Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Веселье сердца - жизнь человека. 25.07.1495. Рим


Веселье сердца - жизнь человека. 25.07.1495. Рим

Сообщений 101 страница 116 из 116

1

101

Джулия Фарнезе, вновь занявшая комнаты в Санта-Мария-ин-Портико, могла считаться одной из хозяек сегодняшнего приема. Для этого ее дружба с герцогиней Пезаро была достаточно давней, положение при Святом Престоле - достаточно прочным, а желание быть в центре внимания - достаточно большим. Она тоже чувствовала себя счастливой от того, что можно было покинуть замок Святого Ангела, который никогда не мог бы казаться таким же уютным, удобным и пригодным для веселья и счастливых удовольствий, как любое палаццо города Рима, тем более - палаццо, прижавшееся к самому Ватикану и даже соединенное с ним.
Атмосфера в Санта-Мария-ин-Портико, где теперь безраздельно царствовали четыре женщины, была легкой, беззаботной и праздничной. И даже то, что одна из них - Адриана де Мила - была сильно старше других трех, тому не мешало. Грозная племянница Родриго Борджиа как будто чуть отошла в тень. И Джулия знала, почему так происходит - Лукреция все больше и больше свыкалась с ролью хозяйки.
Джулия радовалась празднику не меньше, чем ее подруга, хотя и чувствовала, что ее положение совсем другое. Герцогиня Пезаро была замужней женщиной, чей муж теперь был далеко. В ее обществе все чувствовали себя гораздо свободнее и увереннее, могли позволить себе фривольность или известную свободу слов и действий. С ней, Джулией, все было по-другому. Хотя формально ее положение ничем не отличалось от положения папской дочери, и она тоже была женой, чей муж отсутствует (его прибытие в Рим, кажется, так и осталось незамеченным большинством), она все же была рядом с мужчиной, который был гораздо сильнее Орсо Орсини. Джулия чувствовала любопытство со стороны тех, кто видел ее впервые, но даже и они старались держать себя в рамках и так не хотели позволить себе лишнего, что даже, кажется, не позволяли и возможного. С ней обращались слишком почтительно и осторожно. Всеобщая сдержанность расстраивала Джулию, и она уже с нетерпением ждала вечера в гостиной Лукреции, где соберется близкий круг и где уже точно никто не будет чувствовать себя более скованным, чем нужно.
В первом танце ее вел Алессандро, второй тоже остался за ним, в третьем же он, совершенно понятно, решил уделить внимание кому-нибудь из других дам. Джулия видела обращенные в ее сторону взгляды и даже подумывала, кому же ответить взглядом сдержанного поощрения, когда раздавшийся из-за ее спины голос заставил ее с удивлением повернуться в противоположную сторону. Приглашение было настолько неожиданным, несколько наглым и совершенно лишенным ненужной осторожности, что Джулия рассмеялась и, ни капли не сомневаясь, что удивившему ее молодому человеку надо ответить согласием, присела в ответном поклоне.
- Мне ни разу еще не удавалось спасти кого-нибудь, согласившись на танец, - она протянула руку Флавио. - Надеюсь, у меня получится.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

102

- Даже не думайте сомневаться в этом! - поспешил заверить ее сицилиец, довольный, что на смену торжественности паваны пришли быстрые движения и задорный темп. В неспешном танце легко обменяться словами, но для разговора требуется или знать друг друга лучше, или беседовать не с той, кто негласно принадлежит столь могущественному человеку. Зато от причудливых фигур гальярды настроение повышалось само собой, как и положено после необременительных телесных упражнений. На это Флавио и рассчитывал.

Музыканты искусно выводили трели, и было удивительно, как их пальцы не устают от быстрых переборов и переходов. Но перемещавшимся в центре зала не было дела до их мастерства, ведь самое веселье только начиналось. Кьярамонти, хотя и уделял должное время военной выучке, в большей степени оставался придворным, а потому любил такие приемы и сопутствующие им развлечения. Его неловкость в танцах была преувеличена, и сейчас он от души наслаждался происходящим в обществе красавицы Фарнезе. Двигалась она грациозно, не теряя изящества, и одно это зрелище бесконечно радовало глаз.

- Мадонна Джулия, вы можете назвать меня наглецом, но я умоляю вас оставить следующий танец мне, - по-южному скороговоркой выпалил посланник короля Феррандино, когда они ненадолго остановились.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

103

- Вы стараетесь делать приглашения заблаговременно, - после непродолжительной паузы отозвалась Джулия.
Пауза была точно рассчитанной, как раз сразу после своих слов Джулия ненадолго оказалась в паре с секретарем флорентийского посланника, и так как он точно не рассчитывал на беседу, то у нее оказалось время подумать.
Будучи в центре всеобщего внимания, как одна из хозяек праздника и находясь - можно сказать - под многолюдным присмотром, она совершенно точно не могла себе позволить танцевать с кем-нибудь трижды, если только этот кто-нибудь не был ее братом. А вот можно ли ответить на повторное приглашение, было вопросом гораздо более сложным, чем могла бы себе представить даже герцогиня Пезаро. Джулия хотела танцевать, и Флавио оказался приятной и легкой компанией, но не будет ли это выглядеть чересчур? Правильным было бы танцевать каждый танец с новым партнером.
Поколебавшись немного, Джулия пришла, наконец, к решению, которое ей показалось лучшим.
- Следующий танец уже невозможно, мессер, - с улыбкой сожаления ответила она на вопрос Флавио. - Но через два танца я с радостью приму ваше приглашение.
Один из танцев Джулия решила благоразумно "отдохнуть".

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

104

Через два танца. Что ж, неплохо.

- Мадонна, боюсь, если я не буду действовать заблаговременно, то у меня не получится снова насладиться вашим обществом, - улыбаясь, отвечал сицилиец, когда переходы вновь позволили им обменяться несколькими фразами и при этом не сбить дыхание в быстрых движениях.

"Она милая", - заметил про себя Флавио. За то время, что он имел возможность наблюдать за ней в присутствии понтифика, а теперь и на расстоянии в половину вытянутой руки, Джулия вела себя безупречно, не допуская ни единого намека на высокомерие или распущенность. Приписываемые ей самыми злыми языками пороки проистекали из ее положения папской любовницы, но на деле не имели ничего общего с приветливостью и сдержанностью, достойной особы ее происхождения.

"Болван Орсино", - добавил кондотьер, несколько раз видевший герцога Бассанелло в ставке дяди нынешнего короля Неаполя. Он тогда решил, что замкнутому тюфяку в роли мужа немудрено разжиться большими и ветвистыми рогами, а сейчас получил подтверждение правильности собственных догадок. Такими женщинами, как красавица Фарнезе, нельзя пренебрегать.

- Только с вами у меня получается танцевать хоть сколько-нибудь прилично, - они еще дважды соприкоснулись ладонями, меняясь местами с танцевавшей рядом парой, когда прозвучали финальные аккорды гальярды.

Отредактировано Флавио Кьярамонти (16-02-2017 02:29:20)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

105

- А вот это уже неправда, вы льстец, - спокойно, как говорят о погоде, ответила Джулия.
Она не разозлилась на нового знакомого. Тот не делал ничего такого, чего бы не делали десятки других мужчин. Легкая и непринужденная беседа, в которой долгом придворного было продемонстрировать свою обходительность и умение быть приятным, угодить даме и вообще доказать, что его можно не считать грубым солдатом, чье место за пределами палаццо, где задают тон женщины, так вот такая беседа была делом обычным. Не одно и даже не десяток придворных знакомств начинались с таких, рьяная их доля ими же продолжалась и большая - на том уровне и останавливалась, позволяя сторонам упражняться в приятном красноречии.
Но самыми интересными и ценными оставались те, что могли перешагнуть высокий порог обычной любезности и, не теряя в форме, продемонстрировать более богатое содержание. Флавио был молод, приятен собой, владел умениями беседовать и вообще вести себя, так зачем было долго держать его за преградой? Санта-Мария-ин-Портико еще не был наводнен теми, кто был особенно принят. И если Лукреция заполняла пустоту, то и Джулии было не зазорно заняться тем же.
- Мессер Флавио, я вовсе не жажду, чтобы все время говорили обо мне, - доверительно сообщила Джулия, склоняясь в завершающем танец поклоне. - Есть гораздо более интересные темы, и многие из них, я уверена, вам по плечу.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

106

Обычно лесть действовала на предметы его интереса безотказно и даже нередко помогала завершать начатое там, куда стремились многие молодые люди, намеревавшиеся пополнить список своих побед очередным именем. Джулия же держалась разумнее тех, с кем Флавио привык иметь дело, и это оказалось еще одним достоинством, которое он поспешил отметить. Конечно, возлюбленная Родриго Борджиа была недосягаема для любых поползновений, ведь помощник неаполитанского посла хотел выбраться из Рима целым, невредимым и, желательно, добившись от Святого Престола выгод для своего повелителя-изгнанника. Но за любопытство и непринужденную беседу никто ведь не грозился убить, а после набить чучело, вроде тех, с которыми развлекался разговорами покойный Ферранте. Во всяком случае, слухов о подобных слабостях понтифика до него не доходило.

- Мадонна, простите, но я всего лишь не в силах скрыть свой восторг, - Кьярамонти было свойственно выражение, в котором непросто отличить лукавство от простодушия. - Сегодня едва ли не первый день за последний год, когда я присутствую на приеме, где все довольны и предаются веселью, а не рассуждают о грядущих невзгодах. Но если вы позволите, я буду счастлив побеседовать с вами о чем угодно. Мессер д'Алессандро умеет разливаться в соловьиных трелях, когда решает дела с его святейшеством, но, увы, совершенно неразговорчив в быту.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

107

- Значит, за время вашего пребывания в Риме вы уже успели соскучиться по разговорам? Как это неожиданно, должно быть? В таком большом городе, - в лукавом удивлении покачала головой Джулия.
Ей пришло в голову, что Флавио - как раз тот человек, которого можно пригласить остаться после шумного общего праздника для развлечений в тесном кругу. Это было больше впечатление, чем умозаключение, но Джулия была уверена, что права. Он был молод, приятен собой, не скован, обаятелен и настроен на знакомства. Их недолгую беседу сложно было назвать содержательной, но почему бы не рискнуть и не дать молодому человеку шанс? И всем остальным, если уж на то пошло, потому что нет такого тесного круга, который не был бы рад к хорошему новому участнику. Надо будет как следует подумать об этом до того момента, как закончится их следующий танец.
- Возможно, мне удастся как-нибудь помочь вам. Но я расскажу об этом чуть позже, - пообещала Джулия и, решив, что их разговор и так уже затянулся, поспешила растаять среди гостей.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

108

Жизнь Алессандро вновь начала приобретать краски и вкус. Более всего они напоминали яркость парчи и шелка нарядов гостей и выдержанную терпкость вин и сочность блюд, которыми были заставлены столы. И никаких цифр, неразборчивых рукописей и монотонных голосов канцелярских нотариев. Из страны тоски и печали кардинал Фарнезе незаметно переместился в приют молодости и приятной кутерьмы.

На два первых танца он составил пару Джулии. Это выглядело так же естественно, как и приглашение герцогом Гандийским хозяйки приема. К тому же сестра танцевала отменно, выглядела довольной происходящим и тем самым еще дальше увлекала беспутного родственника прочь от его бумажных скорбей в тени бдительного Асканио Сфорца, на которого тот все же не преминул пожаловаться во время паваны.

- Как хорошо, что его не избрали, - ехидно заметил Алессандро, вышагивая бок о бок с папской любовницей. - Иначе он бы всех здесь со свету сжил своим занудством.

Стоило добавить, что при папе Сфорца брат Джулии вряд ли бы оказался в Священной коллегии, но эти размышления он посчитал лишенными всякого смысла. Сетования в очередной раз выплеснулись наружу, и можно было со спокойной душой забыть о вице-канцлере до следующей встречи в бывшем палаццо Борджиа.

Затем кардинала при его сестре сменил неаполитанский посланник, и тот отправился к своему месту за столом, чтобы передохнуть и присмотреться как следует.

Выбор среди дам был немал, хотя большинство явились с мужьями или братьями и уже оказались заняты. Времена, когда Фарнезе хотелось перетанцевать со всеми хоть сколько-нибудь привлекательными особами, отходили в прошлое, теперь он выбирал из лучшего. Сперва танец, а потом, может, интрижка, которой ему сейчас так не хватало для ощущения полноты бытия. Но о последнем пока что было рано думать. Некоторое время блуждая взглядом по присутствующим, он наконец остановился на знакомом лице.

- Мадонна... Франческа? - Алессандро надеялся, что правильно запомнил имя дамы, уже целый танец, если не два, остававшейся без кавалера. Он видел ее у Лукреции до отъезда герцогини в Пезаро, но она всегда скромно держалась в стороне. - Когда-нибудь я стану настоящим священником и предам анафеме всех, кто сегодня пренебрегает вашим обществом. Хотя... так ведь у меня появляется больше шансов пригласить вас.

Отредактировано Алессандро Фарнезе (16-02-2017 19:07:14)

Подпись автора

Кардинал от юбки
Я достигну большего

109

Прошлый танец Франческа просидела без кавалера, но ее это не расстроило, потому что было слишком много причин воспользоваться паузой, чтобы подумать об изменениях.
Она шла на праздник с надеждой вернуться ко двору. Ее надежда сбылась, хотя и не так, как она ожидала. Итак, теперь она - придворная дама принцессы Сквиллаче. Рассмотрев все со всех сторон, Франческа решила, что это хорошо. Пусть первый танец сегодня она танцевала не с одним из первых придворных папского двора, но и не с последним (это раз) и вообще она его танцевала, а не сидела дома в компании матери и тетушки. С тех пор, как она потеряла в один день будущего мужа и будущего ребенка, выплакала, как ей казалось, все слезы, что причитаются на одну женщину на целую жизнь, Франческа сосредоточилась на главном - не дать похоронить себя в четырех стенах, как это обычно случается со вдовами. Ей удалось избежать этого в первый раз, когда пасынок Сандро устроил ее в свиту герцогини Пезаро, ей удастся это и теперь. Господь хранит ее от одиночества. Пусть Лукреция, несмотря на предыдущие заслуги, не взяла ее к себе снова, зато она быстро понравилась принцессе Сквиллаче.
Про Санчию все говорят, что у нее легкий и веселый нрав.
Франческа, вынырнув из глубины собственных мыслей, как будто впервые увидела синюю ткань своего платья. Почти вдовье... Может, поэтому она и просидела весь танец? Люди избегают тех, кто погружен в свое горе. Надо будет отказаться от этого цвета: никакой госпоже не понравится кислое лицо приближенной.
- Ваше преосвященство, - Франческа обрадовалась приглашению, ведь скучать в одиночестве - тоже плохое начало новой службы, - я бы попросила вас о снисхождении, лучше примите у них исповедь и отпустите грехи.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

110

- Я всего лишь дьякон, - судя по тону, это кардинала ничуть не огорчало, даже наоборот, дарило облегчение, ведь так он оказывался на один шаг дальше от необратимого. - Хвала Создателю, мне не приходится выслушивать откровения нечестивцев. Но я бы послушал - на правах друга - о том, что печалит вас.

Глядя на наряд Франчески, он смутно припоминал, что слышал о ней то ли от Джулии, то ли от Лукреции. Вдова каталонца, собиралась во второй замуж за другого каталонца... Здесь Фарнезе не мог мысленно не подивиться, чем же так привлекали знакомых ему дам выходцы из Испании. Того офицера убили во время бегства Чезаре от франков. Здесь было отчего огорчиться и носить темные цвета, так не подходившие ни возрасту вдовы дона Микела Миро, ни ее положению при молодых и жадных до развлечений особах.

- Такой красавице негоже проводить время в созерцании. Так что, хотя мне и не пристало это делать, я налагаю на вас строгую епитимью - подарить мне этот танец. И еще несколько позже. Отказ будет приравнен к упорстовованию в ереси.

Не то чтобы присутствие понтифика могло смутить Фарнезе и усмирить его желание танцевать, но теперь, когда любовник его сестры покинул зал, "шурин Борджиа", куда более светский, чем его новоявленный родственник, испытывал особенное удовольствие в разыгрывании роли, которая и тяготила его, и забавляла одновременно. Этим вечером он был просто мессером Алессандро, которому хотелось повеселиться самому и развеселить женщину.

Отредактировано Алессандро Фарнезе (17-02-2017 16:42:24)

Подпись автора

Кардинал от юбки
Я достигну большего

111

- Вы всего лишь дьякон, - с бесхитростностью во взгляде вернула кардиналу Франческа его же слова и рассмеялась. - А так уже мастерски запугиваете. Но я не отказывалась танцевать, даже наоборот.
Она была совершенно согласна с тем, что стремление к созерцанию, как и склонность к меланхолическому погружению в собственные горести - не лучшее для нее времяпровождение. Она много грустила после смерти первого мужа, но место при герцогине Пезаро оказалось хорошим лекарством. Не потому, что вокруг Лукреции Борджиа всегда было много веселья, а потому что придворной даме некогда предаваться скуке, а лишнего времени на размышления нет вообще. Это открытие было хорошим уроком.
Теперь, когда Франческа потеряла любимого мужчину, она вспомнила прошлые выводы. Дав себе на горе определенный срок, она нашла утешение в деятельности. Теперь у нее была цель, а ничто лучше не осушает слезы и не дает сил справиться с горем, чем стремление к ней. Дона Берната больше не было в этом мире, поэтому и защитить ее или подарить ей прочность положения было некому. Второй ребенок так и не родился, зато для первого, живого и здорового, надо было много сделать.
Шаг, сделанный сегодня, принес свои плоды, а это означало вдохновение к следующему, и что горе еще отступило, опять чуть уменьшившись.
Сейчас, поднимаясь, отвечая на приглашение и вкладывая ладонь в руку кардинала Фарнезе, Франческа с благодарностью улыбалась ему. Сидеть на месте ей не хотелось, к тому же было не к лицу придворной даме Санчии Арагонской.
- И не пугайте меня больше карами, иначе мне придется попросить защиты у ее светлости принцессы Сквиллаче, которой я служу с сегодняшнего дня.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

112

- Запугивать? Мадонна, только не вас! - с наигранной горячностью поспешил возразить Алессандро, при этом пожимая ладонь женщины, теплую и мягкую. - Я лишь борюсь с грехом уныния, который может коварно овладеть столь безупречной особой. Здесь я, со всей присущей мне скромностью, пытаюсь уподобиться художнику и подчеркнуть дарованную вам Господом красоту.

Говоря по совести, гостям, уже вошедшим во вкус, не оставалось времени на тоску. Если не танцы, то обильное угощение, отрадное зрелище молодых пар, передвигавшихся под веселую музыку, или разговоры со знакомыми даже самых печальных были способны хотя бы ненадолго вырвать из царства уныния.

- А где как не в танце она скорее станет видна всем, - кардинал занял свое место в шеренге кавалеров, встав напротив Франчески.

Значит, она теперь служит Санчии. Надо будет потом выведать у Лукреции, по какой причине она решила отказаться от услуг этой придворной дамы. Почему-то это обстоятельство всколыхнуло любопытство помощника вице-канцлера, такое же безграничное, как и его любовь к удовольствиям. Тем более что Франческа Кавалли показалась ему привлекательной во всех отношениях - не только красивой, но и приятной в общении. Венчались ее известные достоинства отсутствием легкомыслия, и это роднило новую приближенную принцессы Сквиллаче с собственной сестрой Фарнезе.

Алессандро расплылся в улыбке, когда дамы присели в реверансе после поклона мужчин.

- Вот видите, мои усилия уже не проходят втуне, - шепнул он Франческе, сближаясь с ней в танце.

Отредактировано Алессандро Фарнезе (20-02-2017 22:08:17)

Подпись автора

Кардинал от юбки
Я достигну большего

113

Франческа рассмеялась, причем едва удержалась от того, чтобы совершенно неизящно не фыркнуть. Витиеватые и вместе с тем легкие, приятные комплименты кардинала Фарнезе оказались как нельзя кстати. Может быть, Алессандро и понравилось в ней отсутствие легкомыслия, но самой ей немного легкомыслия, пусть и чужого, не хватало. Слишком много было грустных и тяжелых мыслей. И даже в самом стремлении к наполненному весельем, шумом и праздниками двору герцогини Пезаро было что-то слишком серьезное и расчетливое.
А принцесса Сквиллаче, как была у Франчески возможность убедиться, была слишком жизнерадостна, чтобы погружаться в излишнюю серьезность. Если она будет все танцы сидеть на стуле, Санчии это тоже может не понравиться, так что благодарность Франчески к Алессандру была такой же большой, как нежная легкость, добавившая всему вокруг воздушного очарования.
- Вы сейчас говорите так, словно вы скульптор, а я - изваяние, и вы думаете, в какой обстановке я буду выигрышно смотреться.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

114

- В любой! - поспешил с ответом Алессандро. В свои годы он уже уяснил для себя одну нехитрую истину: какова бы ни была дама, как бы ни уверяла в равнодушии к комплиментам, похвала и приятные слова едва ли не всякой приходились по сердцу. Тем более что сейчас кавалер Франчески не кривил душой. Она была красива и грациозна, что особенно хорошо подчеркивалось танцем, без кричащих деталей в облике и поведении, и все это придавало ей особенную изысканность. - Только статуя не может обладать обаянием, что присуще вам, мадонна.

В следующей фигуре они разминулись, поменявшись партнерами. Пара, состоявшая теперь из кардинала и не знакомой ему дамы, следовала за Франческой и флорентийским посланником. Фарнезе поймал себя на мысли, что ему почему-то захотелось дотронуться до волос заинтересовавшей его женщины. Мерцание огней, ярко освещавших приемный зал, заставляло их переливаться разными оттенками золота. "Они, наверное, очень мягкие", - заключил он, скользя взглядом по спине вдовы Миро.

- Не верьте флорентийцам, - быстро шепнул брат Джулии, когда рука Франчески вновь легла в его собственную. - Это самые бессердечные люди, за очень редким исключением. В голове одни цифры и долговые займы. Уж поверьте, я провел среди...

Внезапно он побледнел. Сердце ухнуло куда-то вниз, отчего в ушах застучала кровь, заглушая звуки музыки. Алессандро сбился с ритма, но живо спохватился, хотя улыбка как по мановению руки стерлась с его лица.

- ...Fregnese теперь стал помощником Сфорца. Как говорится, идет вверх через постель.

Кардинал не разглядел ни того, кто обсуждал его недавнее назначение в Канцелярии, ни другого, ответившего на реплику сдавленным смешком. Когда он резко дернул головой в сторону, откуда донеслась злополучная фраза, их уже скрыла следующая пара.

Разумеется, Алессандро знал, как стали его называть едва ли не сразу после получения места в Священной коллегии. Он даже смирился с непристойностями, в которое превратили его родовое имя, и научился не сжимать кулаки в тот момент, когда насмехались над причиной, по которой второй сын скромного кондотьера из Каподимонте внезапно стал вхож в Апостольский дворец. "За все надо платить", - говорил себе он, обладавший счастливой способностью живо отвлекаться от тревожных и неприятных вещей. Но сейчас его болезненно задело, что обидное прозвище прозвучало в тот момент, когда он был рядом с женщиной. Он не мог ответить, чтобы не вызвать скандал, и единственным его оружием оказалось молчание.

Отредактировано Алессандро Фарнезе (25-02-2017 00:22:08)

Подпись автора

Кардинал от юбки
Я достигну большего

115

Праздник оказался ровно таким, каким хотела его видеть Лукреция. Но провожая гостей, она с особенным удовольствием думала о том, как он продолжится. Уже не пестрый круг, среди которых и степенный флорентийский посланник, и достойные представители двора понтифика, а только те, кого она хотела видеть в маленькой гостиной, которая была гораздо меньше большой залы и находилась совсем близко к ее спальне.
О том, что они приглашены, в начале вечера знали ее братья, невестка, Джулия и ее брат, кардинал Фарнезе, и придворные дамы. Подумав теперь, можно было дополнить круг новыми лицами. Франческа, кажется, пришлась Санчии по вкусу, к тому же хоть и пришла в темно-синем платье, не стала предаваться скорби на глазах у всех, и Лукреция решила, что придворную даму теперь уже принцессы Сквиллаче можно не заставлять томиться в одиночестве в покоях Санчии. Диего Кавалларо, в котором она была почти уверена, не оставил и тени сомнений в том, что время в его обществе окажется чрезвычайно приятным. А то, что Санчия с ним бывает резкой и язвительной, будет даже пикантно. Джулия пригласила Флавио, и Лукреция на нее за это не разозлилась: неаполитанцы теперь в чести, а если один из них молод, красив, красноречив и остроумен, то нет никаких причин держать его на большом расстоянии.
Попрощавшись с последним гостем, Лукреция осталась в зале почти одна. Если не считать, конечно, слуг и Беренис - единственной дамы, которую она оставила при себе (прочие ушли приводить себя в порядок). Герцогиня повернулась к зале, чтобы окинуть ее прощальным и чуть недоуменным взглядом - комнаты после праздников выглядят всегда совсем иначе - и увидела почтительно стоявшего поэта Паоло. В пылу танцев Лукреция совсем забыла, кто развлекал всех в начале вечера.
- Ааа, Паоло, - доброжелательно улыбнулась она. - Поэма была хорошей. Мне понравилось. И играл ты тоже приятно. Завтра можешь прийти, с тобой щедро расплатятся. Или постой... - неожиданно мелькнувшая мысль пришлась Лукреции по вкусу. - Лучше останься. Вечер не для всех закончился. Нам будут нужны и стихи и музыка.

Подпись автора

Духовность женщины - телесна, а тело - дьявольски духовно
Женщина с колыбели чей-нибудь смертный грех

116

Время, когда все заканчивалось, было всегда волнующим, как любой момент истины. Заплатят или прогонят? Будут щедры или кинут жалкое подаяние? Выставят или благосклонно проводят? И хотя с большим удовольствием, признаться, Паоло получил бы несколько монет, что-нибудь поесть с кухни да побрел бы к трактиру, чтобы завалиться и уснуть, пожелание герцогини было встречено подобающе - с чувством триумфа.
В палаццо Санта-Мария Паоло понравилось. Здесь явно было где разгуляться поэту и шуту.
А выспаться можно и потом.
- Благодарю, ваша светлость, - Паоло поклонился с подобающей сдержанностью и почтительностью.


Эпизод завершен

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Веселье сердца - жизнь человека. 25.07.1495. Рим