Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Дело о Холмах Венеры. Смех фортуны. 18.05.1436. Потенца


Дело о Холмах Венеры. Смех фортуны. 18.05.1436. Потенца

Сообщений 1 страница 20 из 50

1

Дом барона да Ривелло, дом барона Лагонегро и некоторые другие локации.

Отредактировано Джульетта Фальконе (16-03-2019 11:43:55)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

2

Проснувшись ранним утром, Джульетта уже который день подряд первым что почувствовала - бесконечное счастье. Такое, что дух захватывало. Если бы она была не такой юной, то обязательно бы подумала, что испытывать такое - к скорой беде. Но Джульетта не забивала себе голову глупостями и наслаждалась тем, что ей было отмеряно судьбой.
А пока складывалось все так, словно кто-то наверху вознамерился подарить молодой баронессе да Ривелло рай.
Ее муж, барон, был совершенно свободен и никому не подчинялся. В доме не было ни строгой свекрови, ни вредных золовок, ни каких-нибудь кормилиц или нянюшек, отчего-то имеющих влияние на взрослого мужчину. Джульетта была всему хозяйкой, что признали и слуги, и какие-то бедные и некрасивые родственницы, живущие из милости. И еще он любил ее, в чем не было никаких сомнений.
А после долгого ожидания и опасения, что ничего не случится, ощущать счастье было вдвойне сладко.
Джульетта проснулась раньше Иларио, как и последние дни, и это ей очень нравилось. Так можно было смотреть на него спящего. Раньше, когда он приходил к ней тайком ночью и уходил с рассветом, у Джульетты не было такой возможности. Теперь она подолгу лежала и смотрела, восхищаясь, как он красив и что принадлежит ей одной, и перебирая в уме все, что было в последнее время. И может быть, кто-нибудь бы сказал, что в жизни молодоженов все было очень однообразно, к тому же они почти не покидали пределов спальни, но Джульетта была уверена, что никогда в ее жизни не было еще столько новостей.
В голых, обрамленных лишь распахнутыми ставнями, проемах окон сияли красотой холмы Венеры. Джульетта легла на спину и, придирчиво скосившись, подумала, что ее очертания такие же идеальные, и даже еще лучше.

Отредактировано Джульетта Фальконе (15-03-2019 08:29:33)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

3

Иларио был доволен не менее своей молодой жены, при это по его мнению поводов для радости у него было неизмеримо больше: он женился на той, на ком и хотел, и по глубокой взаимности, и за любимой женой он не просто получил, а буквально вырвал вожделенное приданое. Терзали ли молодого барона угрызения совести? Нисколько. Он считал что получил ровно столько, сколько заслуживал, а то, что для этого пришлось немного сжульничать - то пусть это доказывает старик Эдмондо. Как обещал Джузеппе Поджи, это будут проблемы не Иларио. Как поверенный собирался выкрутиться - да и вообще, возможно ли такое? - счастливого новобрачного нисколько не волновало. Он более чем щедро расплатился с Поджи - не менее трех лет пройдет, как Холмы окупятся, но разве оно того не стоит - смотреть из окна земли и знать, что они твои? Может быть не совсем по закону, зато по несомненному праву более ловкого.

Сон Иларио был глубок и крепок, так спит человек, чью пазуху не отягащает и песчинка, но осторожная возня Джульетты его разбудила.
- У меня восхитительная жена, - повернувшись, произнес он вместо пожеланий доброго утра. - Безупречная, - он накрыл рукою один из "холмов". - Возбуждающая. И я требую немедленных доказательств, что покорная и любящая.

Отредактировано Иларио Ривелло (16-03-2019 16:12:41)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

4

- И ты их теперь же получишь. Не вздумай отвертеться, - рассмеялась Джульетта, подпихивая Иларио вбок, чтобы он развернулся, и распластываясь на нем.
Веселый смех скоро сменился невнятным мычанием и звуками поцелуев, а потом громким шепотом и стонами. Джульетта, бравшая первые уроки любви почти в полном беззвучии, потому что любой нечаянный шум мог выдать отцу ее тайну, теперь особенно радовалась обретенной свободе и с удовольствием пользовалась вольностями законной любви.
Робость и неловкость давно уже остались в прошлом, да и были только самые первые их свидания. Джульетта, когда-то мечтавшая о беременности, которая сможет подтолкнуть ее отца сдаться, только обрадовалась, что ее не случилось и ничто не мешает их с Иларио медовому месяцу.
- Я так люблю тебя, - беспрестанно шептала Джульетта, которой, конечно, казалось, что никто и никогда не любил никого так, как они с Иларио друг друга, и что уж, конечно, никому не было доступно то же наслаждение, что и им.
И наверняка, по ее мыслям, ни одна женщина еще не была так счастлива.
- Как ты думаешь, что думает о нас твоя тетушка? - через какое-то время лукаво спросила Джульетта.
Думать о старой деве было почему-то приятно, хотя в этом удовольствии был изъян, и Джульетта старалась свои не очень хорошие чувства скрыть даже от себя.
- Мы с тобой не покидаем постели со вчерашнего обеда.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

5

- Я тоже люблю тебя, Летти.
Иларио лежал абсоютно расслабленный и ему совсем не хотелось говорить вообще ни о чем, тем более о старой деве, будь она хоть трижды его тетушка. Но Джульетта была так мила, так отзывчива, и молодой барон подумал, что она заслуживает поощрения, тем более, что ему оно ничего не стоило. Все-таки повезло ему с женой. Конечно, кто-то возразит, что пара дней - не срок, но достаточно только вспомнить, как повела себя Джульетта под угрозой вечной разлуки. Кто знает, что было бы, не прояви тогда она твердость.

- Может быть тетя Нунча считает, что мы запоем читаем Библию? - со смехом предположил он. - Такое благочестие ей должно понравиться. 
Старшую сестру отца Иларио помнил с самого детства и иногда ему казалось, что она нисколько не изменилась. Словно она всегда была худой, седой и вечно одетой в темное, за годы разве что прибавилось морщин, да и то как-то незаметно, будто они были всегда. Уже потом он узнал, что в юности Нунчиа была хороша собой и даже успела побывать невестой, но ее жених погиб на охоте за несколько дней до свадьбы и тогда она дала обет вечно хранить ему верность.

- Да и какая тебе разница, что она думает? Отныне и вовеки веков единственное, что должно тебя интересовать - это мое благополучие, а беспокоиться тебе нужно только об одном - чтобы поскорее подарить мне наследника... Да, кстати... Тебе не кажется, что сейчас мы только напрасно тратим драгоценное время на разговоры? Иди ко мне, моя любимая женушка, и еще раз докажи мне, что хорошо понимаешь свои обязанности.

Отредактировано Иларио Ривелло (16-03-2019 16:39:47)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

6

- Разве у нас нет целой вечности в запасе? - лукаво спросила Джульетта.
Ей сейчас казалось, что жизнь будет всегда, и каждый день будет проходить так же, как сегодняшний, вчерашний и позавчерашний - в чередовании страстной любви и ленивого отдыха. И, надо сказать, пока мысль о таком однообразии молодую жену совсем не страшила. Женщины, находящие удовольствие в молитвах, благочестии, посте и мыслях о смерти, казались Джульетте существами из какого-то другого мира и, что бы ни сказал священник, к которому баронесса да Ривелло всегда ходила на исповедь, этот "другой мир" казался ей очень темным и полным тоски, а не надежды.
- Мой дорогой муж, которого я люблю и почитаю больше всех на свете, судя по следам на этих простынях, вы уже сделали все, чего бы хватило на сотню наследников. Но если вы думаете, что для полной уверенности нужно еще, - Джульетта прильнула к Иларио, - то во мне вы найдете только самую горячую поддержку.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

7

Некоторые из супружеских обязанности были очень даже приятны. Иларио со смехом подмял Джульетту под себя и третий раз за последние несколько часов доказал ей, что способен на страсть не только под покровом тайны.
- Лишним не будет, - дыша, как после марафонского забега, он перевернулся на спину и притянул к себе жену. - К тому же я не вижу необходимости ограничивать себя в том, что так нам обоим нравится.
Теперь он ласкал Джульетту скорее лениво, больше уже для нее, чем для себя.
- Сегодня я собираюсь к твоему отцу, пора уже окончательно уладить все формальности, - произнес он как бы походя и вновь накрыл ладонью чуть влажную после недавнего соития грудь жены. - Безупречная форма... безупречная.
По губам Иларио скользнула улыбка - если бы он мог так же обнять Холмы Венеры... если бы он мог. Увы, подобное неподвластно никому из людей, остается только представлять, как уже в следующем году он будет пробовать молодое вино со своего виноградника.
И мысль об этом была не менее, а может быть даже в чем-то и более приятна, чем недавнее обладание любимой женой.

Отредактировано Иларио Ривелло (18-03-2019 13:54:32)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

8

Эдмондо не признавался себе в том, что дом без Джульетты опустел. И хотя в последние месяцы от нее было больше грусти, чем воодушевления, все-таки с ее замужеством у замка как будто забрали душу. Барон был мрачен, но объяснял всем, включая и себя, свое дурное настроение недовольством замужеством дочери. Холмы удалось отстоять, но он вообще не хотел видеть барона да Ривелло своим зятем.
- Пусть барон и баронесса подальше держатся от нашего дома, - сварливо заявлял он сыну или старой кормилице. - Их здесь не сильно-то ждут.
На деле он, конечно, слегка опасался первого визита Иларио да Ривелло, потому что не очень понял туманных намеков нотариуса Поджи и того, как тому удалось все обстряпать. Сбивало с толку выражение лица, не сходившее у зятя все время свадьбы и более приличествующее триумфатору, чем тому, кому пришлось смириться.
- Он отчего-то уверен, что выиграл все, - в тишине ночи Эдмондо беседовал сам с собой. - Но, может, это только от радости, что может, наконец, насладиться женщиной, к которой воспылал страстью?
Фальконе очень на то надеялся, но в глубине души не сильно-то в это верил. В его возрасте к таким соображениям вообще относишься с большим сомнением, а в порывистость чувств барона да Ривелло, которому приписал уже все недостатки, тем более.
К известию, что прибыл барон да Ривелло и желает поговорить бароном Лагонегро, Эдмондо отнесся плохо.
- Что ему надо? Обнять дорого отца? - желчно спросил он у слуги. - Ладно, зови его в мой кабинет. Приму.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

9

Уж чего-чего, а мужских объятий Иларио жаждал менее всего. В том, что он - хозяин холмов, барон не сомневался, но желание услышать это впрямую из уст недавнего соперника, было просто непреодолимым. Что уж говорить, снисходительности Иларио не хватало, впрочем, он признавал за собой этот недостаток и в общем-то недостатком его не считал. Он был уверен, если бы его тесть умудрился обтяпать дельце так, как выгодно ему, то также не стал бы проявлять деликатности, напротив, трубил бы направо и налево о своей победе.
Тем приятнее было осознавать, что на этот раз торжествовать может барон да Ривелло, а не барон Лагонегро.
- Мой дорогой отец! Ведь я могу теперь вас так называть? - провозгласил Иларио прямо с порога, и не подозревая даже, какой иронией после желчной фразы Фальконе прозвучали его слова. - Мы с вами не договаривались о встрече, но какие счеты могут быть между родственниками, не так ли?

Испытывая не меньший триумф, чем тогда, когда барон Лагонегро подписал брачный договор, и едва ли не больший, чем в тот момент, когда он твердо у алтаря произнес "да", Иларио довольно небрежно поклонился.
- Я оставил Летту дома, но она шлет вам сердечный привет. В следующий раз мы приедем вместе, сейчас же я решил, что не стоит вмешивать в наши дела женщину.

Отредактировано Иларио Ривелло (19-03-2019 13:02:06)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

10

- Конечно, ведь мы теперь отец и сын, - не без желчной иронии разрешил зятю фамильярность Эдмондо. - Жаль, что моя Джульетта не смогла приехать. Полагаю, она слишком утомлена новыми обязанностями, и ей требуется отдых.
Намекая на горячность нового родственника, Эдмондо про себя подтрунивал над тем, что она не довела Иларио до добра, вынудив согласиться на что угодно, лишь бы заполучить желанную женщину.
Вообще он не очень понимал, зачем Иларио к нему явился. По убеждению Эдмондо, у них пока не было никаких причин для разговоров. Удовольствия друг другу они ими доставить не могли, а приданое было выдано в самый день свадьбы: деньги, векселя, чеки и разнообразное движимое имущество по описи. Тетка Иларио, старая дева Нунча, со взглядом орлицы, лично пересчитала каждую мелочь, перемерила каждый отрез ткани, только что не облизала каждое блюдо на предмет трещин и долго сомневалась, ставить ли свою подпись под сверкой.
- И что же это за "наши дела", - не без издевки спросил Эдмондо.
Если этот ушлый Иларио решил воспользоваться родством и уже что-то попросить, то уйдет ни с чем. Пока он еще не доказал Эдмондо, что брак оказался не худшей сделкой, так что на новые выгоды пусть не рассчитывает.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

11

Явную издевку в голосе барона Лагонегро Иларио воспринял как бессильный укус побежденного и в порыве неожиданного благодушия, которому скорее всего он был обязан пылким ласкам Летты, сделал вид, что ничего не заметил.
- Ну общих дела у нас два, - усмехнулся он в ответ. - Это благополучие вашей дочери и моей жены Джульетты, а еще, разумеется, Холмы Венеры. Все формальности мы уладили у Поджи, но все же отныне мы родственники и мне бы не хотелось в полной мере вступать в права, не переговорив предварительно с вами.
Барон да Ривелло был так доволен всем происходящим, что сразу и не заметил, как на мгновение окаменело лицо его собеседника.
- Я прекрасно понимаю ваши чувства, но чтобы утешить вас, дорогой отец, не премину сказать, что в любом случае впоследствии владеть холмами будет ваш внук. Мне кажется, это должно стать достаточным утешением.

Отредактировано Иларио Ривелло (20-03-2019 10:16:23)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

12

Эдмондо вполне серьезно решил, что Иларио над ним издевается. Что поняв, что никак невозможно получить холмы добровольно по соглашению, постарается взять их измором. Только вот в таком случае этот щенок ошибается. Даже если он поселится в замке Лагонегро и будет петь "Отдай холмы" каждые полчаса, на него, Эдмондо Фальконе, это все не произведет никакого впечатления.
- Это все звучит весьма неубедительно, барон, - сварливо буркнул Эдмондо. - Я по-прежнему не вижу у нас никаких общих дел. Счастье Джульетты отныне только в твоем ведении, а холмы - как и всегда - исключительно в моем. Владеть ими будет действительно мой внук, но вот ты к нему не имеешь никакого отношения. И не стоит намекать на обратное: моему сыну это не понравится. Прости, но если за прошедшие дни ты уже насытил свою страсть и решил, что зря ради нее отказался от холмов, то это явно не мои проблемы, а твоя ошибка. Для меня вполне ожидаемая, ну так на то я и стар. А тебе просто не повезло, что ты сам себе хозяин и некому было приструнить твои ретивые чувства.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

13

Сначала Иларио опешил, а затем разозлился: его тесть решил нарушить слово и в этом не было ничего удивительного - как раз это барон да Ривелло мог понять, а вот безрассудное утверждение, что холмы по-прежнему принадлежат семье Фальконе, и это при наличии свидетельств обратного, вызывало опасения в рассудке барона Лагонегро.
- Вы кажется, что-то путаете, - усилием воли удержав себя в руках, начал Иларио. - Из уважения к вашему возрасту я предпочту думать, что дело именно в этом, а не намеренном обмане. Хотя какое тут может быть другое толкование? За Джульеттой помимо всего прочего вы давали Холмы Венеры, и это было моим однозначным условием, и тому есть не только свидетели, но еще и остались бумаги... Ради своей жены я сейчас сделаю вид, что ничего не слышал, и жду от вас подобного разумного поведения.

Видит бог, если и был человек, достойный звания святого, то сегодняшним днем им стал барон да Ривелло. Горячий до необузданности, сейчас он пытался решить вопрос миром, но достаточного было одной искры, чтобы это мнимое спокойствие сгорело в пылу гнева.

Отредактировано Иларио Ривелло (20-03-2019 11:45:17)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

14

- Что я давал?!
Оказывается, пределу удивления не бывает. Вот только что Эдмондо думал, что удивиться больше уже нельзя, и все-таки оказалось, что можно.
- Да ты мошенник, Иларио, и не очень умный.
Другого объяснения Эдмондо придумать не мог. Зять решил действовать на дурака. Прийти и сказать, что ему обещано, в надежде, что барон Лагонегро почему-то будет этим впечатлен. Или, может, даже поверит, что дал возможность так подумать и не станет поднимать шум? Это даже не наивность, а несусветная глупость.
- Думаешь, если будешь кричать, что я обещал, то все в то поверят, да и я тоже? Представь себе, я не собутыльник из кабака. Я очень осторожен в словах, и ни одно мое слово нельзя было понять, будто я собираюсь отдать тебе холмы. Да мы и не говорили ни разу с того дня, как я вышвырнул тебя из окна собственного дома.
Справедливости ради, Иларио тогда выпрыгнул сам, и было это окно спальни Джульетты, но Эдмондо тоже любил приукрасить действительность, хотя и пытался обвинить в том зятя.
- Прости, что я так прямолинеен, но теперь ведь мы отец и сын, какие уж тут иносказания. Все, что я тебе был должен, я уже отдал. Опись с твоей подписью, а еще подписью твоих тетушек и еще кого-то, была сделана. А найти хотя бы в одной бумаге хотя бы слово про холмы Венеры ты не сможешь, будь ты хоть сам дьявол.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

15

- Да как вы смеете называть меня мошенником? - вскипел Иларио.
Он почувствовал себя настолько уязвленным, словно никогда и не было договора с Поджи. Он обвел взглядом комнату, на мгновение представил, как переворачивает здесь все верх дном, и от этого ему стало немного легче. Совсем немного.

- А разве я говорил о словах? Что написано пером - не вырубишь топором. Как ни старайся, - Иларио подался вперед и вперился глазами в тестя. - Мне и искать не потребуется, все изложено предельно прямо и не предоставляет возможности для иных толкований. К сожалению, я не взял ее не с собой, так как не думал, что вам зачем-то потребуется подтверждение очевидного, но мы-то с вами прекрасно знаем, что вы сами подписали бумагу, в которой передавали холмы мне. Поверенный Поджи тому свидетель. Кстати, мы оба знаем, почему вы так поступили - ваша дочь была опозорена, не без вашей, кстати, помощи, а вы стали посмешищем для округи. Я мог бы оставить все, как есть, но я люблю Джульетту, и когда вы пошли на уступки, в свою очередь сделал шаг навстречу. Вам не в чем меня упрекнуть - я выполнил условия сделки и женился на Джульетте, теперь, мессер Эдмондо, дело за вами. Неужели вы надеялись на то, что прелести вашей дочери так сведут меня с ума, что я откажусь от мне предназначенного? Если вы забыли, я познакомился с ними задолго до нашей свадьбы.

Отредактировано Иларио Ривелло (13-04-2019 13:58:28)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

16

- Вы, кажется, вознамерились оскорблять Джульетту?
Эдмондо вдруг успокоился. Возможно, именно потому, что явно бесился его зять.
- Но она теперь ваша жена, так что пороча ее честь, вы вредите себе, а не мне, мой дорогой заблудший сын.
Вообще наглеца стоило бы выставить, а может, и вышвырнуть из замка так, чтобы было смешно даже слугам. Но что-то останавливало барона Лагонегро. И этим чем-то была наглая уверенность Иларио. Он говорил так, словно у него в руках дарственная на холмы, заверенная подписью настоящего владельца. Эдмондо уверял себя, что это чушь, но не мог не избавиться от неприятного предчувствия интриги. Шум поднимать не хотелось.
- Говорите, эти слова написаны? Что же, мои бумаги при мне, и если я вдруг увижу в них то, чего не видел никогда раньше, то клянусь тут же отдать вам холмы и еще сотню дукатов в качестве извинения. Ванни!
Последнее восклицание относилось к слуге за дверью.
- Позови моего сына, пусть принесет брачный контракт Джульетты. Он знает, где тот находится.

Отредактировано Эдмондо Фальконе (20-03-2019 22:06:50)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

17

Иларио пропустил мимо ушей слова тестя о Джульетте, но только по причине того, что за этим последовало.   
- Да уж, принесите, будьте так любезны.
Барон да Ривелло был безоговорочно убежден в том, что прочитал оба экземпляра договора. Титино Нарди мог бы годиться своей подделкой, на первый и даже на второй взгляд бумаги выглядели идентичными. Потому-то Иларио Ривелло и выпустил из виду, что внимательно ознакомился только с одним вариантом, а по второму лишь вскользь мазнул взглядом - у него не было и тени подозрений, что что-то идет не так, и не было необходимости вчитываться. Теперь же ему было очень интересно, как выкрутится из ситуации его собеседник. Иларио немного настораживала разве непонятная уверенность Фальконе, но он поспешил себя успокоить тем, что почти наверняка сейчас запыхавшийся слуга доложит о том, что брачный контракт сейчас у поверенного, сестры, двоюродной кузины - иными словами, в любом месте, но только не в замке Лагонегро.

Отредактировано Иларио Ривелло (21-03-2019 15:38:23)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

18

Ожидание получилось тягостным. Эдмондо теперь был уверен, что никогда не сможет общаться с зятем, как с родственником. После такой сцены нужно слишком много лет, чтобы простить, у барона Лагонегро просто не было столько в запасе.
- Наконец, Ванни! - воскликнул Эдмондо, когда появился сын.
Тот поспешил, но Фальконе-старшему все равно показалось, что прошла вечность.
Все-таки уверенность Иларио сделала свое дело, и Эдмондо еще раз прочитал документ прежде чем показать его зятю. Как он и думал, ничего неожиданного.
- Мне жаль Иларио, но я не выжил из ума, можешь убедиться.
Эдмондо протянул контракт так, чтобы зять мог прочитать его, но не выпустил документ из рук.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

19

Иларио наклонился так низко к бумаге, будто он внезапно стал близоруким. Он вчитывался и словно не понимал написанное. Перед ним был документ - на первый взгляд близнец того, что хранился в ларце в его кабинете, но слова были совсем другими, прямо протиположными по смыслу.

... Теперь ему все стало понятно: и неожиданное предложение поверенного, и еще менее ожидаемое, хоть и вожделенное согласие барона Лагонегро, м целая толпа всяческих мелких несоответствий, несоответствий, от которых, ослеплённый перспективами, он так легкомысленно отмахнулся...
Эти двое решили сделать Иларио Ривелло посмешищем для всей Базиликаты. Как там совсем ещё недавно говорил ему Поджи? Одно слово против слов двоих, так кажется? Только Иларио считал, что в дураках остается Эдмонде Фальконе, а на деле ослиные уши примерили ему, барону да Ривелло!!! Неясным оставалось только одно - каким образом этот верткий мессер Джузеппе все это провернул, ведь подпись Иларио, как и печать баронов да Ривелло, были очень похожи на подлинные.

В ушах противно зазвенело и сквозь этот звон Иларио услышал собственный голос:
- Очень умно, ничего не скажешь. Только как вы тогда объясните мне, что в моем контракте вы давали совсем иные обязательства? Если вам будет угодно, я готов вам его предоставить... но только из моих рук и в моем замке.

Отредактировано Иларио Ривелло (23-03-2019 18:23:37)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

20

- В твоем замке?
Последовавшее молчание было очень долгим. Эдмондо не понимал, что происходит, но уже понял, что это "что-то" будет непростым. Предложение отправиться в замок к зло смотрящему на него Иларио барону Лагонегро не нравилось. Что этот щенок задумал? А если взять своего тестя в плен и держать в темнице до получения холмов? В замке есть Джульетта, но Эдмондо не обольщался ее влиянием на мужа. Идарио хотел женщину, он ее уже получил. Потакать ее прихотям совсем не к чему. Теперь ее дело исполнять желания мужа.
- Хорошо, пусть будет так. Но я буду со своими людьми и двумя соседями, которые станут свидетелями. Встретимся на мосту, внутрь я заходить не буду. Твои люди с одной стороны, мои с другой. На мосту мы вдвоем. Сегодня же.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Дело о Холмах Венеры. Смех фортуны. 18.05.1436. Потенца