Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Новый зигзаг лабиринта. 27.08.1495. Потенца


Новый зигзаг лабиринта. 27.08.1495. Потенца

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Дом семьи Нарди в Потенце, шестьдесят лет назад принадлежавший Джузеппе Поджи

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

2

Дом семьи Нарди было не сложно найти. Во-первых, его хозяина знала лично, как выяснилось, чуть ли не половина Потенцы. Во-вторых, их дом был самым видным домом на самой главной улице. Шириной аж в три окна и высотой в четыре этажа. Подойдя, Бернардо задрал голову, разглядывая свежепокрашенный флюгер. По дому было видно, как богатела семья. Если приглядеться, можно было заметить, что когда-то этажей было только три, потом к нему приделали четвертый, а много позже - и с десяток лет не наберется, должно быть, - пятый.

Каждый, решившийся на сложный разговор, должен хотя бы представлять себе план беседы. У Бернардо их было несколько. Он не знал, в каком состоянии Мартино Нарди и возможно ли с ним разговаривать вообще. Не знал, какой у него внук. Это основатели богатства все на одно лицо, а вот наследники бывают разные. Может быть, он балагур и весельчак? Подозрительный сухарь? Любитель гостей или нотариус, тщательно прячущий под хорошей маской истинное лицо человеконенавистника? Вскоре предстоит это выяснить. В любом случае Бернардо не собирался скрывать истинной причины, зато был намерен произнести имя губернатора Базиликаты сразу же. А вот как это сделать, предстояло вскорости решить.

- Я к Флавио Нарди. Передайте, что мессер Бернардо из Калабрии. Мне нужно посоветоваться с ним по одному очень важному делу.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

3

Флавио Нарди, расправляя плечи, потянулся. Это был сухощавый человек с резкими чертами лица, но самым примечательным во Флавио была глаза - черные, пронзительные, они бы скорее подошли чернокнижнику, а не нотариусу. Позавчера ему исполнилось тридцать три года, молодость была позади, до старости же еще казалось далеко, но если бы Флавио спросили, не давит ли ему на плечи возраст Христа, он бы только рассмеялся и сказал, что он-то конечно на здоровье не жалуется, только дай бог каждому сохранить столько же сил, сколько у деда.

Надо сказать, что дружная семья Нарди гордилась мессером Мартино - в свои уважаемые годы сохранил не только волосы, но и разум. Кое-кому даже казалось, что он мог бы отойти от дел и пораньше, вот только не торопился основатель династии выпускать из своих рук бразды правления.
Семейные застолья проходили обычно шумно, словно собирались за столом не представители лучших семейств Потенцы, а простые стряпчие, не всегда гладко - особенно если перебирали сыновья-близнецы третьей дочери, зато всегда весело.

Сдал дед только после смерти жены, и хотя кое-кто из возрастных соседок в надежде на брак и заглядывался в его сторону, остался верен памяти супруги. Поговаривали, что мадонна Порция не пережила неожиданной смерти старшего и тайно самого любимого сына. Тот погиб глупо - в конюшне под копытами лошади, и хотя Флавио собственноручно позднее пристрелил взбесившееся животное, горе матери это нисколько не уменьшило.

Не в силах жить в доме, где все ему напоминало о Порции, Мартино передал практику внуку, сам же уехал в поместье самой младшей из дочерей. Пожалуй, из всех детей Тино и Порции она сделала самую удачную партию - вышла замуж за человека не только титулованного, но и очень богатого, при этом вовсе не загордилась и вместе с мужем и многочисленным потомством частенько гостила у родителей. Она-то, кстати, и настояла, чтобы овдовевший отец жил именно у нее. Впрочем, она просто успела позвать Мартино первой и выдержала едва ли не битву с другими детьми. Иными словами, участь короля Лира ему уж точно не грозила.

Флавио вел дела скрупулезно, без необходимости не рисковал, с капризными клиентами был предупредителен,  но тверд, но и к хорошим советам прислушивался. Именно он-то и настоял, чтобы надстроить дом, и теперь помещение конторы занимало весь первый этаж.

Растерев уставшие от долго чтения глаза, Флавио поднял голову от бумаг... Он ждал этого визита. Как расходятся в стороны волны от брошенного в воду камня, так и до него донеслись слухи о некоем Бернардо ди Сарно. Не понимая, чем он может помочь калабрийцу, уклоняться от визита Флавио не стал и попросил слугу проводить мессера Бернардо к нему в кабинет.

Отредактировано Один за всех (11-11-2019 15:34:30)

4

Как обычно, фасад дома был только маленькой оградой, скрывающей основное великолепие. Внутри все сообщало о достатке и основательности. Бернардо сам не отдавал себе отчета в том, что, видя с каждым шагом все большую и большую выгоду семьи Нарди от событий полувековой давности, все больше убеждается в виновности мессера Мартино. Это было не очень правильно, но так уж получалось.
Бернардо не мог не заметить, что частое правило, по которому внуки только на то и годятся, чтобы пустить по ветру собранное с трудом их дедом, в семье Нарди не работает. Видимо, старый Мартино передал все правильному внуку. А что странного? Судя по всему, у него был большой выбор.
Войдя в кабинет, Бернардо поздоровался с хозяином и назвался посланником губернатора Базиликаты, потом не забыл выразить свое восхищение великолепному дому и тому, как разумно он, видимо, устроен. Потом же сразу перешел к делу.
- Губернатор очень интересуется всем, связанным с холмами Венеры. Полагаю, об этом, как и о причинах, уже знают все в Базиликате?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

5

У Флавио было время подготовиться и, взвесив все за и против, он решил не наводить тумана.
- Да, я слышал как о первом, так и о втором, - ответил он с достоинством человека, которому известно многое, но который предпочитает свои соображения держать при себе.
Слухи - вещь необъяснимая, и запертые ворота замка не только не могли спасти, а, напротив, только провоцировали жителей Потенцы на любопытство. Может быть сплетни не были абсолютно честны, а толика правды терялась среди домыслов, а то и откровенной лжи, только правильно ведь говорят - нет дыма без огня.

Внук Мартино Нарди если чему и научился от деда (а тот в свою очередь некогда от Джузеппе Поджи), так это отделять зерна от плевел. Фактом являлось то, что в замок приехали оба враждующих барона, при этом один из них прихватил с собой обеих дочерей и даже вроде бы престарелую свояченицу, что же касается отношений младшей девицы и губернатора... Что-то есть, без сомнения, но настолько ли глубока привязанность франсксого барона, чтобы быть предвзятым? Это еще нужно доказать.
Флавио в любом бы случае не позволил бы себе и намека на возможную пикантную причину, он лишь подтвердил догадку собеседника о собственной осведомленности.

- И что же вас привело ко мне? - осведомился он со всей вежливостью. - Я готов вам помочь, только, боюсь, вряд ли смогу. Как мне кажется, все относящиеся к делу бумаги разве что на зуб не попробовали...
Флавио выжидательно замолчал - не говорить ничего сверх необходимого был еще одним из уроков, которые он усвоил от деда.

Конечно, в их семье ходили разные байки, но ни родные дети, ни впоследствии внуки так и не смогли добиться от Мартино Нарди ничего сверх того, что было и так известно всем, кто жил на расстоянии дня хода лошади от Потенцы.

Отредактировано Один за всех (13-11-2019 15:26:41)

6

Вопрос Флавио Нарди подтвердил то, что Бернардо знал - все бумаги, какие только были, как и знание о деле, находилось в их семье. Не то чтобы он не верил Тимотео Карузо, своему последнему собеседнику, но ведь дело очень давнее. Шесть десятков лет - за это время успело народиться и лечь в землю уже пропасть народа! А еще народиться и усилиться еще большая пропасть слухов и ошибочных суждений. Вот было бы смешно, если бы мессер Флавио сейчас удивился и сказал, что вообще не знает о том, что его дед к делу с холмами имеет какое-то отношение.
Но Флавио знал, что имел, значит так и было. И Бернардо приободрился.
Про себя он уже составил представление о Мартино Нарди, но не собирался им делиться с его внуком. Да и знал ли хоть кто-нибудь из семьи истинную причину собственного благосостояния? Многажды представляя себе Мартино, Бернардо уже тысячу раз смотрел на дело с его стороны и понял, что сам бы молчал, если бы в основе его богатства лежало давнее преступление, и не открыл бы правды даже сыну. Иногда теперь он задумывался о собственном прадеде, обосновавшемся на новом месте, пустившем корни и разбогатевшем. О нем в семье было много легенд, но не было ли еще той правды, которая была навечно похоронена с ним?
- Бумаги! - Бернардо рассмеялся, давая понять, что саму мысль такую считает не серьезной. - Неужели они вообще еще не истлели? Неужели вы храните все столько лет?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

7

Флавио не видел оснований что-то скрывать - история удачи его деда передавалась в Потенце от дома к дому, из уст в уста, и хотя среди прочих интерес к старой истории давно поугас, в их семье она превратилась в легенду. Наверное, каждый следующий ее рассказчик придавал повествованию что-то свое, и вполне возможно, что история становилась все менее схожей с правдой, вот только Мартино Нарди никогда не опровергал новых фактов. Казалось даже, что он был совсем не против улучшений и красивостей, и в глубине души вполне доволен тем, что истину без прикрас знает он один.

- Разумеется, но не все. У нас остался тот брачный контракт, что некогда предъявлял тогдашний барон Лагонегро, а вот документ барона да Ривелло хранится теперь у его внука. Если хранится, конечно, хотя я в этом уверен. Вы же наверняка слышали, что прочитанные и подписанные, каждый при свидетелях, обеими сторонами, в итоге два идентичных экземпляра оказались прямо противоположными друг другу по смыслу? - Флавио усмехнулся и на мгновение на месте сухаря-нотариуса оказался вполне ещё молодой и полный жизненных сил мужчина. - В юности мне казалось, что я не пожалел бы и глаза, чтобы понять, как такое вообще могло случиться, ведь это просто невозможно! Но, как видите, глаза у меня по-прежнему два.

Отредактировано Один за всех (15-11-2019 19:48:16)

8

- Я так понимаю, никто не сделал вам такого предложения? - пошутил в ответ Бернардо.
Он оказался перед выбором. С одной стороны, ему очень хотелось увидеть бумагу, ну хотя бы потому, что он уже столько слышал о ней! Он был подобен исследователю, которому судьба дарит шанс увидеть воочию то, о чем он раньше только отвлеченно рассуждал или что предсказывал. С другой стороны, он был уверен, что ничего на ней не увидит. Уж если участники событий не заметили никаких соответствий, то что может открыться ему? Он понятия не имеет, какие подписи или печати у них были, и не увидит подделку. А вот увидеть после такого старого Нарди будет сложнее. Наследник может посчитать, что посланнику слишком много надо, или насторожиться. А Бернардо хотел уже представить все так, словно приехал больше из любопытства, чем по-настоящему надеясь что-то разведать.
Искушение было преодолено.
- Да что и толку в бумагах, написанных столько лет назад? - вздохнул он. - Если на них и есть тайные знаки, они уже не откроются. Признаюсь, мессер Флавио, меня привлекло сюда любопытство. Я уже узнал, наверное, все, что мне нужно - мнение соседей, мнение самих баронов. Вы же понимаете, чтобы решить столь давнее дело, нужна уже не истина. Скорее уж точно знание, какое решение пойдет на пользу всем. Все, что я услышал, я уже передал губернатору, теперь дело за ним. Но я узнал, что ваш дед, мессер Мартино, жив и здравствует. Это известие необычайно взволновало меня. Единственный человек, который хотя бы краем глаза увидел эту историю. Я понимаю, что ему эта история открылась не больше, чем прочим, оставшимся в недоумении. Но история, которую я выслушивал последние десять дней, стала как будто немного и моя собственная. Вы понимаете?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

9

Флавио выразил к желанию собеседника отношение только тем, что на мгновение приподнял левую бровь, во всем прочем нотариус остался невозмутим. За годы практики ему приходилось выслушивать и не такое, и хотя формально Бернардо ди Сарно не являлся его клиентом, Нарди вел себя с ним ровно так, как если бы надеялся в будущем увидеть калабрийца в их числе.

- Прекрасно понимаю ваше любопытство, - ответил он с той же любезностью. - Думаю, что я смогу вам помочь.
Флавио побарабанил пальцами по столу, размышляя, успеет ли он отправить гонца, чтобы предупредить деда - не потому, что считал это необходимым, а для того, чтобы лишний раз не волновать старика, и решив, что вряд ли мессер Бернардо отправится в путь тут же, так что к тому времени, как тот доберётся до поместья тетки, дед уже все будет знать, продолжил.
- Мой дед, Мартино Нарди, живет сейчас у своей младшей дочери, моей тетушки - это примерно в полутора-двух днях пути, хотя при очень сильном желании можно и за день добраться. Если вы ещё не оставили своего намерения, то я объясню вам, как туда доехать.

Отредактировано Один за всех (18-11-2019 11:54:51)

10

- Два дня пути? - воскликнул Бернардо.
Он был разочарован. Предполагал, что встреча с Мартино Нарди окажется отложенной, но причины видел в другом. Может, придется уговаривать мессера Флавио, потому что он не захочет тревожить деда. Или потому что старый нотариус впал в детство или очень болен и слаб. Но оказывается, что он живет не в Потенце, а где-то далеко. Возможно, даже недалеко от тех мест, из которых Бернардо вчера только вернулся! Только что нити были в его руках, и вот уже они вновь ускользают!
- Кажется, мое любопытство может сгубить меня, - с невеселым смехом сообщил Бернардо. - Я понимаю, что это безумие, но все-таки, наверное, решусь. Путешествие будет сложнее. На этот раз губернатор не даст мне в сопровождение целую свиту, ведь это уже не его поручение, а моя блажь. Но я уже настолько почти сроднился со всеми участниками истории, что не могу отказать себе в удовольствии увидеть одного из них. Жду ваших объяснений, куда же мне ехать.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

11

Подумав про себя, что, похоже, Бернардо ди Сарно просто нечем заняться, Флавио подробно рассказал, как проехать к поместью тетки. Его бы изрядно рассмешило, если бы он узнал, что собеседник уже был в том доме и даже разговаривал с его хозяином, а ведь ирония ситуации заключалась в том, что получилось именно так. Просто хозяин поместья оказался человеком очень занятым, поэтому их разговор с Бернардо был хоть и информативен, но краток. Если бы Бернардо уже было известно о том, что Мартино Нарди до сих пор жив и если бы он задал соответствующий вопрос, ему бы не пришлось возвращаться, но в беседе речь о том как-то не зашла, специально же сообщать собеседнику о том, что один из непосредственных участников событий сейчас находится в двух шагах отсюда, хозяин поместья не стал. Не из злого умысла, он просто очень торопился и голова его была занята совсем другими, куда более актуальными делами, нежели перетряхивание пыли с той старой истории.

Отредактировано Один за всех (18-11-2019 11:53:27)

12

Бернардо оставалось только чертыхнуться про себя, когда он понял, что был так близок к своей сегодняшней цели, но - несколько дней назад. Подумать только, этот Мартино Надри, возможно, находился всего в нескольких шагах от него! А может, даже смотрел на него, отъезжающего, из раскрытого окна или с террасы. Теперь дорога, которую посланник губернатора изо всех сил пытался сделать как можно короче и прямее, делала внушительную петлю. Если бы Бернардо был склонен к философствованию, то смог бы утешить себя наблюдением за превратностями жизни и поиском их тайного смысла, но он не любил рассуждений, не ведущих к практическому результату.
Можно было спросить, в каком состоянии пребывает дед мессера Флавио, но Бернардо, поколебавшись, решил этого не делать. Предположим, ему скажут что-нибудь необнадеживающее, и что? Он же не откажется от поездки. К тому же внук слишком давно не видел дела, может и не знать последних новостей.
Бернардо теперь только и оставалось, что поблагодарить нотариуса за помощь и снисходительность, и распрощаться с ним.
Итак, впереди у него была опять дорога.


Эпизод завершен

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Новый зигзаг лабиринта. 27.08.1495. Потенца