Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Дело о Холмах Венеры. Оптический обман. 15.05.1436. Потенца


Дело о Холмах Венеры. Оптический обман. 15.05.1436. Потенца

Сообщений 1 страница 20 из 22

1

Дом нотариуса Джузеппе Поджи

2

И вот наконец этот день наступил. Поджи не ошибся в помощнике -  Мартино все сделал настолько филигранно, что, лишь внимательно вчитываясь, можно было заметить разницу. Начало и окончание документов полностью совпадало, в середине же текст разнился, но Титино сумел выбрать такие слова, которые внешне выглядели одинаково. Конечно, риск был, но по своему опыту поверенного Поджи знал - внимательно читают только первый экземпляр, второй же в лучшем случае удостаивают беглым взглядом:

...а также земли, именуемые Холмами Венеры в качестве приданого дочери барона Лагонегро мадонны Джулии

Иларио да Ривелло будет доволен;

две тысячи дукатов, выделенных бароном Лагонегро мадонне Джулии, своей дочери

это для Эдмондо Фальконе...

Каждый из баронов увидит то, что и было обещано, и хорошо, что и будущий тесть, и будущий зять до сих пор не горят желанием личного общения. Не без подогрева поверенного каждый из них заявил, что будет сидеть за отдельным столом, и этим своим безапелляционным заявлением они существенно облегчили задачу.

Поджи уже все рассчитал - первым он пойдет к Фальконе, доверяя своему давнему поверенному, тот не будет чрезмерно придирчив, во всяком случае от него можно вернее ожидать того, что прочитает он только тот вариант, что будет сверху. Дальше немного сложнее, но и тут нотариусом все было предусмотрено - он не станет задерживаться у стола мессера Эдмондо, а сразу направится к мессеру Иларио. Чернила быстро не сохнут, так что никого не удивит, что он будет держать документы в разных руках... А потом главное будет не ошибиться и положить нужный для Ривелло документ сверху.

От барона Лагонегро деньги уже были получены, а Иларио Ривелло намеревался воспользоваться ранее сделанным предложением и заплатить за услуги уже после всего.
- Скорее бы уже все закончилось, - пробормотал нотариус себе под нос.

Сегодня он навсегда покинет Потенцу и уже никогда больше не увидит сестру. Что ж, Мартино присмотрит за ней - этот пункт входил в их сделку. Почти все вещи Поджи оставлял здесь - ни у кого не должно возникнуть и тени подозрений, что он собирался вернуться, потому и уехал налегке... Предусмотреть все было невозможно, но, что мог, нотариус учел. Теперь оставалось только дождаться баронов.

Отредактировано Джузеппе Поджи (06-12-2018 13:18:43)

3

Первым приехал барон Лагонегро. Он был наряден, как и полагалось богатому человеку, отдающему замуж свою младшую и любимую дочь. Длинное верхнее платье, ставшее за последний год мессеру Эдмондо чуточку тесноватым и теперь с трудом сходящееся на поясе, было пурпурного цвета и щедро расшито золотыми гербами баронского дома. Массивная цепь украшала шею и грудь будущего тестя барона да Ривелло, а его руки были унизаны перстнями. Его единственный сын, разодетый не хуже отца, был единственным сопровождающим. Единственным великим сожалением барона было отсутствие большого количества свидетелей в доме Поджи, но тут не приходилось выбирать: лишние люди - лишние вопросы, а при той шутке, которую он с нотариусом решил разыграть с женихом, нельзя бы точно и прямо отвечать на вопросы соседей и друзей о приданом, по крайней мере до момента полного свершения брака.
Он вошел в дом нотариуса важно, как будто за ним следовала целая свита. В противовес степенному шагу лицо Эдмондо было веселым, если не сказать глумливым - совершенно как в молодости, когда он со своей бригадой, состоящей из соседей помельче и победнее, обдумывал очередную дерзость.
- Добрый день, мой дорогой Джузеппе. Наш счастливый жених еще не прибыл?

4

Маленькая заминка с ответом была вызвала присутствием еще одного свидетеля. В глубине души нотариус надеялся, что барон Лагонегро оставит сопровождающих вне дома или хотя бы вне комнаты, но не мог же тот так поступить с собственным сыном. Несмотря на досаду, Поджи широко улыбнулся:
- Нет, Ваша светлость, барон да Ривелло еще не прибыв, вы первые.
Он держался почтительно и лишь самую малость фамильярно - не по приятельски, но при этом было ясно, что обоих мужчин связывает несколько большее, чем просто дела.
- Оно и к лучшему, - продолжил он, чуть вздернутой бровью задавая вопрос, насколько посвящен в дела сын барона; на всякий случай нотариус говорил обтекаемыми фразами. - У вас как раз будет время внимательно прочитать контракт и убедиться, что все именно так... как и должно быть.

Джузеппе достал из ящика стола два идентичных экземпляра. Бедолаге Титино пришлось изрядно потрудиться, не только придумывая нужный текст для двух контрактов, но и переписав каждый из них дважды. Может быть это и была ненужная предосторожность, только Поджи старался по мере сил уменьшить возможность случайностей. Вчера он показал контакты барону да Ривелло - правда, это были совсем другие бумаги, сегодня предоставил такую же возможность Эдмондо Фальконе.
Так будет вернее, что подложенный под нужный другой экземпляр будет подписан, не глядя.

Отредактировано Джузеппе Поджи (10-12-2018 15:49:51)

5

- Да-да, конечно! - согласно закивал Эдмондо и повернулся к сыну. - Оставь нас, пожалуйста.
Приехать совсем без сына он не мог, это вызвало бы удивление и непонимание в семье, но теперь, конечно, хотел, чтобы разговор шел не при нем, потому что непонятно, какие тонкости придется обсуждать. При любой неудаче Эдмондо собирался отпираться от всего перед лицом любого, даже собственного наследника.
- Ну, - Эдмондо потер руки, не скрывая удовольствия перед готовящимся действом. - Начнем, мой дорогой Джузеппе. Как там наши бумаги?
Он взял два экземпляра брачного контракта, написанные на идеально выделанной, дорогой бумаге, с красными прописными буквами в начале и затейливой вязью.
- Ваш помощник просто волшебник, - Эдмондо сладострастно втянул ноздрями запах свеженаписанных документов.
Он читал каждый абзац вслух, смакуя слова и подхихикивая, как кокетничающая девица у окна.
- Чудесно-чудесно. Именно так я себе все и представлял. Я осушу в вашу честь пару самых больших кубков вина на свадьбе. Надеюсь, вы в том составите мне компанию.

6

- Мартино - очень достойный молодой человек, - согласился Джузеппе.
Внутренне возликовав из-за того, что барон отправил своего сына, внешне он оставался невозмутимыми, но вот на последние слова сокрушенно развел руками.
- Увы-увы, мессер Эдмондо, к сожалению, одно срочное дело требует моего незамедлительного отъезда. Я должен был покинуть Потенца еще вчера, но не мог не довести наше дело до завершения. Досадно, что так получило, но вы же сами понимаете, есть такие обязательства, которыми нельзя пренебрегать. Так что осушите лучше кубки во здравие молодых, а уже потом, по моему возвращении, я с удовольствием преломлю с вами хлеб за счастье новобрачных.

Поджи тяжело вздохнул - был еще один момент, который следовало бы прояснить до того, как у барона Лагонегро возникнут вопросы. А по мнению нотариуса они должны были бы неизбежно возникнуть, стоит только Фальконе подумать не только о сохранении земель, но о счастье дочери.
- Вы же понимаете, Ваша светлость, вскоре ваш зять узнает о том, что его ожидания... хм... не совсем оправданы. Не думаю, что это произойдет сразу же, вероятнее всего через пару дней после свадьбы. Если бы не мой отъезд, я бы не торопился, но не хочу, чтобы... это событие произошло в мое отсутствие. Так что для того, чтобы предупредить возможные последствия, мне придется поговорить с ним уже сегодня, дать, так сказать, понять одну вещь. Нет-нет, не касаясь нашего вопроса - простите, барон, тут еще одна моя тайна, просто после этой беседы мессер Иларио сто раз подумает, следует ли поднимать шум.

Отредактировано Джузеппе Поджи (14-12-2018 12:03:42)

7

- Понимаю, - протянул Эдмондо и осклабился. - У Иларио некоторые... грешки?
Мысль о том, что соперник не без греха, явно доставила барону Лагонегро большое удовольствие.
- Не волнуйтесь, ни о чем не спрашиваю. Пусть его... Как говорится, неважно, каким образом, главное - насколько хорошо он будет обеспечивать мою дочь.
В восторге от собственной шутки Эдмондо рассмеялся кудахчущим смехом скабрезно сострившего человека. Он еще раз пробежал глазами по двум экземплярам брачного договора и любовно погладил их края.
- Думаю, этот момент я буду не раз еще вспоминать с удовольствием, - сообщил он, складывая бумаги и отдавая их обратно нотариусу. - Берите, мессер Джузеппе. Жду, когда вы мне подадите их второй раз со всей приличествующей моменту важностью.

8

Первая часть была позади, но это была самая легкая часть. При всей своей изворотливости и хитрости Фальконе в чем-то оставался простодушным. Вероятнее всего, сам бы он с удовольствием воспользовался чужой слабостью, пусть даже и близкого человека, но как-то не подозревал того же качества в других.
- Будьте уверены, Ваша светлость, я буду сама предупредительность и почтительность, - усмехнулся Джузеппе в ответ. - Ни к чему барону да Ривелло знать, что в моих глазах вы больше, чем только клиент.
Позволив себе легкий намек на приятельские отношения, Поджи вновь стал серьезен - любому вошедшему в комнату предстала бы привычная картина сосредоточенного и серьезного поверенного и вальяжно развалившегося в кресле посетителя.
- Теперь дело только за вашим зятем, не думаю, что он сильно опоздает. Мне же останется только завидовать тем, кто за столом - откровенно говоря, я очень не люблю путешествия и всячески стараюсь обставить свои дела так, чтобы избежать этого. Увы, не всегда это получается и крайне неудачно, что все выпало именно на сегодняшний день. Передайте мои поздравления мадонне Джульетте, а уж жениха - ха-ха! - я поздравлю и сам.

Отредактировано Джузеппе Поджи (14-12-2018 12:15:19)

9

Иларио прибыл один (точнее - в сопровождении пары слуг, которые остались ждать его у дверей дома нотариуса) - он тоже не был заинтересован в лишних свидетелях и совсем лишних вопросах. Если не считать того, что он опасался возможного провала, барон да Ривелло был совершенно счастлив. Пару дней назад он держал в руках два листка дорогой бумаги - драгоценный и желанный брачный контракт, одаривавший его холмами Венеры, а сегодня надеялся увидеть в своих руках прелестную Джульетту. Он чувствовал себя победителем и снисходительно относился ко всем другим участникам сделки - Поджи, потерявшему голову на старости лет, и барону Лагонегро, видимо, по той же причине потерявшему осторожность и чувство опасности. Что он проведет своего старого соседа, казалось Иларио чем-то таким естественным и справедливым - не зря же во всех романах отец невесты всегда остается в дураках и вынужден согласиться на все - что он не ожидал подвоха. Контракты он видел, они были такими, как он и хотел, а уж почему там Эдмондо поставит свою подпись - его проблемы.
- Мой добрый Джузеппе, - сердечно и с оттенком легкого снисхождения поприветствовал он вышедшего встретить его нотариуса. - Я так понимаю, барон Лагонегро уже здесь?

10

- Вы совершенно правы, Ваша светлость, барон Лагонегро уже здесь, - с достоинством кивнул Поджи.
С молодым бароном да Ривелло он не позволял себе и толики фамильярности, даром, что по возрасту годился ему в отцы, напротив, он был подчеркнуто почтителен и немного даже смущен, как бывает смущен человек, чья альковая тайна стала известна собеседнику.
Он проводил мессера Иларио в комнату и, приглашая, отодвинул стул от того стола, что стоял у противоположной стены - так, что бароны могли видеть друг друга, но не более того.
- Ваша светлость, Ваша светлость, - обратился он сразу к обоим, - уверен, в такой день хотелось бы поскорее закончить с формальностями. Если вы оба не возражаете, может, приступим сразу к делу?

Отредактировано Джузеппе Поджи (17-12-2018 17:20:08)

11

- Разумеется, не возражаю. Давно надо закончить с этим делом, - поспешно ответил Эдмондо.
Он торопился, потому что чувствовал себя тут главным и хотел сделать вид, что обращаются фактически только к нему. И еще потому, что мечтал увидеть вожделенную подпись соседа под милым сердцу контрактом. Сложно отдаваться на милость другого человека, полностью довериться ему и ждать свершения задуманного - то есть поступить так, как он и сделал в случае с нотариусом Джузеппе Поджи. Эдмондо было непривычно чувствовать себя полностью зависящим от чужих умений и удачливости. Неудивительно, что ему хотелось поскорее вернуться к понятному и уютному пребыванию в правах барона, от которого зависит многое и многие, и в чьих силах устроить все по своему желанию и вкусу.
Будущего зятя он почтил только снисходительным кивком головы. Пока они еще не стали родственниками. Вот пусть тот сделает, что от него ожидается, тогда и можно будет стать приветливее.

12

Барон да Ривелло не стал спорить, а скользнувшую по его губам и адресованную только нотариусу улыбку можно было бы счесть заговорщицкой, не будь она настолько мимолетной. Джузеппе, конечно же, сделал вид, что ничего не заметил и, снова поклонившись обоим, достал из ящика стола бумаги. На этот раз два с беглого взгляда идентичных экземпляра были прямо противоположны по смыслу. Теперь наступал самый важный, самый ответственный момент.
Поджи был нетороплив, зная, как раздражает медлительность того, кто спешит, особенно если у спешащего - рыльце в пушку. Он сдул с контрактов невидимую пыль, затем подошел к Фальконе и положил бумаги перед бароном так, чтобы тот контракт, в котором Холмы остаются у прежнего хозяина, оказался сверху.
- Ваша светлость, - низко поклонился на этот раз уже только барону Лагонегро и, пользуясь тем, что Иларио Ривелло был виден лишь его затылок, подмигнул барону Лагонегро. - Прошу вас.

Отредактировано Джузеппе Поджи (19-12-2018 16:22:22)

13

- Давайте, Джузеппе.
Как только появился барон да Ривелло, Эдмондо перестал излучать триумф и сияние победителя. Он не знал, в чем заключается игра Поджи, но был уверен, что ее нельзя разрушить, а значит, лучше приберечь явное празднование реванша для другого раза.
Он был сдержан, и посмотрел на бумаги так спокойно, словно они не вызывали в нем никаких чувств. Содержание их радовало глаз и согревало тело и душу. Чтобы не выдать себя, Эдмондо решил поспешить. Он поставил свою твердую подпись на верхней бумаге и, чуть сдвинув ее вверх, так же поступил с нижней.
- Пожалуйста, - сдерживая смех и поэтому отчаянно играя желваками, он подвинул оба экземпляра от себя к нотариусу.

14

Начало было положено, но с бароном Лагонегро нотариус был более спокоен. Разумеется, надежда на то, что жадность в Иларио Ривелло возьмет верх над осторожностью, была обоснована, иначе никакого смысла все это затевать, и все же до того момента, как просохнут подписи, расслабляться не следовало.
Взяв подписанные контракты в разные руки и несколько раз взмахнув ими - якобы для того, чтобы быстрее просохли чернила, Поджи приблизился к столу барона да Ривелло. Хотя он прекрасно помнил, в какой руке держит выгодный будущему зятю Фальконе контракт, все же окончательно успокоился только тогда, когда убедился, что расположил бумаги правильно. При его внимательности возможность ошибки была ничтожной, но, случись она, стала бы фатальной.

- Ваш черед, Ваша светлость, - произнес нотариус и затаил дыхание.
Если бы он мог, взглядом бы заставил двигаться перо, но ему только и оставалось, что быть сторонним наблюдателем и молиться в душе, чтобы все обошлось благополучно.

15

Иларио не смотрел на нотариуса, зато пожирал взглядом почти состоявшегося тестя. У того было непроницаемое лицо. И неудивительно. Барону Лагонегро неприятно подписывать бумаги, которые он с превеликим бы удовольствием разорвал в мелкие клочки, но он, конечно, скорее умрет от гордости, чем продемонстрирует свое разочарование. Иларио бы торжествовал более открыто, если бы не боялся спугнуть Эдмондо. Вдруг тот еще способен на порывистость? Увидит усмешку явно нелюбимого зятя и передумает, забыв в пылу о последствиях? Иларио еще помнил, как тот бушевал в спальне Джульетты. Лучше не рисковать, для открытого триумфа еще будет время
Вот, наконец, и желанные бумаги. Иларио уже видел контракт, но не отказал себе в удовольствии прочитать его сейчас еще раз, чтобы удовольствие от стоящей внизу подписи Фальконе было как можно более сильным. А теперь подписать! Как можно быстрее! Пока он, барон да Ривелло, не поставил свою подпись, Фальконе может еще передумать.
На второй экземпляр он даже не глянул, открыв его настолько, чтобы можно было заверить своим именем и печатью.
- Проверьте, Джузеппе, все ли правильно.
Ему тоже становилось все сложнее сдерживаться.

Отредактировано Иларио Ривелло (24-12-2018 08:35:22)

16

Скольких трудов стоило сейчас Джузеппе сдержать свое ликование. Успокоив себя тем, что, даже если что-то и заметно, то каждый из баронов отнесет это на свой счет, он церемонно кивнул.
- Все верно, Ваша светлость, - ответил степенно.
Он снова взмахнул контрактами, на этот раз действительно стараясь поскорее высушить чернила. Если бы он не знал, что такое просто невозможно, мог бы поклясться, что бумаги жгут ему пальцы. Выступая свидетелем сразу с обеих сторон, он заверил контракты своей подписью и торжественно вручил каждому из баронов предназначенный именно ему экземпляр.

Теперь можно было выдохнуть - ни Эдмондо Фальконе, ни Иларио Ривелло не выпустят драгоценную бумагу из своих рук. В некоторых делах благородные господа хваткой могут дать сто золотых вперед самому хитромудрому торговцу, правда тем, кто по крови привык к повиновению, зачастую и в голову не приходит, что кто-то может осмелиться на обман. На этом-то и строился первоначальный расчет.

Теперь оставалось только получить плату от барона да Ривелло и можно считать, что все закончено. Закончено, разумеется, для нотариуса, а вот для баронов все только начинается. Но, к счастью, Джузеппе Поджи в это время будет уже очень далеко от Потенцы.

17

- Что же, пожалуй, мне пора.
Эдмондо аккуратно свернул вожделенную бумагу и положил в рукав. Было жарко, но от нее - он мог поклясться - по всему телу разлилось по-особенному приятное тепло. Он понял, что нотариус должен теперь поговорить с бароном да Ривелло, и не хотел мешать. Фальконе теперь был готов подарить Джузеппе Поджи звезду с неба, что уж говорить о возможности беседы, чтобы закончить его, барона Лагонегро, дело.
- Благодарю вас за все, мессер Джузеппе, - со значением сказал он нотариусу и с горячностью похлопал того по плечу. - Жаль, что вас не будет на свадьбе. Но надеюсь, что как только вы вернетесь в Потенцу, так первым делом к нам.
Эдмондо хитро ухмыльнулся, едва сдерживаясь, чтобы не захихикать и не потереть руки, и впервые за долгое время обратился к барону да Ривелло.
- Иларио, - в голосе Фальконе звучала легкая фамильярность, как принято при обращении старшего родственника к младшему. - Все готово. Джульетта тебя ждет.
Дожидаться ответа он не стал, а поскорее вышел.
- Идем, - бросил он резкое дожидавшемуся его сыну. - Дело сделано.

18

На этот раз нотариус проводил барона Лагонегро лишь до дверей своего кабинета. Вот теперь можно было точно потирать руки - вместе с Эдмондо Фальконе исчезла опасность сравнения, но оставалось еще небольшое и при этом очень важное дельце...
- Итак, Ваша светлость, я выполнил свое обещание, - обратился Поджи к оставшемуся из баронов.
Непроизнесенное "остальное за вами" повисло в воздухе. Несмотря на то, что каждое мгновение отсрочивало его отъезд, нотариус внешне не торопился. С радушием отставившего все дела в сторону хозяина он налил себе и Иларио Ривелло вина:
- Увы, я не смогу присутствовать на вашей свадьбе, потому выпью за счастье молодых немного раньше, до произнесения брачных обетов. Надеюсь, отныне вид из окна будет услаждать ваш взор, а молодая жена... хм...
Поджи закашлялся. Он специально завел о том разговор и не без умысла оборвал себя на середине фразы - сейчас это уже не было так важно, но пусть барон да Ривелло еще раз убедится в том, что и у невозмутимого поверенного появилась своя ахиллесова пята. Еще бы - даже сейчас он думает больше о женщинах, чем деле.

19

- Да, мессер Джузеппе, выполнили.
Иларио старался держаться с нотариусом, как у них стало заведено в последнее время. С уважением, естественным для заговорщиков, и легким снисхождением, проистекающим из того факта, что умудренный годами Поджи оказался склонен к сердечным подвигам и даже, кажется, к относительному любовному безумству. Именно теперь такой тон сложно давался барону да Ривелло, потому что он был изумлен тому, что Поджи смог выполнить обещание. Признаться, Иларио до последнего момента сомневался, считая это делом невозможным.
И вот теперь он держал в руках лист, плотный пергамент лучшей выделки, на котором идеальной каллиграфической вязью были выведены вожделенные слова, после которых стояла подпись барона Лагонегро. Иларио сам видел, как тот ее ставил. И хорошо, что видел, иначе бы не верил теперь своим глазам.
- Я восхищен, - сдержанно, но искренно сообщил да Ривелло. - Все как вы говорили. Теперь дело за тем, что обещал я.
Барон расстегнул пуговицы на рукаве и вытащил ленту, к которой прикреплены были три увесистых рубина.

20

Пусть Поджи и не подозревал барона да Ривелло в нечестности, первым порывом стало проверить камни на подлинность. Но, хоть и не без усилий, нотариус преодолел в себе это желание. Он с благодарностью принял подношение - так, словно ему преподнесли камни в дар, и тут же спрятал плату в рукав.
- Счастлив был услужить Вашей светлости, - абсолютно искренне провозгласил он.
Джузеппе Поджи имел все основания для того, чтобы быть довольным - даже самая продуманная авантюра не может не быть опасной, он действительно рисковал и очень сильно. К сожалению, в некотором роде все было напрасно - считавшийся кристально честным поверенный пошел на подлог ради сестры Кристофоро Бассо, а отнюдь не его жены. Не то, чтобы Поджи не мог смириться с тем, что Порция ему лгала, как раз ее мотивы - страх перед мужем и, как следствие, послушание его воле, были ему понятны, но вот то, что она пришла к намеченной жертве, чтобы предупредить... Как ни странно, визит Порции произвел на него не меньшее впечатление, чем известие о том, что девица - давно уже не девица.  Предавшая единожды, предаст еще не раз.

Ну да бог с ней. Джузеппе Поджи с достоинством поклонился барону да Ривелло.
- Позвольте еще раз поздравить вас с удачной женитьбой. Буду счастлив служить вам и впредь.
А вот здесь поверенный уже сильно лукавил, если не сказать - лгал. С этого дня служить Иларио да Ривелло было бы не то, что затруднительно, а попросту невозможно. Нотариус только и ждал, когда же он покинет Потенцу. Покинет навсегда, чтобы больше уже никогда сюда не возвращаться.

Отредактировано Джузеппе Поджи (06-01-2019 22:37:21)


Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Дело о Холмах Венеры. Оптический обман. 15.05.1436. Потенца