Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Кто был охотник, кто добыча? 30.03.1495. Градара


Кто был охотник, кто добыча? 30.03.1495. Градара

Сообщений 1 страница 20 из 55

1

Замок Градары, потом дом в городе, в котором нашли пристанище франки.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

2

После разговора с Альфонсо день Лодовико Моро стал одним сплошным ожиданием часа, когда испанец встретится с тем, кто послал ему письмо и, хотелось бы верить, сможет его притащить пред светлые очи герцога Милана. Ожидание было чуждо деятельной натуре герцога Лодовико и давалось ему с трудом. Порой он думал, что был не прав, положившись только на Энрикеса и не придумав возможности самому участвовать в поимке предателя.
Его мучил вопрос: кто? Его задавал он каждый день сотни раз на протяжении вот уже скольки недель. Он вглядывался в лицо каждого придворного, каждого приближенного, но не мог ответить себе на него. И чувствовал себя уязвленным оттого, что так легко дал провести себя, пригрев на груди змею и так и не поняв, где она, хотя, судя по всему, та уже давно охотилась.
Весь день Лодовико провел в своей комнате один, отказавшись даже от секретаря. Кто знает, что там все думали, а он ничего не делал, только мерил шагами комнату, смотрел в окно или в раскрашенные балки потолка. Джачинта была недалеко, за занавесью спальни, но он ни разу не заговорил с ней. Когда через двор замка, видный в окне, прошел дон Альфонсо, Моро подобрался: началось! Вероятно, назначивший встречу уже ждет в таверне. Можно выяснить, кто, просто выглянув из комнаты и проверив, кто на месте, а кто вдруг исчез. Лодовико колебался. Было сложно признаться себе, но он боялся получить ответ на мучивший его вопрос.
Боялся выглянуть, узнать, кто вдруг спешно ретировался в неизвестном направлении.
Неопределенность была мучительной.
Но определенность грозила быть еще тяжелее.
Наконец, он все-таки сделал это, но результат его озадачил.
Выйдя из комнаты туда, где обычно ожидали приема или когда герцог Милана позовет, придворные, он увидел там совершенно всех.
Предатель, как уже было понятно, был очень близко.
И все-таки все, кто мог так или иначе претендовать на близость, были на месте.
Видимо, он был хитер и прибег к помощи посредника?
Ничего, из посредника будет легко вытрясти правду.
- Ваша светлость?
Моро увидел удивленное повернутое к нему лицо секретаря и понял, что уже продолжительное время стоит в дверях и смотрит на всех отсутствующим взглядом.
- Маттео, зайди, - отрывисто бросил Лодовико первому, на кого упал его взгляд.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

3

С  утра у Маттео Сфорца дрожали руки. Он оправдывал собственную неуклюжесть то нездоровьем, то дурным сном ночью, но самому придворному была прекрасно известна причина – именно сегодня заговор, сплетенный франками, должен был достигнуть своего апогея, переломив ход истории и судьбы многих. О том, что убийство великого герцога Милана, правителя – как ни посмотри – достойного, принесет герцогству лишь беды, Маттео, конечно, мог догадываться, но предпочитал думать, что это необходимая жертва. Не только во имя будущего Милана, но и во имя мести. В глубине души юный Сфорца, к сожалению, так и остался мальчишкой, довольно опасным в силу приобретенного опыта, но достаточно незрелым в смысле политическом.

Именно этот опыт и позволил ему сейчас успешно скрывать охватывающий его трепет и предвкушение будущей интриги за спокойным и слегка безмятежным выражением лица. Для Лодовико Моро – как и для Юлия Цезаря – наступили его собственные мартовские иды, но нельзя было дать ни малейшего повода себя заподозрить в чём-то неблаговидном. Рондине, судя по всему, удалось войти в доверие Мавра, и приглашение ему должно было быть послано. Вот только кто поедет с герцогом Милана в дом вдовы Ланца? Что если не он?

Почтительно поклонившись Лодовико Сфорца, Маттео последовал за ним, понимая, что речь, скорее всего, пойдёт о каком-то поручении, но до поры делал это молча. По всему видно, что его Светлость не в духе, не стоит злить без нужды, а то он вовсе никуда не поедет.

- Я в вашем распоряжении, Ваша Светлость, - сказал он лишь, обозначая свою готовность сделать всё, что скажет Моро.

Подпись автора

История двойной жизни
Нож, которого не ждёшь, острее всего

4

Бессменный секретарь герцога миланского давно уже почувствовал неладное, только не мог понять, что именно не так. Натасканный не хуже охотничьей собаки замечать мелочи, сейчас он не понимал причин своего беспокойства, но на всякий случай старался как можно реже попадаться Моро на глаза. Что довольно-таки сложно при его профессии.
"Я же говорил, что что-то не так", - наблюдая за застывшем в проеме герцогом, подумал он и уже собирался закашляться, чтобы отвлечь внимание придворных на себя, но, к счастью, этого не потребовалось.
- В конце концов, задуматься может каждый, - пробормотал про себя, сам же бочком приблизился поближе к двери, чтобы при необходимости в пределах досягаемости.

Некоторое время назад

Прошедшую ночь Рондине очень плохо спала. Она не знала, что уготовил де Бресс Лодовико Моро, для того, чтобы промучиться бессонницей было достаточно и того, что ей нужно как-то изловчиться и выманить герцога за пределы замка. Чтобы скрыть следы усталости, пришлось потрудиться, поэтому утренний туалет занял времени больше обычного. Если бы кто-нибудь сказал Ласточке, что она тянет время, она бы возразила, хотя, положа руку на сердце, так оно и было.
- Ничего, вечером я обо всем буду вспоминать с улыбкой, - капнув душистой водой на запястье, успокоила себя Леа, задержала дыхание и... - Добрый день, Челия Ланца.
Из дома, где обосновались франки, вышла уже не римская куртизанка, а попавшая в сложную ситуацию добропорядочная вдова.

Стражники, похоже, уже привыкли к ее визитам и пропустили беспрепятственно. В глубине души трепеща, Рондине поднялась по знакомой лестнице и, набрав в легкие воздуха, вошла в приемную миланского герцога. Она поискала глазами секретаря и, приблизившись, попросила:
- Если Его светлость свободен, не могли бы доложить, что пришла Челия Ланца?
Секретарь спрятал улыбку, придворные уже заключали пари, сколько пройдет времени до того, как вдовушка окажется в постели герцога (кстати, вроде бы ее привел Маттео Сфорца? не самый глупый ход) и важно кивнул.
На всякий случай он не стал широко распахивать дверь, а протиснулся в узкую щель.
- Ваша светлость, мадонна Челия Ланца просит ее принять, - и, покосившись на покровителя вдовы, добавил. - Я могу сказать, что вы пока заняты.

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

5

"Я в вашем распоряжении", - сказал Маттео, но у Лодовико Моро не было никаких распоряжений.
И быть не могло.
Он позвал Маттео, потому что больше не мог находиться в давящем одиночестве.
Ему нужен был разговор, умный и по делу.
Но какие тут дела, когда главным было, чем закончится все у дона Альфонсо? И до того, как он узнает, чем, все остальное не имеет смысла? Он должен узнать имя предателя.
Может быть, Маттео? Может быть, вызвать их всех по одному и смотреть в лица, пока кто-нибудь не признается? Лодовико смотрел на своего дальнего родственника так, как будто никогда раньше его не видел. Может ли это быть он? Нет, невозможно. Ведь Маттео спас его от смерти много лет назад. Все, что у Маттео было, было благодаря ему, Лодовико Моро. Зачем ему теперь путать карты миланскому герцогу, ведь тогда он и сам потеряет все.
Решив так, Лодовико с облегчением, знал, что временным, выдохнул, но что говорить, так и не придумал.
Лицо секретаря, просунувшееся в дверь, воспринял как избавление от мучений и раздумий.
- Мадонна Челия? - с почти детской радостью отозвался Моро.
Наконец-то кто-нибудь отвлечет его.
- Нет, скажи, чтобы заходила немедленно.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

6

Взгдяд Моро был странным, отчего у Маттео возникло чувство, что герцог всё знает. Неужели он раскрыл заговор? Оттого и его непривычная задумчивость, и молчание.… Будь юный Сфорца ещё более юным, он бы сознался, не выдержав прямого и отчужденного взгляда того, кого так почитал в прошлом, но сейчас предателю хватило сообразительности понять, что если бы Мавр знал точно – разговор этот проходил уже в застенках. Слишком много чести разыгрывать что-то перед мальчишкой. Но всё же… всё же стоило остерегаться.

Появление слуги отвлекло Маттео от вопроса, обращенного к герцогу и являвшегося в некотором роде дерзостью – о том, здоров ли Моро (слишком уж странным было его миланского правителя!), но Сфорца счёл, что это к лучшему. Пришла Челия Ланца, пришли в движение последние механизмы интриги, задуманной франками, и теперь оставалось лишь наблюдать, следя за тем, чтобы в этот механизм не попали какие-либо непредвиденные песчинки. Именно поэтому Маттео не произнес ни слова - вдруг герцогу вздумается отослать его и пойти с кем-то другим в дом вдовы. Неспокоен был сегодня Моро, очень неспокоен…

Подпись автора

История двойной жизни
Нож, которого не ждёшь, острее всего

7

Челия Ланца не обладала способностью мановением руки заставлять солнце выглянуть из-за туч, но с ее приходом можно было на время забыть о мучивших его вопросах. С ней не было связано ничего, кроме того, что это женщина, попавшая в беду, с которой Лодовико Моро может справиться. Здесь герцог Милана мог чувствовать себя бесконечно сильным и могущественным, а свои возможности - беспредельными.
А еще на вдову было приятно смотреть и так же приятно было ее слушать.
Лодовико думал, что потом, в Милане, если захочется, можно будет приблизить ее ко двору.
Даже удивительно, что такая умная и тонкая женщина родилась и выросла на богом забытом отдалении от главного города герцогства.
Моро подумал, что теперь можно Маттео Сфорца отпустить.
Каким бы преданным он не был приближенным, а в деле отвлеченной беседы мадонна Челия подходила гораздо больше.
Вид у вдовы был взволнованный.
- Мадонна, вы хотите мне что-нибудь рассказать? Можете приступить прямо сейчас.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

8

Рондине не пришлось притворяться, она и в самом деле была взволнована, вот только причина для этого была совсем другой, не той, о которой скорее всего подумал миланский герцог. Она чуть вздрогнула, увидев в комнате мессера Маттео, на какой-то миг ей показалось, что маскарад раскрыт, но Моро явно был доволен ее видеть, и эта радость никак не походила на радость пригласившего на обед мышь кота.

Мысленно перекрестившись мнимая вдова перешла к самой сложной для нее части плана. Куртизанке не привыкать притворяться, но вот интриговать... Этому Ласточка так и не научилась и сейчас надеялась лишь на снисходительность ее слушателя.
- Ваша светлость, извините, что я так неожиданно, - несколько нервно улыбнулась она, - просто сегодня я получила письмо... Нет-нет, речь идет не о каких-то притязаниях моих родственников, это от одной моей знакомой и, скорее, оно больше касается вас. Знаете, обычные сплетни, которыми мы себя развлекаем, - Рондине покраснела, надо же, оказывается, она еще не забыла, что это такое. - Она не знала, что... в общем, ей неоткуда было узнать, что мы знакомы, поэтому она писала довольно свободно. Ей рассказал муж, а ему - его брат, что не далек тот день, когда... - "Челия" умоляюще посмотрела на Моро, - Ваша светлость, я только повторяю написанное... Когда корона герцогства миланского вернется истинному господину.

Отредактировано Рондине (14-05-2015 10:45:45)

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

9

- Что? - Моро чуть не взревел, но от неожиданности и удивления голос сорвался, вышло сипло, еле слышно. - Что вы сказали?
Не удержавшись, он схватил Рондине за плечи и притянул ее к себе. Что и говорить, впечатление было грандиозным своей неожиданностью.
Меньше всего что-нибудь подобное он ждал услышать от Челии Ланца.
Одинокой вдовы в сложных обстоятельствах.
Дамокловым мечом висящая над его головой сомнительная законность пребывания в статусе герцога Милана делала его уязвимым, когда он слышал хоть намек на подобного вида разговоры.
Что это за слухи?
Корона вернется истинному господину...
Что за слова? Прямо как из старого предания или легенды...
Он чуял, что именно такие слова и опасны, потому что именно такие бродят и оседают в головах, отзываются в сердце, а не лежат покойно на равнодушной бумаге.
Что он пропустил?
- Это кто, интересно? И что за письмо и от кого ты получила? Откуда у тебя такие осведомленные знакомые? - не удержавшись, Моро как следует встряхнул Рондине. - Покажи его мне.

Отредактировано Лодовико Моро (14-05-2015 11:00:16)

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

10

Гнев миланца был настолько ужасен, что Ласточка втянула голову в плечи и зажмурилась. Только сейчас она до конца осознала, каким пугающим может быть Моро, и что не так уж много нужно, чтобы из любезного собеседника он превратился в убийцу. Господи, во что ее втравил де Бресс и зачем вообще она согласилась? И что же будет, когда герцог поймет, что его обманули? Рондине искренне надеялась, что, когда это произойдет, она будет далеко оттуда.
- Ваша светлость, - осмелилась она подать голос. - Ваша светлость, если бы я так считала, то никогда бы к вам не пришла. Именно потому, что вы для меня - гораздо больше, чем просто имя, я и решила, что вам нужно это знать.
Она говорила торопливо, будто боялась, что вот-вот Моро выпустит плечи и вцепится ей в горло.
- Вам ничего не скажет имя моей приятельницы, она ничего не примечательная матрона, вряд ли вы слышали и о ее муже. Она мне и написала-то вскользь, что ходят такие слухи.
Наконец, Ласточка отважилась открыть глаза и взглянула герцогу в перекошенное от ярости лицо:
- Я не взяла это письмо с собой, Ваша светлость, я не подумала, что будет недостаточно слов и просто хотела предупредить.
Она беспомощно покосилась на Маттео, гадая, вмешается ли тот, если Лодовико Моро перейдет от слов к действиям и на деле покажет неосторожной вдове, чего на самом деле стоит жизнь человеческая.

Отредактировано Рондине (14-05-2015 11:14:30)

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

11

- Она не взяла это письмо с собой, - с язвительной злостью выдохнул Моро и, еще раз встряхнув Рондине, выпустил ее из рук и повторил, обращаясь к Маттео. - Она не взяла его с собой, но все-таки решила предупредить.
Он был несколько зол на себя за несдержанность и ярость.
Что поделать, были темы, которые если уже затрагивались, то он был не в силах совладать с собой.
Челия была слишком неискушенной в делах интриги, чтобы требовать от нее предусмотрительности в деле захватить с собой бумагу.
Люди вообще боятся бумаг, это Моро уже знал.
Удивлялся только тому, зачем они тогда столько бумагам доверяют, да еще и хранят их.
- Я хочу видеть это письмо. Кого за ним можно послать?
Вопрос он задал себе и похолодел.
Никого он не может послать, потому что никому не может доверять.
Ни одному приближенному.
Ни одному даже слуге.
Но в этом он признаться никому не мог.
- Я настолько хочу его видеть, что мог бы пойти и сам... Хотя не знаю... - Моро вопросительно уставился на Маттео.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

12

Маттео, меж тем, занимался тем, что менял на лице выражения, которые – как ему казалось – подходили случаю. Заинтересованность, недоверие, волнение, сомнение.… Сейчас на герцога смотрел чрезвычайно впечатленный юноша, хорошо понимающий, впрочем, что ему нужно сделать.

- Речь идёт о заговоре, ваша светлость, так что нужно действовать быстро, - сказал он, хотя Маттео, строго говоря, никто не спрашивал, - я соберу людей по одному вашему слову.

Волнение в словах не было нужды даже разыгрывать. Если Моро отправит кого-то вместо себя, это будет означать крах всего замысла, но все же надежда была. Маттео слишком долго служил у Мавра и успел распознать в его поведении недоверчивость, странную недоверчивость, но до крайности удобную сейчас. Однако советовать герцогу, находящему в таком состоянии, идти одному – это бросать на себя крайне подозрительную тень. А рисковать своей шкурой юный Сфорца не любил. Хотя, невзирая на обуревавшие его чувства – даже некоторое противоестественное сожаление по поводу того, что больше он не увидит миланского герцога, он всё-таки не мог не оценить блестящую игру мадонны Челии. Такая женственность, беспомощность и кажущееся неумение интриговать, определенно, не давали повода сомневаться в её словах. И Моро, кажется, ей поверил. По крайней мере, собирался лично разобраться с этим письмом, которого и в природе-то не существовало.

Отредактировано Маттео Сфорца (14-05-2015 17:03:42)

Подпись автора

История двойной жизни
Нож, которого не ждёшь, острее всего

13

"Соберете людей..." - пробормотал про себя Лодовико Моро.
Это была чертовски хорошая идея.
Принести письмо он никому не мог доверить.
Ему вообще казалось, что Челия чего-то не договаривает, поэтому действовать надо было так, чтобы как можно меньше других людей могли действовать самостоятельно.
Так вот послать кого-нибудь одного он не хотел.
Кого выбрать, если знаешь, что среди своих есть предатель?
Приходилось идти самому.
И взять людей, да...
Предатель не будет действовать, если вокруг будет много народу.
Пойти прямо сейчас, взять бумагу самому, а потом остаться с Челией с глазу на глаз и вытрясти из нее всю правду.
Может, она боится его окружения?
- Я пойду с мадонной Челией, - кивнул он Маттео. - Прямо сейчас. А ты возьми несколько человек и догоняйте нас. У тебя это не займет много времени.

Отредактировано Лодовико Моро (15-05-2015 12:12:51)

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

14

Рондине едва не расплакалась от облегчения. Пожалуй, связь с капитаном д'Аллегром сделала ее непростительно чувствительной.
- Простите, что я не подумала, - прошептала она, пряча от Моро глаза.
Ей бы сейчас радоваться, что все скоро закончится и она больше никогда не увидит Лодовико Сфорца, но хотя он только что был с нею груб, ей все равно было мучительно стыдно. И не только перед миланцем, но и перед теми, кого она не знает и никогда не узнает. Вряд ли после того, как вскроется обман, герцог еще когда-нибудь поверит чьим-то словам и отнесется с той же готовностью помочь к чьим-то просьбам, как это было с Челией Ланца.
Ласточка кивнула, соглашаясь отправиться сейчас же, без промедления.
Ей очень хотелось, чтобы все уже было позади, и, выходя следом за Моро из его комнат, она с иронией подумала, что наконец ее желания и намерения де Бресса полностью совпали.
Моро шел быстрым шагом, так, что ей приходилось за ним едва ли не бежать, и когда рядом с ними не осталось никого из свиты, Рондине осторожно дотронулась до локтя герцога и снова прошептала:
- Извините меня.
Знал бы только Лодовико Моро, за что она на самом деле извиняется.

Отредактировано Рондине (16-05-2015 17:51:02)

Подпись автора

Я - куртизанка
И в этом вся моя жизнь

15

- Это вы меня извините, мадонна, за несдержанность. Слишком неожиданно было то, что вы рассказали.
Лодовико Моро остановился, чтобы догнавшая его "Челия Ланца" могла отдышаться. Он протянул ей руку, чтобы она могла опереться, и, выждав недолгое время, пошел дальше, достаточно поспешно, хоть и не так быстро.
Уверенный в том, что франки нацелились на испанцев, а именно на дона Альфонсо, миланский герцог чувствовал себя как никогда в безопасности.
При этом, утомившись ожиданием, жаждал деятельности.
Мадонна Челия с ее письмом и туманным рассказом, скрывающая что-то, как был уверен сам Лодовико Моро, появилась очень кстати.
Маттео с людьми догонят их чуть позже, пока же он может поговорить с Челией с глазу на глаз.
Возможно, теперь она скажет чуть больше.
Они покинули замок и двинулись по широкой улице, ведущей к въезду в город.
- Мне показалось или вы хотели сказать мне что-нибудь еще, но вам мешало присутствие еще одного человека?

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

16

Поручение Моро Маттео встретил почтительным поклоном, хотя ему стоило больших усилий скрыть торжествующий блеск глаз. Какая удача! Герцог Милана, вернее сказать, узурпатор Милана (по мнению юного Сфорца) мог бы задержаться ненадолго и, прибыв в дом франков, сорвать все планы заговорщиков. Но он – судя по всему, не желая казаться в глазах красивой мадонны излишне осторожным, предпочёл пойти один. Храбрый человек. Впрочем, ничего особенного Маттео напоследок Мавру и не сказал, опасаясь, что заподозрив неладное, герцог отступиться от своего намерения. Хотя и хотелось по-мальчишечьи бросить ему вслед что-нибудь многозначительное, с намёком, но юный предатель сдержался. Не совсем уж он был глупым, да и пребывание в свите Моро хоть чему-то, но его научило.

Дождавшись ухода герцога Бари и его спутницы, Маттео спокойным шагом вышел из покоев своего – как он очень надеялся – скоро покойного господина и огляделся по сторонам. Следовало успокоить слишком верных Лодовико слуг – не последовали ли бы они за ним по своему почину.

Подпись автора

История двойной жизни
Нож, которого не ждёшь, острее всего

17

Секретарь Оливьери, о чем Лодовико Моро не догадывался, видел, что герцог целый день такой, будто ждет чего-то очень важного. Видимо, еще и секретного, во всяком случае никто молчаливого и одинокого ожидания герцога не прерывал. Вьери, как и полагается хорошему секретарю, делал вид, будто ничего не видит, однако был настороже, чтобы, если понадобится, тут же оказаться рядом, словить на лету указания, услышать несказанное и не упустить ничего.
К удивлению Оливьери, Лодовико Моро разрешил Челии Ланца прервать его разговор с Маттео Сфорца. Уж не новостей от нее ли он ждал? Вьери все время казалось, что это женщина значит нечто большее, чем нуждающаяся вдова, хотя и не смог бы сказать, в чем именно это проявлялось. Может быть, Моро знает об этом?
У секретаря было больше вопросов, чем ответов, поэтому он удивился еще больше, когда герцог, не сказав ему ничего, пробежал мимо, а за ним устремилась мадонна Челия. Даже для пренебрегающего постоянно собственной охраной Лодовико Моро это было как-то слишком, поэтому, как только в дверях появился Маттео Сфорца, секретарь ринулся к нему с вопросами.
- Его светлость, кажется, собрались уйти куда-то из замка? Чуть ли не в одиночестве? Может быть, были какие-нибудь указания?

Отредактировано Один за всех (19-05-2015 19:12:51)

18

Маттео взглянул на секретаря. Ему самому показалось, что обычным взглядом, но всё же непроизвольно в глазах промелькнула какая-то отстраненность.

- Указания? – переспросил он секретаря, хотя прекрасно расслышал вопрос, и тут же сам на него ответил. – Нет, его светлость отправился по личным делам и сказал, что сопровождения ему не требуется.

Легкая полуулыбка со значением без дополнительных пояснений говорили о том, какими именно «делами» Моро будет заниматься в обществе прелестной мадонны Челии. Конечно, этому противоречила серьёзность герцога, которую с утра видел весь двор, но и этому можно было найти подобающее объяснение. Например, ожидающий каких-то вестей правитель Милана решил провести время с красивой женщиной, чтобы отвлечься. Тем паче, что радость того при виде Челии Ланца была неподдельной. Всё сходилось.

Кивнув на прощание Оливьери – Маттео не очень хотелось отвечать на возможные расспросы о сути беседы герцога и его гостьи – юный Сфорца отправился прочь. Не сразу, не вызывая подозрений, он всё же собирался проверить в конюшне свою лошадь – пусть заговор и достиг своего апогея, но успехом он ещё не увенчался. «Мартовские иды наступили, но не прошли», - остерегла Юлия Цезаря провидица, которая предрекла ему смерть. В данном случае Маттео больше подходила роль Марка Брута, нежели прославленного римского полководца, но и ему – как никому другому – было хорошо известно, что ход событий (даже самый продуманный) может нарушить какая-нибудь досадная случайность.

Подпись автора

История двойной жизни
Нож, которого не ждёшь, острее всего

19

- Я понял, - после легкой заминки ответил опешивший секретарь. - Извините за назойливость.
Он сделал несколько шагов назад, поклонился и на некоторое время застыв так, смотрел на уходящего Маттео Сфорца. Услышанное он и впрямь разобрал отчетливо, но очень удивился. В спальне, насколько он знал, была мадонна Джачинта. Выходит, герцог Милана ждал прихода Челии Ланца с тем, чтобы, так и оставив любовницу, сразу уйти туда, где можно уединиться с понравившейся женщиной? Лодовико Моро не славился святым поведением, но Вьери не оставляла мысль, что случившаяся история как-то все равно не про герцога. Как-то в ней было слишком для него много равнодушия, странной поспешности и даже некоторой трусоватости юнца. Впрочем, может, мадонна Челия настолько ему понравилась, что можно было все забыть?
Это не его, Оливьери дело. Главным было то, что Маттео Сфорца утверждал, что его светлости не требуется сопровождения и, как понял секретарь главный намек, лишней услужливости. Вьери знал, когда стоит напомнить о себе, а когда превратиться в тень. Сейчас было время для второго. Он вернулся за свой стол, чтобы снова погрузиться в бумаги, которые требовалось срочно переписать.

20

Подобно секретарю, Джачинта давно уже поняла, когда ее присутствию рады, а когда будет лучше прикинуться невидимкой. В такие дни она не покидала спальни, но, притворяясь полностью поглощенной своим вышиванием, прислушивалась к каждому доносящемуся из кабинета звуку. Ее не интересовали политические тайны или возникающие альянсы, куда больше ее волновала некая особа, и не столько она сама, сколько участие ее в жизни миланского герцога. Придворная дама не верила ни единому слову Челии Ланца, считая ее проходимкой, слишком уж не соответствовали наряды и украшения статусу бедной вдовы. Наверняка она решила отвоевать себе место под солнцем, и то, что вряд ли бы у нее получилось в Милане, где у Моро и без того хватало дел, вполне могло сложиться в Градаре, ведь здесь у Его светлости гораздо больше свободного времени.
Безжалостно вырывая нитки из почти завершенного рукоделия, любовница миланца слушала его беседу с Челией, вернее, монолог герцога. Она не успела порадоваться распре, напротив, чем дальше, тем больше Джачинте казалось, что целью вдовы и было выманить Моро из замка.
- Наверное, она надеется соблазнить его в своем доме, - комкая то, что осталось от недовышитого гобелена, прошипела придворная дама.
Сейчас она ненавидела всех: и Маттео Сфорца, за то, что привел ушлую вдову, и саму монну Челию за ее ловкость и лживость, и даже Лодовико Моро за то, что она так легковерен.

И ведь он все-таки ушел! И один! Он даже не взял с собой своих людей, и это говорило о многом. В некоторых вещах стража - лишь помеха. Немного утешало, что все-таки Лодовико одумался и согласился, что нужна охрана.
Чувствуя, что она задыхается в душной спальне, Джачинта вышла из комнаты. Она знала, что попытка остановить любовника обречена на провал, даже если бы ей и удалось догнать эту пару. Она слишком хорошо помнила, каким страшным бывает Моро в гневе, и ее не утешала мысль, что сейчас этот гнев направлен на соперницу. Чем сильнее ярость, тем ярче близость, ей ли этого не знать. А то, что Челия вознамерилась стать любовницей герцога, ревнивица не сомневалась.

Позже Джачинта вспоминала, как затаив дыхание, чтобы ее ненароком не выдал неосторожный вздох, обратилась в слух. Что первым чувством от двусмысленной улыбки Маттео была ревность и ненависть к нему и его протеже, а лишь потом пришло непонимание.
Как же так? Она же своими ушами слышала... Но ведь...
Она еле дождалась, чтобы Маттео Сфорца ушел. Что-то ей подсказывало, что лучше бы тому не знать, что у разговора были свидетели.
Джачинта не знала, где сейчас Лодовико Баланти, но вернее всего его было найти в покоях герцога Пезаро. Туда-то, рискуя запутаться в собственной юбке, она и побежала.

Отредактировано Джачинта Марроне (21-05-2015 17:16:45)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Кто был охотник, кто добыча? 30.03.1495. Градара