Оставшись один, Лодовико не отказал себе в удовольствии перечитать в очередной раз отчет Фабрицио. Стоило отдать должное придворному, он не ограничился скупым пересказом, а думал о том, как порадовать адресата. Старание герцог оценил. Как ценил любое идеальное выполнение чего бы то ни было. Теперь, когда он в точности знал, что и как случилось, как и то, что никому из действующих лиц не грозит опасность, можно было сосредоточиться на деталях.
Они были весьма красноречивыми. Лодовико представил себе Джачинту и, надо сказать, не удивился ее смелой горячности. Она умела постоять за себя и умела кусаться, если это было нужно. И умела быть не милой и нежной. Лодовико хорошо помнил, какое наказание она придумала для куртизанки. И хотя оно и заставило его тогда содрогнуться, теперь он не мог не испытать ощутимое чувство ностальгии. Если бы он считал возможным сейчас обзавестись любовницей, то не сомневался бы в выборе.
Увы, не любое удовольствие можно себе позволить в любое время. Но все-таки стоит поучаствовать в обустройстве ее судьбы. Кое-что он ей дал, но такой яркий драгоценный камень достоин и более яркого обрамления. И более яркой жизни. Лодовико подозревал, что именно этого и надо было Джачинте. Стоило подумать, как это устроить. Все-таки он ей обязан.


Эпизод завершен

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Услуга за услугой. 31.08.1495. Милан