Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum caelorum » Тайная история одного открытия. Октябрь 1493 г. Севилья


Тайная история одного открытия. Октябрь 1493 г. Севилья

Сообщений 21 страница 36 из 36

1

21

Хороший кальян радует глаз и услаждает нёбо, но, за неимением жертвы, а именно - хозяина притона, Хуан всю злость выместил на этом чуде арабских мастеров. Берберки не мешали гостю чинить расправу, напротив, каждая из них в глубине свой души сокрушалась, что в комнате только один кальян. К чести девиц можно заметить, что они все-таки старались отвлечь папского сына, и не их вина, что безуспешно.

- Чем нас травил, шакалья ты морда? - герцог методично вдавливал остатки мундштука в пол, но отвлекся на умиленно-почтительный голос. Оставив кальян в покое, Хуан подскочил к Пелайо и схватил его за грудки. - Ты хоть понимаешь, что я сейчас с тобой за это сделаю?
Силы, которые придавало зелье, ушли, словно он и впрямь бился с драконом, но чтобы придушить пройдоху, их должно было хватить.
Вот теперь Джованни пожалел, что привел кальян в состояние негодности, воображение быстро подсказало, куда именно надлежит засунуть гибкую трубу, чтобы и у негодяя остались "приятные" воспоминания о минувшей ночи.

В темноте, сжавшись в комок, всхлипывала Малика; весь из себя безутешный Пелайо лишь коротко взглянул на провинившуюся девицу, и мелькнувшей в глазах злобы ей этого вполне хватило, чтобы затрястись мелкой дрожью. Рачительный Гомес обычно жалел живой товар, но каждой из них хотя бы раз довелось отведать удара хозяйской плетки, и никто не стремился к повторению урока. Кожа потом неделю лоскутами сходила - и жертве в упрек, и остальным в назидание.

- Господин, господин, - берберка бросилась к ногам Альфонсо - он ей показался более безопасным. - Пощадите, я ни в чем не виновата, - и с ужасом глядя, как покорно терпит побои ее господин, торопливо добавила, - это просто случайность. Все, что хотите, сделаю, только помогите!

За такое унижение одной плеткой не отделаешься, тут куда хуже может закончиться. Не один притон держал Гомес, не чурался и медяками, которые рабочий люд был готов отдать на краткое наслаждение. Там было не до утонченных услад, зачастую, девицу вскладчину брали. И использовали так, чтобы потом не было жалко потраченных денег. По сравнению с посетителями того заведения толстые потные торговцы за счастье покажутся.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

22

Грядущее наказание хозяина, окажись фантазия зятя еще изобретательнее, Альфонсо, в лучшем случае, оставило бы равнодушным. Во рту внезапно ощутился горький привкус, а на виске забилась жилка, предвещая головную боль - спутницу похмелья.

- Отвечай, тебе задали вопрос, - бросил он в сторону Пелайо, не обращая внимания на мольбы Малики. Сейчас ему очень хотелось пить, и кубок вина волновал его больше, чем судьба продажной девки, коих в заведениях Гомеса набралось бы на добрую роту.

- Господин, это вина кальянщика, - хозяин предпочел держаться почтительно и при этом не уронить собственное достоинство, что, как он хорошо знал, придавало некоторое уважение к нему со стороны состоятельных клиентов. - Он положил в сосуд больше трав, чем полагалось. Я прикажу его высечь, а в знак своего искреннего раскаянья за досадную оплошность слуги пришлю массажистов, ужин и, коли пожелаете, других девушек.

Гомес метнул испепеляющий взгляд на Малику, отчего та еще больше сжалась, предвидя свою участь.

- Разумеется, все это - исключительно в дар почтенным сеньорам, - склонил он коротко остриженную голову, раз хватка Джованни не позволяла ему отвесить полноценный поклон.

- Кузен, а я бы согласился, - подал голос кастилец, уже утоливший жажду и немного пришедший в себя, да настолько, что небрежно тискал бедро дрожавшей от ужаса Малики. - И не стал бы менять наших спутниц, они мне понравились.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

23

Устав от монотонной тряски сильнее, чем тот, кого он наказывал, Хуан выпустил, наконец, Гомеса, брезгливо вытер руки о его же куртку:
- Считай, что легко отделался, - бросил пренебрежительно и, не обращая более внимания на Пелайо, со стоном опустился на подушки. - Мне кажется, что у меня в голове черти устроили веселую пляску.
Перед глазами разлилось зеленое марево, и менее всего папскому сыну сейчас хотелось есть.
- Выпейте, господин, вам легче будет, - Лия осторожно опустилась рядом и положила голову герцога себе на колени. Под испепеляющим взглядом Гомеса, который, без сомнения, выместит зло на тех, кто был свидетелем его унижения, она поднесла к губам Джованни кубок с вином. Рядом - Тейлал бережно промакивала ему виски смоченной в уксусе салфетку.
Избавить всех от гнева хозяина могло только одно - его уверенность в том, что гости вернутся. И не один раз.

Непонятно, что первым подействовало - вино или уксус, а может дело оказалось в том, что третья девица предпочла лечение, более привычное для папского сына, но вскоре Хуан почувствовал себя вполне сносно. Он отстранил Лию, не желая посещать те врата, через которые уже проходил его кузен, и сосредоточился на Тейлал и Веронике.
Искусство любви обеих женщин оказалось настолько изощренно или его еще дурманила дьявольская трава, но ощущения были настолько острыми, что герцог почти простил Пелайо.

- Я перед вами в долгу, кузен. Оно действительно того стоило, - Хуан настолько разомлел, что даже эти слова выдавил с трудом. - Но я докажу вам, что в Риме есть места не хуже, - и с ленивой усмешкой добавил. - Мария должна быть счастлива тем, что ее брат и муж так быстро нашли общий язык.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

24

Однако искать общий язык наряду с младшим поколением, сам не ведая того, в заведение Пелайо явился еще один благородный рыцарь, решивший потешить свое еще крепкое тело и воображение, время от времени притуплявшееся в пресных объятиях законной супруги.

Дон Энрике Энрикес, в чьих жилах текла древняя королевская кровь, гордо ступал и по полю брани, и по мрамору монарших покоев, и заведение Гомеса, несмотря на несопоставимость его в значимости с перечисленными выше местами, никак не могло стать исключением.

- Где хозяин? - гранд одарил отворившего дверь Диего вопросительным взглядом. Беседовать с прислугой о собственных удовольствиях он считал для себя столь же зазорным, как и лишиться привилегии находиться с покрытой головой в присутствии королевской персоны.

- Сейчас я его позову, господин, - засуетился привратник, понимая, что господин в бархатном плаще - некая важная шишка, перед которой следовало стелиться, словно ковер на полах Альгамбры. - Он наверху. Я...

- Проводи меня к нему.

Тон визитера явно не располагал к возражениям, даже его, Диего, не поскупившегося бы на зуботычину и для какого-нибудь идальго, которому вздумается возомнить о себе невесть что. Мориск уже знал о недоразумении, случившемся в расписной комнате, и потому сомневался, что нынешнего гостя стоит посвящать в подробности происшедшего.

- Но... - он робко попытался воспротивиться, но голос его дрожал, словно у агнца.

- Я не привык повторять дважды, - Энрикес нахмурился, что послужило для привратника знаком к беспрекословному повиновению, хотя истинной причиной его торопливости была отнюдь не спесь, а нежелание попасться на глаза какому-нибудь придворному знакомцу, встреча с которым в этот поздний час в трех кварталах от Хиральды была более чем вероятна.

- Сюда, господин... осторожнее... - приговаривал он, пока вместе с вельможей поднимался по ступеням. - А вот и дон Пелайо! - едва ли не радостно воскликнул "Петр", завидев хозяина. Теперь все неприятности, ежели и последуют, достанутся ему, а простая прислуга сможет понаблюдать за этим со стороны.

- Сеньор, рад вас видеть, - Гомес приветственно склонил голову перед очередным влиятельным кошелем в человеческом обличии, однако немедленно обернулся, ибо из Абиссинской комнаты начали доноситься слишком выразительные стоны. Он вытянул руку, предлагая Энрикесу пройти в отдельные апартаменты, однако гостя явно что-то заинтересовало. Ничего необычного для данного места, не считая предложения Альфонсо громче выражать свои чувства, что Зейнеп и сделала со всем присущим ей сладострастием. - Чем я мог бы помочь вам, сен...

- Кто там? - гостю отчего-то сделалось совершенно не до плотских утех, лицо его вытянулось, а в глазах застыл вопрос, ответ на который он наверняка знал.

- Но...

- Я спрашиваю, кто там? - не дожидаясь, что наплетет ему удивленный хозяин, дон Энрике решительно шагнул вперед и толкнул дверь вперед.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

25

Прикосновения губ и рук опытной Тейлал были почти неощутимы, зато весьма эффективны. Только что Хуану казалось, что он не сможет пошевельнуть ни единым членом, как его тело доказало, насколько он ошибается. К тому же горловые крики Зейнеп и вторящий им рык Альфонсо никак не способствовали спокойному отдыху.
Вероника и Тейлал двигались слажено, как единое целое, услаждая привередливого гостя той лаской, от которой не отказывался еще ни один мужчина. Они были столь усердны, что Джованни казалось, будто сейчас его опустошат, как тот кувшин, что валялся подле.

- Нет, милые мои, тут буду решать только я, - он бесцеремонно остановил одну берберку и оттолкнул вторую.
Нисколько не обескураженная грубостью, Тейлал встала на колени, призывно улыбнувшись, выгнулась, как довольная кошка - того и гляди, заурчит.
- Ведьма, ты сама напросилась, - подминая ее под себя, Хуан повалил чернокожую диву на подушки. Он был слишком сосредоточен, чтобы обратить внимания на открывающуюся дверь, но когда из проема потянуло холодом, не останавливая движений, недовольно процедил:
- Кто бы ты ни был, если ты не принес нам вина, убирайся прочь!

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

26

Подобного нахальства дон Энрике стерпеть более не мог. Мало того, что его зять и сын предавались оголтелому распутству в объятиях продажных девок, так его новоявленный родственник позволял себе высказывания, за которые даже папского любимца можно было огреть хворостиной. И то обстоятельство, что молодые развратники были слишком поглощены утолением собственной похоти, ничуть не умаляло их дерзости.

- Ах ты, мерзавец! - взревел Энрикес, прихватывая зятя за ухо и с силой выкручивая его, как он проделывал неоднократно с собственными сыновьями в пору их малолетства. - Не успел повенчаться, как вскарабкался на шлюх, сатанинское отродье!

Порождение же самого седовласого громовержца, в отличие от привыкших к разного рода сценам девиц, пребывало в неподдельном ужасе. Когда первоначальное замешательство отступило, Альфонсо оттолкнул от себя Зейнеп и принялся натягивать штаны, пока дон Энрике вымещал отеческую ярость на Джованни. Вступаться за кузена не было и мысли, ибо справедливого возмездия ни одному, ни второму было не миновать, а лишние слова могли лишь усугубить их и без того плачевное положение.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

27

Никто еще так не обращался с папским сыном. Даже сам Родриго Борджиа, хоть по сходству с небожителями порой и метал громы с молниями, но не трогал детей и пальцем. Тейлал только ойкнула и буквально распласталась на подушках, словно надеясь тем самым стать незаметнее.
Седовласый мститель был одним из ее самых любимых гостей - щедрый в хорошем настроении и быстро отходчивый в плохом. Но ни разу она не видела его в таком гневе. Даже когда тот с молодецким подсвистом в подпитии гонял запряженных кобылицами девиц по комнате и одолженная у Гомеса плетка рассекала воздух совсем рядом, он выглядел добрее. Мало ли, как господам веселиться вздумается.

Хуан невольно повел головой вслед за карающей дланью - ухо горело огнем - и, попытавшись вырваться, огрызнулся:
- А вы здесь, конечно, случайно.
Положение было глупейшее, при этом ничего нельзя было сделать, и это выбешивало. Намек отца перед самой свадьбой был более чем прозрачен - можно все, попадаться нельзя. И что, не дай Бог, до Рима дойдут слухи, он будет очень разочарован.

Одной рукой натягивать штаны, а второй пытаться спасти от тестя ухо - в подобной ситуации сложно выглядеть достойно, но герцог Гандии очень старался. Бросив короткий взгляд на Альфонсо он понял, что помощи не будет, кузен по примеру Тейлал мечтал раствориться в воздухе.

- Назвать сына Его святейшества сатанинским отродьем... Да вы понимаете, что говорите? - кроме как прицепиться к словам, больше ничего и не оставалось.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

28

Обвинений зятя дон Энрике словно не слышал, да и, как говорили простолюдины, не пойман - не вор, и не его  прихватили за ухо с поличным верхом на девке, да и последствия оного проступка для нынешнего блюстителя нравов явились бы в менее устрашающем облике, учитывая мирный нрав его супруги.

- Доверил тебе самое ценное, принял в свою семью... - слова изрыгались наружу подобно драконьему пламени, к сожалению отца обманутой жены, не испепеляя обидчика на месте. Дон Энрике изволил отпустить Джованни, цвет уха которого принял по-императорски багровый оттенок. - И ты еще смеешь мне выговаривать. Ха!

Альфонсо, чей вид в лучшую сторону отличался от облика покорителя похотливых амазонок, несколькими мгновениями ранее даривших ему свое плотское мастерство, наконец-то решил вмешаться. Он бы никогда, Небеса тому свидетели, не осмелился бы перечить охваченному яростью родителю, но оставлять зятя, совершенно не казавшегося ему Тесеем, наедине с жаждавшим жертвы Минотавром было, по меньшей мере, не по-христиански.

- Отец, не стоит, - кротко вымолвил он, становясь похожим на светлейшего из ангелов, что неизмененно подкупало матушку, придворных дам и, как ему казалось, саму королеву. Впрочем, сынов Адама оный вид нисколько не впечатлял.

- А ты помолчи! - рявкнул Энрике, давая понять сыну, что добром увеселительная прогулка не завершится и для него.

Наблюдавший за семейной драмой Гомес тем временем прикидывал возможности вмешательства со своей стороны, сопоставляя их с финансовыми последствиями подобного поступка. Отец семейства, кузен королевы и влиятельнейший гранд, мог положить конец его карьере владельца борделя скорее двух легкомысленных юнцов, один из которых к чему-то помянул римского понтифика. Из краткой филиппики он сделал вывод, что знакомец Альфонсо приходится зятем дону Энрике, а о том, что герцог Гандийский был никем иным как родным сыном Папы Александра, в севильских трактирах судачили уже который месяц. Следовательно, думал Пелайо, стоило попытаться умастить всех троих, что благотворно сказалось бы и на судьбе его заведения, и на мошне. Да и не говорил ли Господь, что миротворцы блаженны?..

- Сеньор, - мягко промолвил он, приближаясь к метавшему молнии гранду, - кто из нас в юности был чужд ошибкам?

- Молчать! - рявкнул тот, и Гомес осекся, надеясь отделаться лишь незначительными убытками в этот престраннейший вечер.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

29

Хуан медленно закипал. Тейлал, дай Бог ей мужа хорошего, помогла ему натянуть штаны, теперь разговаривать с изрыгающим проклятья тестем стало не в пример сподручнее.
- Ничего вашему сокровищу на стало, - огрызнулся он. - Никто ни о чем и не узнает, если только вы не прекратите кричать на всю улицу.

И все-таки, какая же нелегкая эта ноша - семейная жизнь. И надо же старшему Энрикесу ввалиться тогда, когда они с Альфонсо только нашли общий язык... ну и прочее, что там было у этих девиц. Счастье еще, что тот не появился немногим раньше, а то ведь мог бы застать всех в весьма двусмысленной ситуации. Престарелого гранда точно хватил бы удар, если бы он увидел зятя верхом на сыне. Людям свойственно делать неверные выводы, а там потом попробуй докажи, что он всего-навсего сражался с драконом.

Вмешательство Гомеса было кратким, но оказалось весьма своевременным. Опешивший от неожиданной атаки папский сын не сразу, но все-таки пришел в себя. Он потер горевшее огнем ухо - и как его только не оторвали! - и самым почтительным тоном прояснил ситуацию:
- Вообще-то я заботился именно о вашей дочери. Мария слишком сладко спала. Понимаете ли, я не хотел ее будить из-за такой малости.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

30

Стоило возмутиться наглостью мальчишки, но даже она не была способна удивить, ибо не приходилось ожидать иного от сына человека, который, будучи облечен священным саном, открыто сожительствовал с замужней беспутницей и, ничуть не стыдясь, раздаривал титулы своим отпрыскам. Не он первый, не он последний богохульствовал, нося печать Рыбака, но вновь связывать свое семейство узами брака с домом Борджиа дон Энрике зарекся. Ежели августейшим кузенам снова понадобится жертвенная корова для приношения ватиканскому Ваалу, пусть поищут ее в другом стаде.

- Может, мне стоит поблагодарить тебя за это? - яд так и сочился с уст Энрикеса. Таскать за волосы папского сына было поздно, хотя благородный гранд сожалел от всей души, что в руках у него не было звонкого кнута, чтобы отходить молокососа, и плевать, чей он сын. - Бесстыжий ирод... И ты не лучше!

Альфонсо опустил голову, искренне надеясь, что за данным утверждением не последует перечисление всех его прегрешений и проступков, начиная с младенческого возраста.

- А ты... - прорычал Энрике Гомесу, - ты, шакалье отродье, должен был мне сообщить, что за гости к тебе повадились заходить.

- Клянусь, сеньор, я не знал, - с завидным спокойствием отвечал хозяин. Оскорбления и угрозы стекали с него как с гуся вода, да и тот, кто грозился адовыми карами, обычно сотрясением воздуха и ограничивался. А значит, вскоре запал у седовласого поборника морали иссякнет, и можно будет предложить примирительный ужин, а там... кто знает, чем нынче закончится яростная проповедь молодому поколению.

- Он говорит правду, отец, - пробормотал Альфонсо. - Я не открылся ему, как и мой брат. Простите нас.

То ли расчеты Пелайо оказались верны, то ли взгляд Малики, все это время не сводившей с него своих огромных, похожих на спелые вишни глаз, показался дону Энрике слаще отцовской мести, но внезапно он испытал усталость.

- Подай вина, - бросил он и тяжело опустился на подушки.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

31

Хуан совсем не чувствовал, что обязан в чем-то каяться, напротив, он был готов ответить на незаслуженную по его мнению взбучку. И все-таки он испытал облегчение, когда дон Энрике, вдоволь наизрыгавшись проклятий, внезапно успокоился.
- Вот так оно лучше, - засуетился Пелайо.
В одно мгновение перед укрощенным нежной улыбкой Малики доном возник наполненный доверху кувшин.
- Это самое лучшее вино, господа, такое не стыдно и Их высочествам на стол подать.

На самом-то деле вино было самое обычное, но хитрый Гомес знал, что после подобных баталий даже простая вода покажется сладким нектаром.
Джованни хмуро стоял поодаль, но пришедшая в себя Тейлал мягко подтолкнула его к тестю. Герцог бросил короткий взгляд на Альфонсо - тот выглядел, будто им и в самом деле закусил дракон - и нехотя опустился рядом с Энрикесом. Как бы там ни было, ссориться с тестем было ни с руки.

- Сейчас, сейчас, - Гомес самолично разлил пахнущее пряностями вино и попятился назад, предоставляя девам довершить примирение.
Кто знает, может все, что произошло, пойдет только на пользу его заведению? По опыту - в компании клиенты не скупятся.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

32

Дон Энрике оставался хмур, но по глазам его было видно, что прежнее желание покарать и, возможно, лишить жизни сменилось иным позывом, обычно приводящим к ее зарождению в женском чреве.

- Как всегда, врешь, - пробормотал он, ослабляя ворот колета и отпивая из кубка. Вино было терпким, отдавая едва уловимой горечью вызревшего под картахенским солнцем винограда. Дон Энрике поморщился. - Вели прислать еще кувшин.

Довольный как Крез своим главным богатством, умением ловко улаживать всевозможные дела, Пелайо покинул комнату. Державный конфликт был залит дарами Бахуса, и теперь следовало направиться в кухню, дабы метать молнии в сторону нерадивого кальянщика, едва не наколдовавшего своей неумелостью гаротту всему дому терпимости.

- Итак, сын мой, - обращение к Джованни прозвучало почти с вызовом, но то более проистекало из желания хотя бы на словах остаться победителем в сражении с дурнонравием молодых сородичей, - сколь часто вы отныне намерены щадить сон моей любезной дочери? Не боитесь ли вы, что от подобной заботливости титул герцога Гандийского может достаться одному из ваших братьев?

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

33

Старший сын папы не был чужд тщеславию и носил титул герцога Гандийского с удовольствием. Если бы только к этому бочонку меда не примешивалась изрядная ложка дегтя в виде скучной до изжоги жены, ее семьи и настоятельной необходимости жить вдали от Рима.
Хуан подавил тяжкий вздох:
- Завтра навещу.
"Если бы вы только знали, какая она пресная, вы бы меня поняли", - этих слов, конечно, он не произнес, хотя не сомневался, как мужчина мужчину дон Энрике его поймет, но вот как тесть зятя - навряд ли.
Молчание может быть не менее красноречивым. Джованни со значением посмотрел на кузена, но не стал его вмешивать. Альфонсо и без того проявил чудеса доблести, осмелившись возразить разбушевавшемуся и оскорбленному в своих лучших чувствах родителю.

Тем временем Малика совсем освоилась. Нисколько не смущаясь, она через одежду ласкала седовласого поборника нравственности, и не было заметно, чтобы тому это не нравилось.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

34

Дон Энрике сознавал необходимость увещевать сыновей, но плоть упорно противоречила сему благому намерению, а умелые руки девицы уводили новоявленного проповедника на пути порока и разврата.

- Чертовка... - только и сумел выдавить он из себя, понимая, что сопротивляться зову телесной любви не оставалось ни сил в его еще крепком теле, ни желания в жаждущей сильных чувств и разнообразных ощущений душе.

Ее товарки не стали терять время даром, ибо Гомес не терпел, когда его подопечные оставались безмолвными зрителями, хотя обстоятельствами им могла быть уготовлена роль куда большая, нежели смазливое дополнение к обстановке. А посему не одному Энрикесу удалось в тот час забыться в райских кущах, и вскоре все визитеры получили свое от успокоившихся после недавних бурных событий берберок, которые, казалось, утроили свой пыл. И то не было случайностью: уйти из их обиталища высокородные гости должны были в высшей степени удовлетворенными.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

35

Хотя это было и сложно, но остатки благоразумия все-таки удержали Хуана от ехидного замечания; под благотворным влиянием берберки благородный дон не слишком-то походил на рьяного поборника нравственности. Разве если допустить, что его упражнения с Маликой являлись ничем иным, как наказанием. Такой весьма глубокой епитимью.

Много позже, когда всем троим срочно потребовалось восстановить силы, герцог Гандии в качестве оливковой ветви сам налил тестю вина.
- Дон Энрике, за ваше здоровье и здоровье ваших детей.
Он отсалютовал кубком поочередно отцу, сыну и воображаемой Марии. И как можно теперь его обвинить в том, что он невнимательный муж? Не каждый бы примерный семьянин сумел бы сейчас вспомнить о своей супруге.

Подпись автора

В падении нравов не имел себе равных
Только десять заповедей, а какой репертуар грехов!

36


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum caelorum » Тайная история одного открытия. Октябрь 1493 г. Севилья