Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Подозрительность порождает призраки. Действие III. Визит дамы


Подозрительность порождает призраки. Действие III. Визит дамы

Сообщений 1 страница 20 из 36

1

Середина марта 1494 года. Неаполитанское королевство, Л`Аквила.

Подпись автора

Анкета персонажа

2

Как это часто бывало, она проснулась очень рано. Ее давно уже тревожили сны. Они могли различаться в деталях, но в общем были похожи друг на друга: каждый раз она видела Серджио здоровым и смеющимся. Она разговаривали и шутили, как это только умеют делать люди, чувствующие, что, кроме них, нет никого во всем мире, потом любили друг друга, но, на самом пике, происходило что-нибудь ужасное, и Джемма просыпалась. Сегодня это были падающие стропила.
Вырвавшись из сна, Джемма всегда плакала, потому что, взбудораженная счастьем и близостью, как в прорубь, погружалась в разочарование. И долго лежала в темноте рядом с мужем, чувствуя его близкое присутствие и прислушиваясь к его дыханию. Если ей казалось, что он крепко спит, то она осторожно брала его руку и клала себе на живот, пытаясь вызвать то, что испытывала во сне.
Именно так она сделала и сегодня, но вдруг ей показалось, что Серджио подозрительно дернулся, и его дыхание участилось. Она испуганно убрала его руку и некоторое время лежала тихо, боясь пошевелиться. Потом повернула голову к окну: свет, пробивающийся сквозь ставни, посерел. Наступали утренние сумерки. Чувствуя, что не может больше находиться рядом с мужем, Джемма решила встать, пусть даже весь дом, включая служанок, еще спит. Сегодня ожидали гостью, так что это не покажется таким уж странным. Смахнув слезинку и нечаянно шмыгнув носом, отчего опять пришлось замереть, прислушиваясь, Джемма резко села на постели.

Отредактировано Джемма Фарина (21-07-2015 11:55:25)

Подпись автора

Анкета персонажа

3

Серджио почти всегда просыпался вместе с Джеммой - казалось, малейшее изменение ее дыхание вырывало его изо сна, но каждый раз не подавал вида, что уже бодрствует.
Искушение. Величайшее искушение дать жене то, чего она желала, за чем она тайком от него тянулась, и хотя бы это он мог, но это же значило окончательно признать свою несостоятельность, поэтому, стиснув зубы, он продолжал делать вид, что крепко спит. Вот и сегодня он не открыл глаз, лишь рука на животе у Джеммы напряглась, дернулась, выдавая.
"Колода, трухлявая колода", - клял он свою немочь, чувствуя напряжение женского тела и готовый отдать руку, лишь бы ощутить напряжение своего.
- Уходишь? - не открывая глаз, спросил он. - Совсем невмоготу со мною рядом находиться?
Как это уже часто бывало, злость на себя вновь излилась на Джемму.
- Может, ты бы хотела спать отдельно? - едко поинтересовался и, не давая ей произнести роковое "да", быстро добавил. - Нет, Джемма, ты моя жена и спать мы будем вместе.
Серджио открыл глаза и внимательно посмотрел на жену, желая и одновременно боясь увидеть в ее лице непроизнесенное согласие.

Отредактировано Серджио Гальярди (21-07-2015 13:27:24)

Подпись автора

Анкета персонажа

4

У Джеммы сердце упало и покатилось. Она чувствовала себя так, словно ее поймали и пытаются предъявить что-нибудь неприличное, в то время как она не делала ничего предосудительного. Неужели у нее совсем нет ни от кого никаких тайн? И вся она, со своими желаниями и тоской, как на ладони перед Серджио?
- Да, я бы с радостью спала в другой комнате, - не выдержав, в сердцах вскричала она.
Глаза налились слезами.
- Ты смотришь на меня, как на порочную женщину.
Она была зла, но, встретившись взглядом с мужем и вновь увидев в них тоску, пожалела о вспышке.
- Прости меня, я не то хотела сказать.

Отредактировано Джемма Фарина (21-07-2015 15:13:57)

Подпись автора

Анкета персонажа

5

Голова Серджио дернулась, будто Джемма его ударила.
- Ты - не порочная женщина, - он засмеялся и смеялся до тех пор, пока вместо смеха из горло не вырвался хрип. - Ты - не порочная женщина, - повторил. - Это я - непорочный мужчина.
Он хлопнул ладонью по постели, по боку... Рука сжалась в кулак и с глухим стуком ударилось о тело.
- Видишь? Мне даже от этого не больно, - с кривой усмешкой произнес и, прикрыв глаза, откинулся на подушку. - Нет, мне больно, Джемма, мне очень больно. И ты мучаешь меня, понимаешь, ты меня мучаешь!
Серджио почти кричал.
- Думаешь, я не понимаю, о чем ты мечтаешь? Чтобы рядом с тобой был другой, тот, кто смог бы стать тебе настоящим мужем. А я... - не глядя, он нащупал колено Джеммы, собрал в кулак рубашку и повел руку выше. - А вот ты понимаешь, что для меня вот так тебя касаться? Касаться, желать и не ощущать вообще ничего?
Сложенная лодочкой ладонь скользнула меж сомкнутых бедер и Серджио с тоской прошептал:
- Даже сейчас... даже сейчас я ничего не чувствую.

Отредактировано Серджио Гальярди (21-07-2015 15:35:54)

Подпись автора

Анкета персонажа

6

- Если бы я мечтала о другом, то мне было бы легче, - от бьющей наотмашь несправедливости Джемма опять почувствовала закипающую в ней злость. - Я бы мечтала о другом и искала другого. Но мне нужен ты, понимаешь?
Никогда бы раньше она не подумала, как это неприлично - ласкающий женщину бесчувственный мужчина. Она дернулась и откинула его руку. Когда-то от этой ласки она пришла бы в восторг, теперь же все в ней отозвалось болью.
- Не трогай меня так, никогда не трогай. Я не могу этого выдержать.
Ее колотило, как в припадке. Может, это и был припадок, иначе бы она не повела себя, как безумная. Она бы сдержалась и успокоила бы Серджио.
Джемма соскочила с постели и, повернувшись спиной к мужу, начала торопливо одеваться.
- Тебе лишь бы мучить меня.
Затянув на груди шнуровку, она выскочила из комнаты и, захлопнув за собой дверь, прислонилась к ней спиной, выдохнула, прислушалась к себе. Разливающаяся внизу боль становилась все сильнее, злость и раздражение - горячее. "Я скоро превращусь в сумасшедшую старуху хуже старой девы", - подумала Джемма и, сев прямо на пол, горько заплакала.

Подпись автора

Анкета персонажа

7

Антонио проснулся раньше обычного, но сразу вставать не спешил - не хотелось вылезать из-под теплого одеяла в смурое мартовское утро. Новый день обещал новые заботы и новые лица. Со вчерашнего вечера только и было разговоров, что о приезде монны Марисы. Тонио поморщился  - хочешь - не хочешь, а придется уделить этой гостье какое-то время, и ничего с этим не поделаешь - почтенная женщина, знакомая матери их матери к тому же. После несчастья с братом младшему Гальярди пришлось взять на себя и эти обязанности хозяина дома. Было бы, кстати, совсем неплохо, если бы Серджио хотя бы в присутствии посторонних не давал воли своему характеру.

Антонио нехотя встал с постели, плеснул в лицо холодной воды из кувшина.
Пришло утро и скоро он вновь увидит Джемму. Как всегда при мысли о невестке стало горячо и стыдно. Горячо, потому что глупо было себя обманывать, и стыдно, потому что обманывать себя он не хотел.
Каждый день, как на подмостках. Играть роль любящего деверя, а самому желать жену собственного брата, осуждать Серджио за несдержанность и едва сдерживаться самому. Антонио не в чем себя было упрекнуть - ни жестом, ни словом, ни даже полунамеком он не нарушил покой невестки, но все равно его не покидало чувство вины перед братом. Наверное, пора бы съездить в город, сбить это напряжение. Криво усмехнувшись, Тонио заправил рубаху в штаны - мысль о необходимости поездки не отступала - и, просто пригладив волосы рукой, вышел из комнаты.

Отредактировано Антонио Гальярди (22-07-2015 10:32:30)

Подпись автора

Анкета персонажа

8

Когда-то давно Тереза любила весну, любила первую мартовскую зелень, первые цветы, свежесть и чистоту красок, еще не сожженную горячим летним солнцем. Каждую весну и сама она расцветала, становилась красивее и нежнее, по крайней мере так всегда говорил ей муж, тоже Серджио. И все в ее руках особенно спорилось и получалось, а настроение всегда было хорошим, и впереди она ждала только счастье.
Но уже давно все было не так. Как муж умер, так и поменялось: март встречал ее ломотой в спине и головными болями, из-за которых часто приходилось ей лежать в постели. Вот и в это утро, проснувшись, Тереза поняла, что лучше ей остаться в комнате, что она не сможет подняться, даже несмотря на то, что должна приехать погостить Мариса, а к приезду гостей Тереза старалась устроить все в доме как нельзя лучше, похвастаться хозяйством.
- Эй, - слабо позвала она, надеясь, что кто-нибудь отзовется.
На ее счастье проходившая мимо служанка услышала и заглянула.
- Это ты, Тинетта? Подложи мне еще подушек да принеси полотенце. И позови... Антонио.
Имя сына она произнесла не сразу, ненадолго задумалась, как будто было из кого выбирать. Кого еще? Не Серджио ведь. При мысли о старшем сыне Тереза застонала. Столько надежд было с ним связано! Умный, хозяйственный, надежный, как скала. Если бы все не так сложилось, то уже бы внук бегал по дому, а второй был бы на подходе. На Антонио Тереза никогда не жаловалась, но всегда будущее усадьбы связывала со старшим, и теперь ей было сложно начать думать иначе.
И все-таки пришлось, куда деться? Потихоньку, но привыкала к мысли, что надо все по-другому обустраивать. Антонио заниматься хозяйством надо, с ним все теперь связано. А какой хозяин без хозяйки? Джемма неплохой бы была, но кто теперь Джемма? Так, прислуга при больном. Отцветет скоро, станет совсем на монашку похожа, характер испортится. Пусть живет, Терезе не мешает, но думать-то надо о тех, кому полная жизнь доступна. Жалеть несчастных некогда.
Антонио проявлял сноровку и умение. Молодой тоже, сильный, здоровый и красивый. Помрачнел вот только в последнее время да в город ездит часто. Тереза догадывалась: в самой силе мужчина, а вокруг одни служанки. Может, приелись уже, если вообще когда-нибудь привлекали. Марису пригласила неспроста, а с мыслью: знала, какой у дальней знакомой характер и в чем слабости. Пусть обласкает Тонио, тот войдет во вкус, когда все рядом и близко, тогда и на женитьбу благосклонно посмотрит.
Может, и хорошо, что он Марису встретит.

Отредактировано Тереза Серра (23-07-2015 14:53:20)

Подпись автора

Анкета персонажа

9

- Где-то пожар, Тинетта? - удивленно спросил Антонио у служанки, когда та второпях едва не сбила его с ног и, выслушав невнятные объяснения, забрал из рук девушки полотенце.
- У тебя сегодня полно других дел, иди, я сам все отнесу.
Подойдя к комнате матери, он коротко постучал и, дождавшись разрешения, вошел вовнутрь. Даже при беглом взгляде стало ясно, что сегодня - не самый лучший день для Терезы Серра. Тяжелое дыхание пожилой женщины было слышно еще от двери.
- Вижу, мама, что это утро для тебя совсем недоброе, - Тонио подошел к окну и, впуская в комнату свежий воздух, приоткрыл ставни.
При хмуром утреннем свете Тереза выглядела совсем больной. Антонио поправил подушку, чтобы матери было удобнее лежать, и сел на краешек кровати.

Отредактировано Антонио Гальярди (24-07-2015 13:33:38)

Подпись автора

Анкета персонажа

10

- Голова, - слабо отозвалась Тереза и поморщилась.
Ей был неприятен звук собственного голоса, таким он получился слабым, больным и беспомощным. Это потому что она сама такая? Все, что осталось от ее молодости, силы и здоровья? Она как следует откашлялась, села на постели, забрала у сына полотенце и сильно завязала его вокруг головы. Пульсирующая боль как будто чуть отступила, и он продолжила уже тверже.
- Я останусь в постели пока. Думаю встать позже. Встреть нашу гостью, как полагается. Мариса приедет на несколько дней. Надеюсь, она задержится на подольше.
Тереза сама не понимала, как странно эта надежда звучит в ее словах - словах женщины, давно уже не любящей гостей и никогда не имевшей никакой привязанности к Марисе, которую и знала-то весьма мало.
- Хочется, чтобы в доме было хотя бы какое-то движение. Кто-то приехал, уехал... А то одна тоска, - он брезгливо дернула плечом. - Подложи мне под спину вот те подушки, я хочу сидеть...
Она подождала, пока сын все устроит, удобно села и продолжила.
- Скажи Джемме, чтобы все сделала правильно. Проследи за ней. Она стала такой рассеянной, что ужас. Не каждая старуха такой становится. На тебя вся надежда, Тонио. Ты хозяин теперь. Я этого не говорила, да и никто тебе не скажет, ведь Серджио, но это так. Чтобы стать зрелым мужчиной, тебе осталось только одно - обзавестись семьей.
Об этом Терезе думала уже давно, но сказала впервые. Специально упомянула как будто вскользь, чтобы получилось без намека.

Подпись автора

Анкета персонажа

11

- Ты действительно выглядишь нездоровой, - согласился Антонио, подкладывая спину матери подушки и помогая ей приподняться. 
Очень некстати, что все случилось именно тогда, когда должна приехать гостья, но, ничего не поделаешь, придется им самим принять монну Марису и развлекать ее по мере скромных сил.
- Не переживай, не обидим мы в твое отсутствие твою подругу. Боюсь, бедняжке Джемме придется делать вид, что она постоянно нуждается в советах. Это не слишком честно по отношению к твоей невестке, зато обеспечит нас разговорами до того времени, пока ты совсем не выздоровеешь, - и Тонио негромко, чтобы не вызвать у матери новый приступ боли, засмеялся. - Если мадонна Мариса хоть немного похожа на тебя, она не упустит возможности поучить молодую хозяйку, - показывая, что шутит, он улыбнулся.

Он сделал вид, что не заметил очередной придирки, хотя и не удивился ей, а вот следующие слова матери буквально поразили, потому Тонио отреагировал куда резче, чем хотел бы.
- Серджио и без того тяжело. Неужели ты хочешь, чтобы он вовсе потерял интерес к жизни? Он знает, что он здесь хозяин. Я не так поступить с ним.
В немалой степени именно то, что Антонио постоянно чувствовал вину перед братом за свои чувства к невестке, и вызвало такую горячность. И в то же время, как ни противен стал себе в этот миг Антонио, он на один миг представил себя хозяином имения и Джемму своей женой.
- Я же совсем не хочу жениться, - сказал уже более миролюбиво, наклонившись, поцеловал Терезу в морщинистую щеку и с усмешкой добавил. - Успеется. Да и где я найду такую же жену, как ты?

Отредактировано Антонио Гальярди (27-07-2015 15:10:00)

Подпись автора

Анкета персонажа

12

- Я не хочу, чтобы Серджио было плохо, - нахмурилась Тереза. - Никто ни словом никогда не обмолвится, что что-то изменилось. Но ведь все уже изменилось, и с этим ничего не поделать.
Она вдруг поняла, что говорит так, как человек, совсем потерявший надежду. Когда это успело случиться? Еще совсем недавно она была уверена, что пройдет время и Серджио поправится. И вот говорит так, словно сам архангел Гавриил принес ей дурную весть о сыне.
- Ты же не будешь вести себя не как хозяин только для того, чтобы твой брат чувствовал, что его некому заменить? Это закончится плохо для усадьбы и будет неуважением к семье и памяти твоего отца. Что бы он сказал, если бы ты из ложного долга погубил все, что он создавал долго, кропотливо и надрывая здоровье? Ты не посмеешь так поступить.
Тереза говорила горячо, с чувством, до испарины на лбу. Закончив же, почувствовала себя уставшей, как после тяжелой работы, и упала на подушки.
- Тебе не нужна такая же жена, как я. Тебе нужна лучше, - почти кокетливо улыбнулась Тереза.
Отговорка сына никак ее не насторожила. Она помнила, что у Серджио были такие же. Обычное дело для мужчины, которому некогда подумать о том, что ему нужна жена, который привык к свободе и который поэтому удивлен, смущен и несколько недоволен. Тереза не собиралась давить и доказывать ничего прямо сейчас.
- Успеется, конечно, если подумать загодя, - кивнула она. - Не все же тебе в город ездить. Ладно... - Тереза подумала, что сказала достаточно и даже больше. - Иди, ты там нужнее. Я тут попробую еще подремать.
Она перекрестила сына и помахала на него рукой.
- Иди-иди, нечего тут тебе долго рассиживаться.

Отредактировано Тереза Серра (28-07-2015 11:58:16)

Подпись автора

Анкета персонажа

13

В словах матери был резон, Антонио и без объяснения понимал, что во многом она права. Осознавал ли Серджио, насколько он отдалился от дел? Последнее время он полностью переложил все заботы на жену и брата, сбросив с себя все, даже то, где его безножие не мешало. Он словно забыл, что их с детства приучали к мысли, что, унаследовав имение, он получал не только права, но и обязанности.
На цыпочках, чтобы топотом не вызвать у Терезы новый приступ головной боли, Тонио вышел из комнаты и осторожно прикрыл за собой дверь. Значит, для матери его отлучки не остались незамеченными и со свойственной ей прямотой она не стала скрывать, что догадывается, какая на самом деле необходимость влечет его в город. Криво усмехнувшись, он подумал, что, узнай она всю правду, то отправила его в город на веки вечные, подальше от соблазна.

Подумал и вздрогнул. Ему хорошо была известна расчетливость матери. Звучало ужасно, но он вполне допускал, что, взвесив все "за" и "против", она могла негласно благословить младшего сына не только на управление усадьбой.
Тереза Серра мечтала о крепком хозяйстве и до несчастного случая с Серджио не скрывала, что с нетерпением ждет будущих наследников. Нет никакой разница, от кого из братьев родила бы Джемма, для всех это был бы ребенок Серджио. Так Тереза получала бы внука, старший Гальярди - сына, а он... а он получил бы Джемму.
Двойственные ощущения. Нет, что бы он не испытывал к жене брата, никогда он не пойдет подобный договор. Никто не должен ни о чем догадаться

Дом пока полностью не проснулся, так что в тишине было слышно даже как поет сверчок за каминной решеткой. Погруженный в мысли, Антонио спустился вниз. Во время прогулки думается лучше всего, заодно и хозяйство проверит. Именно так он и хотел поступить, но уже когда коснулся ручки двери, услышал сдержанные рыдания.
- Джемма.
Все благие намерения разом были забыты. Только что он собирался выйти на улицу, а вот уже стоит подле плачущей невестки.
- Джемма, ты снова в слезах, - произнес огорченно и со злостью спросил. - Что, Серджио опять лютует?

Отредактировано Антонио Гальярди (29-07-2015 15:26:00)

Подпись автора

Анкета персонажа

14

Джемма, по-прежнему сидящая возле двери, за которой остался Серджио, и плачущая, за своими всхлипами не заметила подошедшего Антонио. А когда заметила, было уже слишком поздно скрывать слезы. В этот раз они не приносили облегчения, даже наоборот. Ей казалось, что с каждой горячей каплей, вытекающей из ее глаз, становится хуже.  Злость, раздражение и напряжение не утихали, а клокотали в ней по-прежнему, и она не представляла себе, что же делать, чтобы заставить их замолчать.
- Снова.... Снова... Снова... - тяжелый и продолжительный всхлип.
Она избегала смотреть на Антонио, потому что боялась увидеть в его глазах сочувствие.
Вот именно! Она вдруг поняла, что они с Серджио повязаны и судьбы их сплетены и в этом - они могут вызывать только сочувствие. Что толку в том, что она может ходить? Можно подумать, этого достаточно для счастья! Она не может радоваться жизни, не может любить, не может рожать детей. Ей все это недоступно так же, как если бы она ушла в монастырь. Хуже старой девы, которую не любят в семье и каждый раз попрекают куском и никчемностью. Вся ее жизнь теперь в том, чтобы прислуживать другим.
- Серджио виноват только в одном, - снова всхлип. - Что не был тогда осторожен. Не жалей меня, Тонио. У тебя еще все будет. У тебя все может быть. Поэтому от твоей жалости мне совсем тошно.

Подпись автора

Анкета персонажа

15

Антонио опустился рядом с Джеммой на корточки. Рвалось с языка: "Дай мне хотя бы знак и, если ты только захочешь, то и у тебя все будет", - но Гальярди не произнес ни звука и просто молча погладил невестку по влажной от слез щеке.
Так они какое-то время и сидели и тишина прерывалась лишь на судорожные всхлипы Джеммы.
- Я ни в чем не обвиняю Серджио, - Тонио нарушил молчание только когда ему показалось, что жена брата хоть немного успокоилась. - И тебя я не жалею так, чтобы это могло бы тебя обидеть.
Он встал и протянул руку:
- Я думаю, лучше отсюда уйти. Вот-вот встанут слуги, зачем им видеть твои слезы?
Он едва ли не силком заставил Джемму подняться, поддержал под локоть и лишь на миг позволил себе представить, что это не помощь была, а любовные объятия.
- Пойдем, я полью тебе. Ты же помнишь, что сегодня приезжает знакомая матери. Не думаю, что тебе хочется, чтобы она поняла по твоему лицу, что в семье не все гладко, - и, оглянувшись на дверь комнаты, за которой остался Серджио, скрипнул зубами. - Я бы этого уж точно не хотел.

Отредактировано Антонио Гальярди (29-07-2015 12:34:14)

Подпись автора

Анкета персонажа

16

Ближе к полудню к дому семьи Гальярди подъехала всадница в сопровождении одного слуги. Мариса предпочитала ездить верхом, считая, что повозки – удел простолюдинов. Пока двое других слуг, груженых ее вещами, отстали, сама она, взяв самого молодого, сильного и расторопного, оказалась сильно впереди. Мариса любила ездить быстро и не боялась красивых и своевольных жеребцов.
Теперь она уже ехала по узкой и живописной дороге, ведущей к хозяйскому дому. Ее можно было увидеть издалека в окна (в случае если кому-нибудь вздумалось туда смотреть), и Мариса это знала, поэтому старалась, чтобы ее взъезд выглядел красиво. Облаченная в голубое платье, несколько вычурное для поездки, с почти откинутым плащом, в красиво заломленным берете, умеющая сидеть на лошади, издалека она и впрямь выглядела изящно, элегантно и много моложе своих лет. Не имевшая детей Мариса сохранила гибкость и стройность фигуры и прямую спину. Вблизи, впрочем, это впечатление подвергалось если не порче, то изрядной корректировке: чуть сломленный изгиб бровей, потускневшие губы, морщинки в уголках рта и глаз, утратившая молодую свежесть кожа, а также заострившиеся скулы нещадно выдавали возраст. Впрочем, изменения произошли совсем недавно, и Мариса еще их не уловила, оставаясь в блаженном неведении о том, каков теперь ее облик.
Она с интересом разглядывала дом, гадая, замечено ли ее приближение. И когда уже решила, что нет, что придется просить слугу спешиться и найти хозяев, дверь отворилась, пропуская молодого человека.
- Доброе утро, мессер, - стараясь, чтобы ее голос звучал как можно звонче, обратилась к вышедшему мужчине Мариса и чуть капризнее продолжила, – помогите же мне скорее сойти.

Подпись автора

Анкета персонажа

17

Успокоив немного Джемму и абсолютно искренне уверив ее, что следы слез почти незаметны и вообще она замечательно выглядит, Антонио отправился с проверкой, все ли готово для радушного приема. По его мнению, визит приятельницы матери был совсем некстати, хотя, если наблюдать за Серджио, то можно прийти только к одному выводу - "кстати" никогда не настанет.

С учетом разделяющего их расстояния гостью ожидали значительно позже полудня, поэтому для Тонио стало полной неожиданностью, когда, выйдя во двор, он увидел на аллее незнакомую всадницу.
Сначала он подумал, что эта женщина просто заблудилась и уж точно не Мариса Лео, но когда он подошел поближе, понял, что ошибался. Пусть гостья и оказалась значительно моложе Терезы, все-таки она была далеко не юна, а если вспомнить, что они с матерью в приятельницах, можно и предположить, что она старше, чем выглядит.
- Монна Мариса? - вежливо поинтересовался Антонио после того, как ответил на приветствие и подставил руки "в замок", чтобы даме было удобнее спешится.
Вблизи контраст между подтянутым телом и начавшим увядать лицом был еще более сильным. Если учесть, что Антонио ждал и вовсе почтенную матрону, его удивление сложно объяснить. Скорее всего, разочарование не стало бы не таким ярким, если бы не первоначальное впечатление.
- Надеюсь, дорога вас не утомила, - начал он легкую беседу, гадая, как бы так поаккуратнее сообщить гостье, что ее подруга не сможет к ней спуститься. - Разрешите, я возьму ваш плащ.

Отредактировано Антонио Гальярди (03-08-2015 17:29:07)

Подпись автора

Анкета персонажа

18

- А вы Антонио, - утвердительно произнесла Мариса, глядя на молодого человека сверху вниз.
Это было не так трудно понять, ведь она знала, что у мадонны Терезы только два сына, а один из них не мог бы выйти ей навстречу, поэтому делать вид, что не знает, кого видит перед собой, Мариса сочла неделикатным.
- Дорога никогда не утомляла меня, - не без самодовольства произнесла она и, приняв предложенную помощь, легко соскочила с лошади.
Теперь она стояла близко к Тонио и совершенно беззастенчиво его разглядывала. Она знала, что ее положение старшей по возрасту, к тому же подруги его матери, позволяет ей это. По-видимому, увиденное ей очень понравилось.
- Я люблю ездить верхом. Спасибо за помощь.
Мариса расстегнула фибулу на плаще и скинула его на руки Антонио. Под ним оказалось яркое голубое платье, открытое, больше подходящее для домашнего праздника, чем для путешествия.
- К тому же здесь совсем недалеко, - как бы объясняя свой внешний вид, добавила она.

Подпись автора

Анкета персонажа

19

Антонио смутился - в мыслях о том, насколько неудачное время для приезда выбрала подруги матери, он совсем забыл назвать свое имя, поэтому, скрывая за гостеприимством неловкость, с преувеличенным радушием предложил руку даме. Он мысленно поежился под беззастенчиво изучающим взглядом, но любопытство гостьи было вполне понятно, поэтому он сделал вид, что не замечает откровенного разглядывания.
- Да, я сын моны Терезы - Антонио, - подтвердил и, покосившись на слишком нарядное для путешествия платье, извинился. - Простите, мадонна, вы застали меня немного врасплох и я не успел представиться.
В роли радушного хозяина он указал слуге мадонны на конюшню, кивнул на просьбу предоставить место для вскоре ожидаемой повозки и провожая Марису к дому, продолжил:
- Рад слышать, что дорога вас совсем не утомила. Мне жаль огорчать вас, мона Мариса, только моя мать неважно себя чувствует и не сможет спуститься к столу. Надеюсь, вы не будете против, если на первых порах я постараюсь хоть немного ее заменить? Уверен, завтра или, может, даже к вечеру ей станет лучше.

Тонио выпустил руку гостьи и широко распахнул дверь.
- Добро пожаловать, мадонна. Сейчас я позову служанку и она проводит вас в вашу комнату. Как только ваши вещи прибудут, я дам распоряжение, чтобы их незамедлительно вам доставили.
Он еще раз с некотором удивлением окинул ярко-голубой "дорожный" костюм, а про себя подумал, что, если он в пути не запылился, наряд подруги матери вполне подошел бы и не только для скромной семейной трапезы.

Отредактировано Антонио Гальярди (06-08-2015 13:37:10)

Подпись автора

Анкета персонажа

20

- Мадонна Тереза больна? – спросила Мариса не без удивления.
Она знала хозяйку дома как на редкость здоровую женщину, к тому же, как ни ужасно это звучало, но болезнь ее была некоторым образом на руку Марисе, и это явное благоволение судьбы одновременно и удивило, и порадовало гостью.
- Я не буду ее беспокоить и настаивать на встрече, но буду благодарна, если вы скажете, когда я смогу навестить ее.
Дело в том, что Мариса не просто так приняла предложение мадонны Терезы. Как бы хорошо она к ней относилась, но возможность провести время в женских беседах о хозяйстве ее не прельщала. В ее жизни они занимали далеко не такое большое место, как у многих. О детях бездетная Мариса говорить не умела, да в ее присутствии и другие старались этого не делать. Что же привлекло ее в этот дом?
Привлек ее сюда Антонио, которого она видела давно совсем ребенком, который не мог ее заинтересовать, потому что она слышала о нем только то, сколько ему лет, что он холост и приятен собой, что вообще-то было сложно назвать подробным рассказом.
Он не мог заинтересовать, и все-таки заинтересовал. Мариса желала приключений и часто искала их. Не всегда они сбывались, но она была неунывающей по натуре женщиной, поэтому не сильно жаловалась на судьбу за неудачи, зато с завидным постоянством оказывалась там, где удачу можно было найти.  Нет, она не была похожа на хищницу, которая сразу оглядывала бы жертву с ног до головы и приступала к охоте, но, найдя молодого человека и впрямь привлекательным, решила про себя, что в жизни много всего возможного, и настроение ее сразу стало исключительно хорошим.
- Служанка мне сейчас очень нужна, - согласилась Мариса и многозначительно улыбнулась. – Дорога… Да, Антонио, я подожду того времени, когда смогу познакомиться со всеми остальными. Понимаю, что я слишком рано приехала.

Подпись автора

Анкета персонажа


Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Подозрительность порождает призраки. Действие III. Визит дамы