...
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Свобода выбора всегда иллюзорна. 12.08.1495. Милан
...
Это была уже вторая ночь, проведенная далеко от дома, и, расчесывая до крови искусанный трактирными клопами бок, Маттео уже в который раз задал себе один и тот же вопрос - уж не совершил ли он ошибку. Кто знает, что ждет их с Оттавией в Милане и правы ли они, бездумно надеясь на то, что мужчина, знавший его сестру так недолго, действительно оставил ей небольшое состояние? Вроде бы для сомнений не было оснований и все же Маттео знал - пока они не переговорят с банкирами, он не успокоится.
И все же в глубине души он понимал, что поступил правильно. Да, он не мог быть уверен в успехе, но стоило ему только вспомнить о монне Филумене, представить себе ее увядающие прелести, сразу все становилось предельно понятным и ясным.
Маттео знал, что не сможет день за днем находиться рядом с этой, пусть и достойной, но совершенно чужой для себя женщиной. Что уж говорить о ночах.
Он вслушивался в размеренное дыхание спящей на соседней кровати Оттавии и удивлялся про себя спокойствию сестры. Неужели ей нисколечки не страшно? Даже зная о приключениях Оттавии в Риме и будучи младше на год, Маттео все равно воспринимал ее той восторженной девушкой, которая некогда покинула Пезаро. Он не отрицал приобретенный сестрой опыт, однако не мог осознать, насколько глубоки произошедшие с Оттавией изменения.
Разумеется, Маттео скрывал свои мысли и опасения, мужчина должен быть сильнее женщины, но самому себе открыто признавался - их побег - ни что иное, как безумная авантюра, и хорошо бы, чтобы их надежды и чаяния оправдались.
...Интересно, о чем сейчас думает отец?
Отредактировано Маттео Берти (10-08-2019 10:37:30)
Оттавии было не привыкать к изменениям, а грядущие, по ее убежденности, были к лучшему. Может быть, она волновалась бы сильнее, если бы, как и Маттео, сомневалась в погибшем женихе. Но и после всего, что с нею случилось, после всех предательств и превратностей судьбы, в его порядочности и честном слове она не сомневалась.
Ее беспокоило только медленно продвижение к Милану. Дорога туда вела одна, зато там, в огромном городе, было уже легко затеряться.
Они сбежали два дня назад, когда так удачно подвернулось приглашение от одного из соседей. Оттавия была приглашена на свадьбу одной из подруг, Маттео должен был сопровождать ее. Во владения соседей они даже не въехали, и Оттавия рассчитывала, что хотя бы один день их не хватятся. Отец будет уверен, что они в гостях, соседи - что они запаздывают.
Кто ее смущал, так это Маттео. Он был младше ее, но она надеялась, что теперь, когда он вырос, будет не сильно отличаться от старшего брата. Увы, но Маттео, никогда далеко от дома не уезжавший, чувствовал себя неуютно. Оттавия жалела брата. Что еще было делать? Другого провожатого ей все равно было бы не найти. Пусть он защищает ее от нескромных взглядов, а уж думать обо всем может и она. Оттавии было не привыкать.
Она крепко спала, но вдруг, вздрогнув, проснулась.
- Ты уже не спишь?
Маттео казался похожим на взъерошенного воробья.
- Надеюсь, ты хорошо отдохнул? Мы скоро уже доедем до Милана, а там сразу поедем к банкиру. Надеюсь, он поможет нам найти дом, чтобы остановиться, и служанку. Не бойся, Маттео, это сейчас все кажется таким тяжелым. Как только устроимся, сразу станет веселей. И уже отдохнем по-настоящему.
- Да как-то не спится, - отозвался со своей кровати Маттео.
С языка рвались вопросы - уверена ли Оттавия в Бомоне, не боится ли она, что векселя признают недействительными и еще десятки подобных, но он промолчал. Достаточно того, что беспокоится он сам, ведь если он прав в своих опасениях, все равно уже ничего не изменишь, так пусть же у сестры будет хотя бы несколько дней спокойствия, если же он к своей же великой радости ошибается, то и тем более лучше не выказывать сомнений. Ни к чему это.
- Не переживай за меня, мне немного странно, но это пройдет, - помедлив, признался он хотя бы в этом и усмехнулся, пусть и с некоторой горечью, зато искренне. - Что меня больше всего утешает, так это то, что с каждым часом мы все больше отдаляемся от мадонны Филумены.
Он хотел еще спросить, не решила ли Оттавия надолго осесть в Милане, но опять-таки передумал - сначала нужно познакомиться с городом, а потом уже решить, подходит он им или нет. В том, что во втором случае он сможет убедить сестру на переезд, Маттео был практически уверен. Пусть он на год младше и не так много повидал в своей жизни, он все-таки мужчина, значит, должен быть в их маленькой семье ведущим.
Отредактировано Маттео Берти (05-07-2019 15:43:25)
- Вот об этом и думай, Маттео, - ободряюще улыбнулась сонная Оттавия. - Пусть мадонна Филумена ищет другого любителя не слишком красивых вдов. А ты однажды выберешь себе ту женщину, которая будет тебе по вкусу.
Оттавия не обольщалась. Де Бомон оставил ей сумму, которой могли бы позавидовать многие женщины и даже мужчины. Их хватило бы на четыре приданных дочерям богатых флорентийских торговцев. И все-таки это было не баснословное богатство, при котором можно тратиться, не думая о последствиях. Жизнь научила Оттавию думать о будущем, то есть брать все, но не тратить всего, будь то деньги или чье-то расположение. У нее не было возможности проявить пока качества хозяйки, но она собиралась стать рачительной, а не транжирой.
Она была благодарна Маттео и собиралась ему помочь в его устремлениях. Ей в голову не приходило, что он не будет знать, например, что делать. Какие бы не встречались ей в жизни мужчины, их было сложно упрекнуть в отсутствии воли или беспомощности.
- У тебя будет куча возможностей, Маттео, вот увидишь.
Ответом Оттавии был громкий храп, только не бодрствующего Маттео, а спавшей тут же на сундуке служанки. Как уговорила Оттавия Джудитту, Маттео не знал, в женские дела он вообще старался не вмешиваться, хотя предполагал, что Оттавия просто подкупила прислугу. А что еще оставалось делать? Вдвоем бы они привлекли к себе лишнее внимание, да и не мог же он быть камеристкой у Оттавии. Пришлось рискнуть. О чем они с сестрой договорились сразу, так это о том, что служанке не за чем знать точное место назначения - на тот случай, если она вдруг в дороге испугается и вздумает повернуть назад. Маттео рассчитывал, что слугу для него они наймут уже в Милане, пока же юноше приходилось обходиться собственными силами.
- О том и думаю, - бодро произнес Маттео.
Конечно же он храбрился, но считал, что мастерски скрывает душевный раздрай. Добраться бы поскорее до Милана! Так непривычный к качке путешественник мечтает сойти, наконец, с корабля и ощутить под ногами твердую землю.
Отредактировано Маттео Берти (09-07-2019 12:53:35)
- Вот и хорошо, - Оттавия потрепала Маттео по руке и ущипнула за щеку, как будто он был не взрослым мужчиной, а мальчишкой. - И раз уж мы все равно не спим, а за окном совсем рассвело, то давай отправимся прямо сейчас. Ты можешь кинуть в Дитту чем-нибудь не очень тяжелым?..
Не прошло и двух часов с этого разговора, а Оттавия и Маттео въехали в Милан.
Оттавия жила в Риме, так что город, во много раз превосходящий Пезаро, не был для нее в новинку, а вот Маттео, кажется, растерялся. Оттавия посмеивалась про себя, видя, как он смотрит по сторонам и явно не знает, что делать. Пришлось ей устраивать все.
В первую очередь стоило найти гостиницу получше, и для этого было решено следовать за группой богатых торговцев. Они привели их к "Черной кобыле". Хозяин ее, помимо трактира на первом этаже и тесных комнат на втором, держал на третьем этаже комнаты попросторнее, где останавливались путешественники побогаче, и даже дамы. Здесь удалось устроиться, можно сказать, по-королевски. Впрочем, отдыхать Оттавия не думала. Удачное прибытие в Милан побудило ее не к отдыху до следующего утра, а к бурной деятельности.
- Вот ты уже расселся, - смеясь, Оттавия взъерошила Маттео волосы и потянула его за ухо. - Весь день почти впереди, я хочу увидеть нотариуса сегодня же. Надо убедиться, что существует и он и все остальное. Сходи вниз и постарайся как-нибудь выяснить, где находится улица Менял. Если она недалеко, то прогуляйся и найди дом мессера Панфило Джовио.
Спустившись по довольно-таки крутой лестнице, Маттео спросил у трактирщика про улицу Менял и с некоторым облегчением узнал, что находится она менее чем в получасе неспешной ходьбы от таверны. Стараясь не озираться по сторонам, а выглядеть вполне себе уверенным мужчиной, он дошел до самого ее начала и там у какого-то чумазого мальчишки поинтересовался про дом Джовио.
- Видимо, неплохие доходы тут имеют нотариусы, - пробормотал он себе под нос, остановившись перед жилищем мессера Панфило.
Судя по добротной кладке стен, внушительной буковой двери, а, главное, по блестящему, отполированному многими ладонями набалдашнику на ручке двери, дела у нотариуса и впрямь шли неплохо. Во всяком случае, выходящие из дома люди не производили впечатление людей безденежных, наоборот. Наблюдение внушало надежду на лучшее. Задумавшись о том, Маттео и не заметил, что уже какое-то время буравит взглядом спину только что покинувшей нотариуса довольно красивой, хотя уже и не очень юной женщины. Очнулся он от заливистого лая какой-то шавки и едва не провалился сквозь землю, осознав, что незнакомка, видимо почувствовав чужое внимание, не только обернулась, но и сама смерила его изучающим взглядом.
Отступление Маттео больше напоминало бегство. Внешне все выглядело вполне пристойно, мало ли, куда вдруг заспешил человек, но, ругая себя по чем свет, он почти бегом направился в сторону ставшей временным пристанищем таверны.
Отредактировано Маттео Берти (12-07-2019 15:57:24)
Панфило Джовио, в реальности которого хотела убедиться Оттавия Берти и дом которого отыскал Маттео, не просто существовал, но существовал крепко и основательно настолько, что, умри он, большая часть людей, знающих его, испытала бы не столько даже скорбь, сколько искреннее удивление. Уже три десятка лет он вел дела доброй десятой части миланской аристократии и торгового сословия и не имел никакого отношения к тем, кто вступает в цеха, даже самые богатые, почитая то ниже своего достоинства.
Нотариус Джовио, вдовец, был невысок, сухощав, невзрачен и почти полностью лыс. Его лишенная внушительности фигура льстила даже низким мужчинам астенического телосложения и не внушала опасений родственникам богатых вдов, делами которых он занимался. В его серьезности было что-то, внушающее доверие и одновременно трогательное, как бы просящее о снисхождении. Джовио был в том возрасте, когда человек знает, как выглядит со стороны, но не расстраивается, а умело пользуется впечатлением.
Мадонну Джачинту мессер Панфило уважал особенно, ведь ее делами он занимался по скрытому, но все-таки поручению самого герцога, что знаменовало собой новую высоту его деловой биографии. Узнав, что она хочет его видеть, он велел слуге провести ее в свой кабинет незамедлительно, хотя только что мечтал о долгожданном полднике, состоящем из бокала лучшего выдержанного вина и хорошего куска свежего сыра. Увы, с удовольствием надлежало повременить: хороший юрист никогда не станет одним из лучших, если не сможет отложить сиюминутное, а у мессера Панфило хватало выдержки на то, чтобы побороть и большие искушения.
- Мадонна Джачинта, - Джовио встретил гостью на лестнице и лично проводил в свой кабинет, почтительно придвинув ей стул.
Незадолго до этого
Предложение Моро не обрадовало ожидающую совсем другого Джачинту, но она отдавала себе отчет, что во многом слова герцога были справедливы. Будь она уроженкой Милана, ей было бы проще, она не была бы чужачкой, на нее бы не смотрели кто с интересом, а кто и косо - можно надеяться на деликатность дворянства, на рот же прислуги платок не накинуть, так что слухи о том, что произошло в Градаре, все же ходили по городу. С каждым днем обрастая все новыми подробностями и уже очень далекие от правды: в них Джачинта была как героиней, так и чуть ли не ведьмой. Конечно, о последнем говорили шепотом и очень осторожно - еще бы, ведь бывшей придворной даме герцогини Пезаро благоволил сам Лодовико Сфорца, но кто знает, что будет, если Джачинта вдруг потеряет расположение правителя Милана.
Увы, долго отказываться от "милости" было нельзя. но вот потянуть время она вполне была способна.
Ее рента была достаточной, но именно для того, чтобы "быть на глазах", Джачинта решила сдать часть принадлежащего ей дома. Будучи женщиной, хоть и увлекающейся, зато прагматичной, она не стала сама искать жильцов, а предпочла обратиться к поверенному. Дешевизна ее также не привлекала - пусть арендатор, лучше всего семейная пара, найдется не сразу, ей торопиться не к чему.
Панфило Джовио не заставил себя ждать, и это было хорошим признаком. С достоинством усевшись на предложенный стул, Джачинта не стала ходить вокруг да около и перешла сразу к делу.
- По совету одной высокопоставленной особы, - многозначительная пауза, - я хотела бы сдать часть дома, а прибыль от аренды вложить в ценные бумаги... тут, мессер Панфило, я надеюсь на ваши рекомендации. Скажите, пожалуйста, могли бы вы мне в этом помочь или, возможно, посоветуете человека, к которому я могла бы обратиться?
Отредактировано Джачинта Марроне (17-07-2019 16:28:17)
Мессер Панфило выслушал Джчинту, в знак особой внимательности по-птичьи наклонив голову. Он был несколько - самую малость - удивлен. Мадонна Джачинта производила на него впечатление женщины, которая будет принимать деньги и тихо жить, при этом его роль сводилась к тому, чтобы быть передаточным звеном между управлением замка и ею. Теперь же дама намеревалась заняться какой-то деятельностью и предпринимать шаги, тем самым, возможно, перейти из пассивных и менее интересных (хотя и более спокойных) клиентов в ту категорию, где хлопот побольше, зато и выгода может быть значительной.
- Разумеется, я помогу вам, потому что именно такими вещами постоянно и занимаюсь, - с новой порцией уважения заверил он клиентку.
Сдавать дома в аренду было не совсем тем, с чем Панфило привык иметь дело, но он не хотел отдавать на сторону и часть поручений мадонны Джачинты, потому что за частью часто уходит и все остальное.
- Конечно, чтобы найти выгодных жильцов, надо потрудиться, это потребует усилий...
- Мессер Панфило, я это прекрасно понимаю, поэтому и перепоручаю поиски вам. У вас и возможностей для этого несоизмеримо больше, - Джачинта улыбнулась. - Я не очень ограничиваю вас во времени и, разумеется, не жду от вас моментального чуда. Не буду останавливаться и на том, что ваше беспокойство будет в должной мере оценено, - улыбка стала еще шире, - только вам для этого придется обратиться к моему поверенному.
Было непонятно, оценит ли юрист эту шутку, поэтому бывшая придворная дама герцогини Пезаро, бывшая любовница миланского герцога продолжила почти без паузы.
- Самым предпочтительным была бы семейная пара или, к примеру, мать с сыном. Мне бы не хотелось сдавать дом одинокой женщине - боюсь, что из-за этого могут возникнуть неудобства, еще менее желателен съемщик мужчина, но если вам она или он покажутся людьми достойными, то я не ограничиваю вас в выборе.
Отредактировано Джачинта Марроне (18-07-2019 16:49:30)
Юрист шутку понял не сразу. Подобно многим людям, черпающим вдохновение и богатство в серьезном деле, он был начисто лишен чувства юмора. На какой-то момент он даже стушевался и заморгал, но все-таки нашелся и вежливо улыбнулся одними уголками губ.
- Мадонна Джачинта, я понимаю. Смею вас уверить, что я найду вам таких жильцов, которые никак не смутят вас, не обеспокоят и не станут обузой.
Про себя Джовио решил, что раз уж Джачинта решается на такой шаг, видимо, не слишком-то много ожидает гостей или посетителей из Сфорцеско. Впрочем, возможно, она просто не упускает никакого шанса превратить каждый дукат в два. Мессер Панфилио мог понять это похвальное стремление как никто другой.
- Вам совсем не надо беспокоиться и приходить сюда. Как только я что-нибудь узнаю, так сразу приду к вам или пошлю письмо. И вы тоже, конечно, можете писать мне в любое время.
- Вы меня этим очень обяжете, - произнесла Джачинта, вставая.
Она была вполне довольна разговором с поверенным и предполагала, что тот ужом извернется, но к осени найдет ей съемщиков. Деньги лишними не бывают, кто знает, может быть ей когда-нибудь все же придется покинуть Милан, и тогда подаренный Лодовико Моро дом станет одним из источников ее дохода - или единовременным, если при продаже, или же более размытым во времени, зато постоянным.
Джачинта освободилась раньше, чем думала, и, выйдя на улицу, обнаружила, что служанка не преминула воспользоваться свободным временем. Придется поставить девице на вид - не дело, если прислуга убегает, стоит только хозяйке отвернуться.
Все же не стоит ей слишком обижаться на герцога - если бы не он, никогда бы Джачинте не почувствовать, что значит управлять, а не только подчиняться. Пожалуй, в следующий визит Моро она поведет себя умнее - не станет делать намеков, будет держать себя скромно, показывая, что на большее не претендует. Иногда такое поведение производит обратный эффект, ведь мужчины по своей натуре охотники.
Служанка показалась в конце улицы и Джачинта не без удовольствия заметила, как та прибавила шаг. Знает, что ее ждет взбучка, знает. Слова обвинений уже были готовы сорваться с губ, когда Джачинта почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Обернувшись, она увидела молодого и довольно привлекательного юношу. Чем-то, возможно явным смущением он напомнил Джачинте подрощенного щенка - зубы уже острые, а пользоваться пока не научился.
"Весьма мил", - усмехнулась про себя бывшая придворная дама и, одарив юношу благосклонной улыбкой, направилась навстречу служанке.
Той сегодня повезло - устраивать выволочку на глазах незнакомца Джачинта не стала и лишь холодно заметила, что прощает девицу в последний раз.
Отредактировано Джачинта Марроне (23-07-2019 16:29:33)
Выслушав брата, Оттавия собралась отправиться к нотариусу немедленно. Ее порадовало, что Маттео увидел выходящим от Джовио одинокую даму: значит даме наведываться к юристу по поводу своих дел совсем не зазорно (Оттавия уже решила, что своими делами будет заниматься сама).
По дороге она несколько робела. Рим был уже чем-то давним, да и ей там приходилось больше находиться в доме (будь это палаццо герцогини, замок Святого Ангела или комнаты куртизанки). Милан - большой город, где ей нужно было совершить долгую прогулку в сопровождении одного брата (служанка была оставлена следить за вещами в гостинице), пугал. И пережитые ужасы совсем не помогали спокойствию. Оттавия храбрилась и делала вид, что все происходящее с ней не в новинку, но внутри у нее все холодело и сжималось, а ведь впереди еще был разговор с нотариусом!
К тому времени, как они дошли и их проводили в кабинет Джовио, волнение было таким сильным, что Оттавия его уже не чувствовала.
"Ничего", - утешала она себя, - "мессер Панфило понятия не имеет, какая ты обычно, так что не заметит".
Оттавия и была права, и ошибалась одновременно: Панфило Джовио действительно не мог бы догадаться о степени волнения своей посетительницы, но то, что ее состояние было далеко от спокойствия, понял сразу. Хороший нотариус должен замечать то, что не видно другому глазу, а лучший - понимать, следует или нет показывать свою проницательность. В юности мессер Панфило о том не очень-то задумывался, наоборот, ему нравилось давать понять клиенту, что тот перед ним, как на ладони (и неважно, насколько это соответствовало истине), но с годами, вернее, с опытом, пересмотрел свою точку зрения. Теперь он не торопился, предоставляя клиенту возможность высказаться самому, и не забегал вперед с выводами.
- Мадонна, мессер.
Чтобы выказать уважение новым людям, он быстро, но без суетливости, встал из-за стола и вышел навстречу. Сначала он думал обратиться к мужчине, но беглого взгляда оказалось достаточно, чтобы догадаться о распределении сил. Впрочем, сделанный нотариусом вывод никак не отразился на его любезности по отношении к Маттео, однако полный ожидания и профессионального участия взгляд был адресован все же Оттавии.
Отредактировано Один за всех (29-07-2019 08:20:50)
Позже Оттавии пришлось задавать себе вопрос, почему она сделала именно так - выступила вперед, оставляя брата позади и давая понять, что именно с ней и надо говорить обо всем. Наверное, она немного не доверяла Маттео. Не в том смысле, что считала его способным на ложь или предательство, а в том, что сомневалась в его способности все понять правильно и принять решение. За себя она тоже боялась, не знала, хватит ли у нее ума со всем разобраться, во все вникнуть и не дать себя обмануть, и все-таки пытаться самой сразу сочла лучшим путем, чтобы ничего не потерять.
- Мессер Панфило, мы никогда не встречались с вами раньше, но мое имя должно быть вам известно. Я - Оттавия Берти.
Повисла короткая пауза, которая нужна была Оттавии, чтобы убедиться в том, что на лице нотариуса появилось хотя бы какое-то понимание, а также принять еще одно решение.
- Я - вдова графа де Отишана.
Вдова звучало гораздо убедительнее и придавало прав в собственных глазах, как, впрочем, должно было быть и с чужими глазами.
- Госпожа графиня, - Панфило не задохнулся от восторга, но статусом гостьи был более чем удовлетворен. - Разумеется, мне известно ваше имя, я получил от графа де Бомона вполне конкретные указания... Примите мои искренние соболезнования, - нотариус сделал подобающее ситуации лицо, тяжело вздохнул, выждал некоторое время и продолжил уже по-деловому. - Я внимательно вас слушаю, мадонна, и постараюсь решить любую вашу проблему. Поправьте меня, если я ошибусь - ведь речь пойдет о завещании вашего покойного мужа? Хотя зачем же гадать? - короткое покашливание, видимо, означало смешок. - Я вас внимательно слушаю.
Отредактировано Один за всех (01-08-2019 13:55:43)
Если бы Оттавия не сдержалась, то ее вздох облегчения, пожалуй, долетел бы до замка Сфорца, расположенного в четверти часа ходьбы от дома нотариуса.
Итак, не было никакой ошибки. Все так и есть. Граф де Бомон и впрямь оставил ей завещание, а Джовио без всякого промедления назвал ее госпожой графиней. Второе было менее важно, чем первое, зато удовольствия от него было, пожалуй, не меньше. Оттавия решила, что и дальше будет представляться вдовой. Самостоятельность и желание вникать во все вдов вызывают сочувствие, понимание и даже восхищение, в то время как девица может накликать на себя неодобрение и даже насмешку. И никто не удивится, если вдова будет жить одна, а вот в другом случае кто-то может задаться вопросом, не ищут ли родственники девицу. Оттавия не была уверена, что ее не будут искать. И разве не была она по-настоящему женой Андре? Они не приносили друг другу клятвы у священника, зато их союз был освящен таинством гораздо более древним и верным. И они были по-настоящему верны друг другу.
- Мессер Панфило, мы с моим братом Маттео прибыли в Милан только сегодня. На какое-то время мы точно останемся здесь. Сейчас мы остановились в гостинице, но хотели бы снять дом или часть дома. Мне нужно время, чтобы понять, что предпринять дальше и где обосноваться. Я бы хотела узнать, как обстоят мои дела и как распорядиться оставленными мне деньгами с наибольшей выгодой. Возможно, на это уйдет какое-то время. Я не жду, что пойму все сегодня же за четверть часа.
Вот правильно говорят - удачливому человеку все само в руки идет.
- Вы абсолютно правы, мадонна, деньги вообще не любят спешки, в этом уж можете мне поверить, - Панфило не сбился на менторский тон, он был по-прежнему любезен, а если и мелькнули в голосе покровительские нотки, то самую малость и совсем ненадолго. - И я всецело одобряю ваше решение - какой бы хорошей не была гостиница, ей сложно сравниться с домом.
Нотариус расправил узкие плечи и, будто причесываясь, пригладил ладонью лысый затылок.
- Мне приятно сообщить вам, госпожа графиня, что, возможно, ваши поиски не будут слишком долгими. Дело в том, что одна из моих уважаемых клиенток, тоже, кстати, вдова, как раз искала себе съемщиков. Мадонна Джачинта - женщина, в высшей степени достойная, думаю, что и ей будет приятно сдать часть дома титулованной особе. Если будет угодно, я выступлю посредником между вами, и хотя обычно я избегаю слова "уверен", все же скажу, что не сомневаюсь в том, что сделка будет совершена к обоюдному удовольствию.
Отредактировано Один за всех (02-08-2019 16:24:13)
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Свобода выбора всегда иллюзорна. 12.08.1495. Милан