После сиесты
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Жизнь кочевая. 20.08.1495. Монтевеккьо
После сиесты
Луиджи лишь на словах торопился, жаркая погода располагала к тому, чтобы освежиться, и он с удовольствием искупался в ручье. Вода здесь была не такая холодная, как в роднике Ракелы, но и она до костей пробирала, что только в удовольствие было по знойному дню. Настроение у Луиджи было подстать - Ракела, судя по всему, в этот год отправится вместе с ними, что не могло не радовать, а ее подсказка придется по душе Беппе. А довольный хозяин труппы - довольные актеры, а если граф и в самом деле расщедрится, так еще и сытые. Может быть кому этого мало, но это только тому, кто никогда не голодал.
Кое-как обтеревшись и предоставив солнцу высушить все остальное, Луиджи, легкомысленно посвистывая, направился в сторону раскинутых на опушке рощицы шатров. Высокая трава, что обычному человеку была бы по пояс, ему доходила почти до плеч, и орудуя сломаным прутиком, словно клинком, Пиккино делал вид, что буквально прорубает себе путь.
В лагере было непривычно тихо. Видимо из-за жары актеры не стали жариться на солнце или задыхаться в душных шатрах, а на время сиесты спрятались в тени деревьев. Слышен был только голос неугомонной Росанны, но для того, чтобы лишить хозяйку труппы сил, требовалось нечто большее, что просто пекло. На голос Луиджи и пошел. Вообще-то ему было бы сподручнее поговорить не с хозяйкой, а с хозяином, но просто так бегать в поисках Беппе ему не улыбалось и он надеялся уточнить у Росанны, куда делся ее муж.
Впрочем, Луиджи и вопросов задавать не пришлось - первым, кого он увидел, был сам Магро, с ним-то Росанна и разговаривала. Ну если, конечно, монолог можно назвать разговором.
Вот кому уж французы были особенно поперек горла, так это Беппе. Из-за них весь их обычный маршрут, повторяющийся, кажется, из года в год, пришлось нарушить. Без всякой денежной пользы - где быть к карнавалу, а где на Пасху, да куда податься искать заработок на Рождество - а исключительно чтобы устроиться подальше от них. Так и мыкались ведь почти уже целый год, жались к Адриатике, оставив в стороне щедрые на подношения обычно земли Тосканы, Ломбардии и Кампании. Только когда пришли новости о Форново и том, что многие франки ушли обратно, лишь по городкам оставив кое-где гарнизоны, Беппе отважился забраться чуть вглубь Эмильи-Романьи. Надеялся, что здесь все соскучились по веселью. Шли они уже давно, недели две, с короткими остановками без особенных представлений. Ярмарок по пути не попалось и не удалось узнать, где они могут в каком-нибудь будущем открыться.
- Черт бы подрал этих франков, - стало обычной присказкой Беппе. - Все теперь кувырком, никакого порядку.
Побаивался, что их тут ждет, и все-таки, увидев Монтевеккьо, обрадовался. Приятно увидеть места, к которым привык и которые знаешь уже как свои пять пальцев. Особенно если все выглядит по-старому.
Лошадей распрягли, устроились под деревьями. Беппе сам проверил, что все цело и невредимо, а потом завалился прямо в траву под раскидистым платаном, разулся, с удовольствием подставив пятки ветерку (не слишком-то прохладному) и слушал, что ему говорила Росанна. Был он теперь так благодушен, что кивал и соглашался бы с чем угодно, что ей бы вздумалось сказать.
Услышав шаги, он повернул голову и увидел Луиджи.
- А, Пиккино! Ты уже успел куда-то сбегать? - Беппе хитро прищурился. - Купался? Ну да, конечно, первым делом надо.
- И купался тоже, - Луиджи ладонью взъерошил почти высохшие волосы и довольно ухмыльнулся. - Ракелу вот встретил, поговорили.
Чтобы никто не догадался о его тайном чувстве к травнице, Пиккино говорил с нарочитым легкомыслием, словно о какой-то безделице. Не просто актер, а еще и акробат, он и в словах чувствовал тонкую границу, за которой собеседник мог бы угадать фальшь, потому старался не переигрывать в равнодушии.
- Может быть в этом году она с нами уйдет, - обронил Луиджи будто вскользь и зная, что семя упало в благодатную почву, перевел разговор на тему, которая не могла не заинтересовать владельца труппы.
- Она сказала, что наше появление здесь весьма кстати. У экономки замка Монтевеккьо родилась двойня, оба мальчишки, и граф решил по этому поводу устроить праздник. Именно так оно и звучит, - добавил он со значением. - Но нам-то какая разница, не так ли?
Отредактировано Луиджи Пиккино (30-03-2020 21:34:08)
- Ракелу? Слышишь, Росанна, травница, видимо, все-таки соскучилась, - Беппе даже языком прищелкнул от удовольствия.
Ракелу он находил странной и поначалу (это же уже пару десятков лет назад, считай) помнится, даже ее побаивался. Поговаривали, что она колдунья, а Беппе был до чертиков суеверен. Но тесть его, Джакопо, Ракелу привечал, так что и Беппе пришлось принять ее редкое присутствие как данность. Потом привык, а еще какое-то время спустя стал смотреть на нее, как и другие - как на что-то вроде талисмана. Она никогда ни с кем не ругалась, в чужие ссоры не мешалась, а ее травы нередко спасали Беппе от головной боли или хандры. Впрочем, как и других.
Но сейчас больше новости про Ракелу Беппе понравилась весть о том, что в замке событие.
- В честь экономки праздник, говоришь? - актер скабрезно рассмеялся. - Ну-ну... Вот все-таки не на все эти чертовы французы смогли повлиять! Ярмарки не работают, может, а кое-что работает, - Беппе показал неприличный жест. - А потом и дети родятся. У экономок там... А что, Росанна, наверно, стоит мне предложить этому графу наши услуги, как думаешь?
- А чего ж ей не соскучиться? Прошлый год-то с нами не ходила, было время заскучать.
Росанна тряхнула головой и рыжие, без единого седого волоска волосы тяжелой волной ударили ее по спине. По такой погоде не самая подходящая прическа, но жена Беппе зноя будто бы и не замечала - еще одна ее счастливая особенность. Сколько уже раз такое было - когда буквально вся труппа валилась с ног от жары, Росанна оставалась свежей, будто только вынырнула из озера. Кое-кто даже уверял, что особенность эту она приобрела в аккурат после того, как спаслась из омута. Враки, конечно, только вот Росанна особо и не разуверяла, вернее, вроде как отказывалась и даже злилась, только как-то так получалось, что после ее довольно вялых отрицаний еще больше в то верилось. Единственная, с кем фокус не прошел, оказалась травница Ракела, впрочем, та своей догадливостью не хвасталась, разоблачать не торопилась. Почти ровесницы, женщины, может, подругами и не стали, да и не приятельствовать особо, и все же симпатия между ними существовала - сдержанная, не выставляемая напоказ, но искренности от того не потерявшая.
- Ракела дурного не посоветует, - ответила Росанна почти без паузы. - Дело стоящее. Граф да Монтеведжо богачом не слывет, зато он и не жадный. А тут уж грех не раскошелится. Интересно только, как на все это смотрит графиня? Не может же она не догадываться, кто так облагодетельствовал экономку? Хотя... кажется же у них детей своих нет? Ну тогда понятно - а ну как граф решил бы к папе обратиться? Бесплодная жена - чем не повод? Тут уж и десяток нагулянных детей стерпишь.
Отредактировано Росанна Фортуна (31-03-2020 23:15:40)
- Ну... графиня... графиня, видать, плохо для этого дела приспособлена. Они графини такие... экономки, конечно, будут понадежнее...
Беппе говорил голосом человека, который знает, как устроена жизнь, и понимает, чем кто от кого отличается. При этом он смерил одобрительным взглядом жену, которая была приспособлена решительно для всего.
- А мы люди простые, позволить себе жену, экономку, да еще и горничную в придачу не можем, - Беппе изловчился, шлепнул Росанну по удачно подвернувшемуся ему под руку заду и зычно загоготал. - Так что выбираем того, кто сгодится для всего... Ты права, лебедь моя рыжая, граф нас привечал и платил хорошо. А если уж он решил устроить большой праздник, значит, не сильно мешает графиня его счастью. А уж если граф не печалится, то и нам не к чему. Покажем все, на что мы способны. Прогуляюсь-ка я, пожалуй, в замок, когда жара спадет, найду кого из старых знакомых. Раз Ракела говорит, что стоит попробовать, значит, никакие другие бродяги еще сюда с предложениями не нагрянули. А если и нагрянули, так мы их отвадим.
Росанна тихонько взвизгнула от шлепка, вроде как возмущённо, хотя любому было бы видно, что она очень довольна этим немудрящим проявлением внимания.
- Да сходи уж, - усмехнулась, круто подбоченясь, и, явно провоцируя, обтянула бёдра юбкой. - Да только сильно жару-то не пережидай, тут ведь сам понимаешь - кто первый, тот и выиграл. Наверняка ведь слухи уже пошли, так что к замку сейчас потянуться руки загребущие. А зачем нам с кем-то делиться? Мы и спектакль любой сможем, и трюки всякие, ведь правда, Пиккино?
Росанна по-свойски подмигнула Луиджи и послала ему воздушный поцелуй. Беппе Магро в общем-то ревностью ее никогда не мучил, так она и повода ему не давала. А с малышом Луиджи можно было позволить себе и пококетничать - исключительно для того, чтобы женскую хватку не потерять.
- Пойдёмте, мальчики, я вам вина налью, разбавленного конечного - тут Форо как раз воды с родника притащил - зато прохладной. По такому солнцепеку - самое оно, чтобы жажду утолить.
Отредактировано Росанна Фортуна (04-04-2020 22:21:32)
- Права ты, права, конечно, - с ноткой веселой обреченности согласился с женой Беппе.
Он действительно не стал сильно пережидать жару. Это означало, что он всего лишь выпил пару кружек вина и, разморенный его воздействием, проспал час, но никак не больше.
Проснувшись, Беппе понял, что не сильно разоспался, потому что жара спала не слишком-то, вечернее пекло только-только пошло на спад. Самое время, чтобы выдвигаться к замку.
Местность Беппе знал как свои пять пальцев. В который раз уже они оказывались рядом с Монтевеккьо? За двадцать-то с лишком лет? Не всегда им здесь давали выступать - потому что граф не всегда был в настроении, а иногда и вовсе отсутствовал - зато никогда не прогоняли. Если не удавалось договориться на что-то большое, веселили жителей простенькими выступлениями, не расставляя шатров и вообще не мудрствуя. На корм лошадям и чтобы самим не умереть с голоду хватало.
Пройдя мимо ручья, Беппе умылся и как следует вытер шею и намочил макушку. Стало прямо так хорошо, что ухх! Зачерпнув студеной воды, он полил себе голову и вылил пару пригоршней за шиворот. Чтобы прохлады как раз хватило до замка.
Проходя стороной мимо домика Ракелы, Беппе думал заглянуть, но вспомнил наказ Росанны не задерживаться и не медлить, и решил оставить встречу на потом. Может, спит еще. Вообще вокруг было пустовато, только ближе к замку стали попадаться люди. Кое-кто с Беппе даже поздоровался. Подойдя к воротам, Беппе столкнулся с совсем молоденьким стражником, который явно и знать не знал, кто это пришел, а поэтому посмотрел на бродячего артиста с подозрением. Беппе не обиделся, поздоровался и сказал, что много раз он и его люди выступали в замке, что его светлость относится к ним всегда любезно и вот точно будет рад видеть теперь, когда готовится праздник. И если "мессер стражник" доложит о том самому графу, а может, его брату, мессеру Роберто, то его точно, вот Беппе просто готов поставить свою голову, за то никто ругать не будет. Молодой человек явно сомневался, но, посоветовавшись с приятелями из караульной, послал-таки подвернувшегося под руку помощника конюха доложить о неком Беппе мессеру Роберто.
Пожалуй из тех, кто сейчас готовился к празднику в замке, именно Роберто был больше всех рад отъеду графини, может быть даже больше Росины. Для остальных не было тайной, кто торжествует двойное отцовство, Катерина же оставалась, наверное, единственной, кто до сих пор верил в вымысел о том, что граф да Монтеведжо лишь прикрывает грех своего брата... ну и заодно обеспечивает себя наследниками. Правда, вслух о том не говорили, но зато никто и не подходил к Роберто и не толкал его заговорщицки в плечо как это было в прошлый раз. А вот Кати с ее, как ей казалось очень тонкими намеками, она изрядно действовала Бертино на нервы, и в свои и без того нечастые появления в Монтевеккьо он мечтал о возвращении в Милан едва ли не на второй день.
Уже смирившись с мыслью, что графом да Монтеведжо ему не быть - рождение близнецов практически свела шансы к нулю, Роберто решил воспользоваться предоставленной ему возможностью и после позднего завтра воздал должное творениям местных виноделов. Пьяным он не был, все же в дегустации своей он был умерен, однако и трезвым его назвать было бы сложно. Вернее всего его состояние можно было бы назвать состоянием легкого подпития, когда мир уже кажется более радужным, чем он есть, а горькое прозрение, какое возникает после лишнего, еще не наступило - настроение для младшего Монтеведжо не то, чтобы совсем незнакомое.
Что уж там, не слишком был доволен Роберто отведенной ему ролью, хотя отдавал должное и брату - тот честно выполнял свою часть сделки.
- Все-таки хорошо, что Катерина в Риме, - наверное уже в сотый раз повторил он себе под нос и, вопреки только что сказанному, тяжко вздохнул - он готовился к неприятному, но по состоянию кошелька уже необходимому разговору, тем более что такой удобный случай может представиться очень нескоро.
Лодовико Моро отпустил его на целую неделю, и теперь Роберто прикидывал про себя, может ли он обратиться к брату с просьбой об увеличении содержания. Ну раз уж детей у него прибавилось.
Выслушав доклад стражника, Бертино благосклонно взмахнул рукой и сообщил, что пусть этого Беппе проводят во внутренний двор, а он сейчас к нему спустится. Вообще-то можно было позвать актера и прямо сюда, но Роберто решил немного проветрить голову, а заодно по пути и поразмыслить, не станет ли для Оттавиано доводом "за" еще и то, что его брат озаботился принять участие в организации праздника.
Отредактировано Роберто да Монтеведжо (08-04-2020 14:53:38)
Беппе остался стоять у ворот, стараясь не привлекать к себе внимание. Когда он был в кругу своих бродяг, то был всегда виден, уверен и даже вальяжен. Здесь же было другое дело. Если ты бродячий актер, то любой стражник может вдруг запустить в тебя чем-нибудь тяжелым, пусть даже другой только что любезно устроил так, чтобы о тебе доложили.
Впрочем, в этот раз все обошлось спокойно. Вернувшийся юнец сказал, что Беппе может пройти дальше и что к нему спустится самолично брат хозяина.
"Ого", - подумал про себя и присвистнул Беппе. - "Что бы это значило?"
Мессера Роберто он уже видел, не в первый раз выступал в замке или его окрестностях. Насколько он тогда смог уяснить, отношения между ним и хозяином были действительно братские и кое-что в замке он все-таки решал. Значит, если договоришься с ним, получится не впустую.
- Ваша светлость, - подойдя на почтительное расстояние, Беппе поклонился и ждал, когда к нему обратятся.
Одного взгляда ему хватило, чтобы понять, что Роберто да Монтеведжо несколько пьян. Хорошо это или плохо, было не известно. Да вообще все могло быть. Каждый раз, возвращаясь на старое место через год, считай, что все начинается заново.
- Он самый, - ухмыльнулся в ответ Роберто.
В голове еще шумел хмель, но обычно ему это не мешало. На самом деле к выпивке Роберто да Монтеведжо не то, чтобы был равнодушен, отнюдь, но главной его страстью была и оставалась игра. Стук костей о деревянный стол пьянил его сильнее самого крепкого вина. Именно этот порок и привел его в итоге к этой нелепой ситуации, когда для единственного не знающего истинное положение дел человека разыгрывается целый спектакль все графство, и он, Роберто да Монтеведжо, в одной из главных ролей. И ведь надо же, еще ни разу не сфальшивил - Катерина Гонзага и сейчас не усомнилась, кто же виновник в деликатном положении Росины. Прямо гордость берет, уж почище, чем у каких-то там актеришек получается.
- А ты все такой же тощий, Беппе, - пошутил он, не слишком озабочиваясь тем, что шутка довольно плоская, и поинтересовался. - Так что привело тебя в наши края? Только не говори мне, что заранее узнал о великом событии. Слухом земля, может, и полнится, но не настолько же. Неделя только прошла.
Роберто громко засмеялся, затем почти сразу нахмурился. И что это на него нашло, с каким-то там Магро почти откровенничать? Не иначе, как вино, да еще солнце голову напекло. Вот только не хватало, чтобы слухи пошли, что он уязвлен.
- Ну давай рассказывай, с чем пожаловал.
Отредактировано Роберто да Монтеведжо (14-04-2020 15:40:03)
На шутку мессера Роберто Беппе послушно осклабился. Вот чего он хорошо умел, так это, даже сам еще не успевая подумать, быстро понять, где надо нахмуриться, где покачать головой, а где посмеяться, чтобы собеседнику было приятно. Уровень шуток, конечно, никакого значения не имел. Беппе нужно было получить работу и благосклонность нанимателя. Он был не дурак, чтобы демонстрировать искренность.
- Мы с моими людьми пришли сюда, как обычно заглядываем. Не соскучились ли здесь по старым знакомым. В этом году раньше не получилось, французы, чтоб их...
Вот тут Беппе говорил, можно сказать, от чистого сердца. Да и что странного, вот уж когда сходятся интересы хозяев жизни и других, так это если появляется чужак.
- Расположились в роще, - Беппе махнул рукой. - И видим, что, кажется, здесь какое-то празднество назревает. Какое - не поняли, но подумали, что, может, и мы пригодимся? А уж если здесь и впрямь великое событие, так тем более.
О том, что кое-что все-таки он уже знает, Беппе благоразумно говорить не стал. В щекотливых вопросах лучше быть полностью неосведомленным. Вот что ему сейчас Роберто Монтеведжо скажет (если вообще скажет), то правдой и будет.
- Да уж, действительно, чтоб их, - согласился с мнением Беппе о чужестранцах Роберто, на вопрос же, которого вроде как и не было, ответил неопределенно. - Великое, не великое, а повод для праздника есть. Экономку Росины же ты знаешь наверняка? Быть не может, чтобы не знал. Так вот, прибавление у нее - сразу двое мальчишек, неделя, как родила. Чем не повод для веселья?
В тоне Роберто явственно слышался сарказм и, поняв это, он продолжил уже более сдержанно.
- Насколько мне известно, ты оказался самым шустрым. Если у тебя есть, что предложить, то почему бы тебе не стать и последним. Прошлое ваше выступление очень понравилось Ее светлости и она бы точно замолвила словечко, только вот незадача, как раз графини сейчас здесь и нет... Но я сам переговорю с братом, напомню.
Получалось вполне себе ничего, так он покажет Оттавиано, что принимает участие не только в том, чтобы прикрыть его от Катерины - просто удивительно, но кажется для него это до сих пор еще важно, после стольких-то лет брака - ну а уже потом, когда брат будет в хорошем настроении, попробует завести разговор об увеличении содержания.
- Ты вот что, к вечеру приходи, думаю, что мне будет чем тебя порадовать.
Отредактировано Роберто да Монтеведжо (14-04-2020 15:55:55)
- Действительно, прекрасный повод для веселья. Чтобы сразу двое, да так счастливо все разрешилось!
Беппе был так бесстрастен, будто праздновать рождение детей экономки - это такой обычай, которому издревле следовали во всех городках и крепостях по всей Италии. Да и не его было дело, с чего граф решил закатить пир на все владения. Известно дело, хозяин. Что хочет, то и делает.
- Ну так дай Бог, чтобы здоровыми были мальчишки, - Беппе был вежлив, но так, чтобы не намекнуть, что чего-нибудь такое понял, не дай боже. - Храни их Боже, и мать их... да все владения его светлости, и его тоже. И вас, ваша светлость... Вы помните, пожалуйста, что мы можем все, что угодно. Канатоходец наш по-прежнему с нами и очень хорош. И акробаты. Фарсы какие-нибудь можем. А если захотите - представим все, что захотите, по вашему слову. Вы только намекните, что было бы приятно, а мы за день подготовим... Я стало быть приду к вечеру...
Поклонившись еще пару раз и прижав руки к груди в знак большой признательности, Беппе дождался очередного кивка мессера Роберто и бодрой трусцой поспешил ретироваться.
Насвистывая, Роберто направился к Оттавиано. Если отбросить в сторону все, что так его раздражает, если посмотреть на дело со стороны, ситуация в общем-то получается презабавная: всем в замке, да и за его пределами прекрасно известно, что отцом детей Росины является граф да Монтеведжо, а вот по мнению графини эти дети ее мужу просто родные племянники; и в то же время Роберто вслух считается отцом как бы негласно, а вот Оттавиано слывет человеком, признавшим детей, прижитых экономкой от его младшего брата, лишь для того, чтобы получить прямых наследников при бесплодной жене. Вот и попробуй объяснить это кому-нибудь постороннему. Нет, до тех пор, пока этот человек лично не познакомится с Катериной Гонзага, он просто не поймет, к чему все эти сложности. Не исключено, кстати, что и после этого не поймет тоже.
По словам слуги, граф да Монтеведжо сейчас был в кабинете и просил его беспокоить только в самом крайнем случае.
- Если бы не мое чувство юмора, туго бы мне пришлось, - продолжая размышлять над парадоксальностью ситуации, пробормотал Роберто перед самой дверью.
Предупреждая о своем приходе он постучал, после чего вошел безо всякого доклада вошел. Он брат, ему можно.
Отредактировано Роберто да Монтеведжо (16-04-2020 17:04:23)
Жизнь графа да Монтеведжо текла по распорядку, сложившемуся стихийно, но от того не менее незыблемому. Вставали в замке рано, потому что так любил Оттавиано, вскоре после пробуждения завтракавший в кругу приближенных. Потом он навещал оправляющуюся от родов любовницу, которой вообще надлежало бы еще проводить время почти в заточении. Но граф все-таки навещал ее, вызывая тем у служанок или суеверное благоговение или суеверный ужас. Потом он шел в детскую, где долго разговаривал с кормилицами и нянями. Их почти преклонение он завоевал тем, что безошибочно различал с первого же дня близнецов, чего, кроме одной кормилицы и матери, не удавалось никому.
Дальнейшее утро проходило в обычных занятиях - то есть приему управляющих и всевозможных просителей. После сиесты Оттавиано обычно проводил время один, читая или занимаясь письмами.
Сегодня он посвятил время второму, отвечая на письма, два из которых пришли от Франческо Гонзага. Первое было ответом на послание самого Оттавиано, где он выражал сочувствие, связанное со смертью дяди Франческо и отца Катерины, Родольфо, и писал, что и сам безмерно опечален. В ответе на него кондотьер был весьма сдержан и обошелся обычными для такого случая формулами.
Второе письмо пришло накануне, и в нем Франческо поздравлял с появлением в замке "новых отпрысков младшей ветви графов Монтеведжо" и выражал уверенность, что Оттавиано, конечно, проявил обычное свое великодушие и усыновил и их. Намек был таким прозрачным, что его и назвать-то так было нельзя. Впрочем, Оттавиано не был за это в обиде. Маркиз Мантуи по сути проявлял к нему то понимание, которое Катерина приписывала самому нему в отношении к собственному брату. В конце Гонзага писал, что его дорогая Изабелла тоже радуется появлению сразу двух еще наследников, из чего Оттавино заключил, что маркиза недовольна настолько, что самолично ничего не написала.
Да ну и ладно.
Сам Оттавиано был совершенно счастлив своим отцовством.
Он как раз набрасывал ответ - такой, чтобы дать понять, что оценил намек и совершенно не намерен открещиваться от стоящей за ним правды - когда появился Роберто.
- А, это ты... - без всякого энтузиазма поприветствовал он брата.
Оттавиано был бы рад появлению Роберто, но как раз теперь предпочел бы закончить начатое.
- Что-нибудь очень важное?
- Да не то, чтобы очень, - Роберто вальяжно расположился в кресле.
Впрочем, в его поведении не было попытки уязвить Оттавиано или же подчеркнуть свое положение младшего брата, скорее это показывало, что в Монтевеккьо он до сих чувствует себя, как дома.
- Я просто подумал, что празднику не помешает, если на нем выступят бродячие актеры. Помнишь ту труппу, что так понравилась Катерине? Так вот, они как раз сейчас разбили шатры тут, неподалеку. Если хочешь, я все организую. Они и в самом деле неплохи, при этом в отличие от многих способны не только играть, но и знают разные трюки. У них ещё акробат такой, - Роберто поднял руку на уровне своей головы, но ведь при этом он сидел. - Ловкий малый. И хозяин тоже такой, шустрый... Он уже приходил - узнавал, не будут ли они чем полезны.
Отредактировано Роберто да Монтеведжо (27-04-2020 21:00:07)
- У них еще за главного Беппе, - ненадолго задумавшись, вспомнил Оттавиано. - Они частенько проходят через Монтевеккьо, но что-то давно их не было видно.
Праздник предстоял с одной стороны большой, с другой стороны семейный. В том смысле что гостей на него не ждали, обходились только жителями замка и его ближайших окрестностей, но их-то было не так уж и мало. Позвать соседей Оттавиано решил позже, когда детям будет хотя бы месяца два и уже точно все первые опасности останутся позади.
Бродячие актеры придутся как раз кстати. Они сумеют повеселить всех - от самого него до последнего мальчишки, живущего возле замка. Объединяют не хуже бочонка хорошего вина.
- Конечно, пусть что-нибудь устроят тут завтра к вечеру. Надеюсь, они будут такими же забавными, как в прошлый раз. Скажи, чтобы им выделили место для помоста получше.
Оттавиано вроде бы был в хорошем настроении, но по тому, как он, нет-нет, да поглядывал на недописанное письмо, Роберто понял, что сейчас разговор об увеличении содержания будет не к месту. Интересно, а вообще существует ли такое время, когда просьба о деньгах оказывается кстати? Ну ничего, он в Монтевеккьо, самое меньшее, еще несколько дней, выберет момент, чтобы напомнить брату о том, что расходы растут, и негоже брату графа да Монтеведжо ходить в обносках.
Разумеется, Роберто преувеличивал, но в свите Лодовико Моро и особенно при дворе его жены за одеждой следили очень тщательно, при этом не только за своей.
- Я все устою, Виано, - в глубине души надеясь, что Оттавиано впоследствии оценит его деликатность, Роберто не стал задерживаться и, дружески кивнув, вышел из кабинета.
Он решил отдать распоряжения уже сейчас, а к приходу Беппе сообщить владельцу труппы уже о готовом решении. Тем более, что ничего другого ему делать было все равно нечего.
Эпизод завершен
Отредактировано Роберто да Монтеведжо (30-04-2020 12:02:01)
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Жизнь кочевая. 20.08.1495. Монтевеккьо