День, дом Латтарии, потом улица и лавка недалеко от дома Лючии Кастеллано.
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Искал одну, нашел другую... 19.08.1495. Рим
День, дом Латтарии, потом улица и лавка недалеко от дома Лючии Кастеллано.
Первое, что сделала Латтария после того, как Микелотто освободил ее от тяжести своего тела, так это быстро завела руку за спину и, пользуясь тем, что гость на нее вроде бы не смотрел, тайком проверила, все ли с ней в порядке. По внутренним ощущениям это стало бы ясно не сразу, но, слава богу, на пальцах не осталось пятен крови, а это было самое основное. Временное неудобство быстро пройдёт, главное, что мессер Мигел ее не порвал.
Она встала, улыбнулась в ответ. Улыбка была отработанная, тоже один из уроков Флориче - мужчина не должен видеть недовольного лица, что бы он до этого с тобой не делал. Единственное, когда такое можно позволить, так это если гость решит уйти, не заплатив. И то такое проявление чувств позволительно лишь к случайным клиентам (с них вообще лучше брать плату вперед), постоянным же можно на первый (и единственный) раз простить, в расчете на то, что следующий будет оплачен вдвойне.
Сейчас походке куртизанки, может, не хватало прежней изящности, но внешне это почти не проявлялось, разве что ступала она аккуратнее.
- Фила, принеси воды, мыло и чистое полотно, - крикнула она, выглянув за дверь, и усмехнулась, увиде, что на стоящем у входа в спальню сундуке уже все приготовлено.
Фила не была красивой, зато сообразительности ей хватало с лихвой, к тому же она помнила предпочтения некоторых, наиболее частых гостей, и старалась предвосхитить их указания. Что уж говорить, Флориче не только дочь научила угождать мужчинам, прислуга в ее доме также отличалась особой чуткостью к мужским желаниям.
Потрогав кончиками пальцев воду и убедившись, что она еще не остыла (наверное, Фила то и дело подливала горячую), Латтария перекинула льняную полоску ткани через плечо, подхватила в одну руку кувшин, в другую таз и мыло, и вернулась в спальню. Дверь она так и оставила приоткрытой: во-первых, ей пришлось бы извернуться, чтобы ее закрыть, во-вторых, не нужно быть жадной. Со слов матери Фелиса знала, что иногда служанка подсматривала за нею в замочную скважину, так пусть же потешит свое любопытство, не прибегая к таким ухищрениям.
Микелотто она застала по-прежнему сидящим на постели. Опустившись перед ним на колени, она смочила в воде край ткани и осторожно промокнула уставшее от трудов неправеденных мужское достоинство. Старалась она это делать осторожно, уже не только ради мессера Мигела, но и самой себя. Подобное омовение способно вызвать у гостя желание продолжения, а Фелисе сейчас было бы сложно изобразить готовность и ещё сложнее - удовольствие.
Мыло заскользило в ее пальцах, теперь куртизанка была вдвойне аккуратна, она касалась едва-едва и тихо радовалась поо себя явному проявлению равнодушия. Смыв мыльные остатки и напоследок промокнув еще раз все тканью, она оправила на Микелотто одежду, но оставила шнурок на шоссах как он был - возможно, что после облегчения от семени, ее гостю потребуется и другое облегчение.
Свою работу она выполнила хорошо, теперь пришло время узнать, насколько и на сколько был доволен ею и мессер Мигел.
Отредактировано Латтария (06-04-2018 18:01:59)
Латтария могла не беспокоиться. Все время омовения в голове дона Мигела не было ни одной крамольной мысли. Теперь куртизанка не вызывала в нем ничего, кроме легкого чувства брезгливости. Может, он и понимал, что, останься еще даже на непродолжительное время рядом с ней голой, и желание заявит о себе, вот только задерживаться не хотел. Произошедшее тут было ему необходимо, не в первый раз он был тут и еще не один раз придет, но теперь даже стены жилища Рыжей казались ему неприятными, постель - грязной, а воздух - слишком тяжелым.
Мигел сам зашнуровал себе шоссы. Потом поднял брошенный рядом с кроватью пояс - единственное, что он снял с себя - и развязал висящий на нем кошель. Подумав, вынул горсть серебра и положил на постель. Потом сверху добавил несколько золотых флоринов. Он считал это проявлением щедрости. Любимые содержанки могут вытащить из покровителя значительно большие суммы, но большинство проституток довольствуется гораздо меньшим за услуги, длящиеся дольше.
- Отдыхай, - усмехнулся он, поднимаясь. - Вечер уже не за горами. Не надо меня провожать.
Он вышел, не оглядываясь.
На улице стоял жаркий день, но дону Мигелю показалось, что он вдохнул свежайший воздух, не только чистый, но и очистительный.
После ухода гостя Латтария вздохнула с облегчением. Она не бросилась сразу смотреть, сколько именно он ей оставил, но и беглому взгляду было понятно, что мессер Мигел ее не обидел.
Чуть позже в комнату с вопросом в глазах вошла Флориче, вот она не стала медлить - живо пересчитала деньги и осталась очень довольна.
- Сегодня у мессера были особые пожелания? - по итогу сделала она правильный вывод и усмехнулась. - Поворачивайся-ка, милая, на живот.
Осмотрев дочь - и лекарь бы позавидовал ее профессионализму, она заключила:
- Ничего страшного, часа не пройдёт, будешь бегать.
Бывшая куртизанка знала, что говорит. Никогда бы ей было не заработать на дом _ такое вообще мало кому удаётся, если бы у одного из ее постоянных покровителей не было предпочтений, больше бы подошедших содомиту.
- Сейчас я на всякий случай сделаю тебе примочку и вечером будешь как новенькая.
Неизвестно, кто сегодня пожалует, а Флориче заботилась о дочери - отказать клиенту в его желаниях та не сможет, так что лучше предусмотреть все варианты.
Отредактировано Латтария (07-04-2018 11:29:58)
Выйдя от Латтарии, дон Мигель сначала направился к таверне, где оставил лошадь, но почти уже дойдя до нее, остановился и задумался. Что-то в рассказе куртизанки все-таки не позволяло ему отнестись к нему, как к пустой болтовне. Несколько дней назад у нее был некто, кто скорее прятался, чем искал возможности облегчить тяжесть в низу живота. Совпадение или нет? Передумав забирать лошадь, Мигел решил дойти до дома, где нашли фальшивомонетчика, которому он самолично помог прошлой ночью отправиться на небо, правда, без последней исповеди и отпущения грехов, зато минуя руки палача. Что вторые мучения по времени несоизмеримы с теми, что ожидают грешника в огне ада или на тяжелом на тысячи лет пути чистилища, дон Мигел не думал, не сомневаясь, что несчастному все равно не миновать тяжелого пути загробного искупления.
Его не отпускала мысль, что тот все-таки не все сказал, хотя по его словам нашли ту нить, что вела к чеканившим поддельную монету. Что должен был быть еще подельник, ушедший, как вода сквозь пальцы. Но задумчивость никогда не была для Мигела преградой к тому, чтобы замечать все вокруг. Задолго до того, как она заметила его, Микелотто увидел женский силуэт в конце улицы, показавшийся ему знакомым, и вспомнил, где уже его видел. И даже имя. Элиза, невинное создание в доме убитой Кошечки. Юная дева, которую он впервые встретил полгода назад, теперь заметно изменилась.
- Элиза? - позвал он, поравнявшись с ней.
Жизнь воспитанницы куртизанки мало занимала его, скорее было интересно, не подвела ли его память.
Уже больше месяца Элиза жила, можно сказать, двойной жизнью, и уже уверилась в своей безнаказанности.
Она бегала к Латтарии при первой же возможности. Почти каждый раз, когда кухарки, женщины немолодой и не внушающей безграничное доверие, не было дома. Молоденькой же служанке была известна тайна Элизы, и она хранила ее с восторгом и рвением, за что получала серебряные монетки и истории из жизни содержанок, куртизанок и проституток всех сортов и мастей, с пикантными подробностями, до которых была большой охотницей. Латтарии Элиза задавала уйму вопросов, и на каждый могла получить ответ. Ей даже закралась крамольная мысль, что у Рыжей в некотором смысле опыта гораздо больше, чем было у легкомысленной Гаттины.
В недолгом путешествии от дома, который ей снимал Ладзаро, до дома Латтарии Элизе ни разу не встретился никто знакомый. Да и какие у нее знакомые? Благодаря покровителю, она не приобрела никаких знакомств, если не считать Даниэле Кампана, но не встретить одного знакомого в Риме не так и сложно. Прочие же, кто ее знал, были не теми людьми, в ком путешествия Элизы могли бы вызвать неодобрение.
Вот и сегодня Элиза решила навестить свою подругу. Она только вышла из дома и прошла до первого угла, когда услышала свое имя. Кто ее зовет она, в отличие от дона Мигела, вспомнила не сразу. События, при которых Элиза познакомилась с Кореллой, и любая другая предпочла бы забыть.
- Добрый день, дон Мигел, - поздоровалась она, потому что испанец был не из тех людей, кого можно было не узнать.
Ей очень не хотелось с ним разговаривать. Микелотто ничего плохого ей не сделал, но Элизе почему-то не нравилось, что он может узнать, где она теперь живет, и тем более увидит ее входящей в дом Рыжей. Она сделала вид, что совершенно не думает, что между ними может быть разговор, и поскорее шмыгнула в лавку, рядом с которой счастливо оказалась.
На этот раз Лючия отправилась в лавку не просто как покупательница. Она хоть собиралась приобрести что-нибудь для отвода глаз, на самом же деле рассчитывала уже другим взглядом посмотреть и на товары, и на торговца, а заодно и прикинуть, во сколько бы здесь оценили изделия Бенедетты.
Кто-то, может, сказал бы, что вдова слишком торопится, но она так не считала. Кузина уже провела ночь под ее крышей, и сколько таких ночей еще будет. Ничего не скажешь, Бетта стремилась быть полезной и хваталась даже за то, что делать было совсем необязательно. Она так старалась не быть в тягость, что даже вызвала у Лючии легкое чувство неловкости, и остановить ее жажду деятельности удалось только просьбой заняться рукоделием.
В лавке Лючия задумчиво перебирала выложенные торговцем товары, задерживала взгляд то на том, то на этом, но и близкого к тому, что вчера показала ей Бенедетта, не увидела. Прилавок был недостаточно освещен, поэтому кое-что она брала в руки и рассматривала уже у окна. Хотя изначально она думала скорее прицениться, чем покупать, пару вещиц все же отложила - больше для того, чтобы показать кузине, чем потому, что ей они очень понравились, и как раз приглядывалась к третьей, когда в лавку почти вбежала молоденькая девушка.
Лицо показалось Лючии знакомым и не сразу, но она все же вспомнила, что эта девушка или молодая женщина живет в небольшом доме в самом конце улицы. Последнее время слишком поглощенная своими делами Лючия была не слишком интересовалась тем, что происходит вне ее дома, но по слухам эта девушка жила с годящимся ей в отцы, если не деды, мужчиной.
Кивнув в знак приветствия и тем и ограничившись, Лючия провела руке по облюбованной ею вышивке, но все же отложила в сторону - на первый раз Бенедетте будет вполне достаточно и того, что она уже выбрала.
Отредактировано Лючия Кастеллано (10-04-2018 13:07:53)
Если бы Элиза проявила больше спокойствия, перекинулась бы с ним несколькими словами, вполне возможно, и даже скорее всего, дон Мигель быстро бы потерял к ней всякий интерес. Но она повела себя, как мышь, встретившая кошку, и испанец, подобно хищнику, возжелал преследовать того, кто вел себя, как добыча. Он шагнул к лавке, хотя и не зашел в нее, а остановился. В это время к голому проему окна, ставни которого были открыты, позволяя беспрепятственно рассматривать нутро лавки, подошла женщина. Микелотто вздрогнул: в первый момент ему показалось, что он видит донью Беренис, и он удивился, как она могла тут оказаться. Он быстро понял, что это совсем другая женщина, даже не очень похожая. Типаж был тот же: тонкие черты лица, темные волосы, фигура, но в целом обмануться было бы сложно, если разглядывать портрет. Но главное - она была похожа чем-то неуловимым - движениями, полуулыбкой, поворотом головы - словом, всем тем, что важнее черт лица.
Микелотто об этом не рассуждал, он просто застыл от удивления, каким бывает обман. Женщина двигалась, разглядывая что-то у нее в руках, и как будто все время менялась: он видел то ее, то Беренис.
Элиза видела, что дон Мигель не ушел, а стоит напротив окна, и ей стало очень не по себе. Ей не было видно, что он смотрит на Лючию, а предположить такое было сложно, поэтому Элиза уверилась, что сама является объектом его интереса. И, как человек, знающий за собою прегрешения, очень за себя испугалась.
Лючия кивнула ей, и это приободрило Элизу. На улице наверняка не было секретом, кем ей приходится Ладзаро. Он явно не жил в доме, только приходил, редко оставаясь на ночь, и она почти все время была предоставлена самой себе. Не было в доме и женщин, которые бы сошли за старших родственниц. Не догадаться, что она содержанка, мог бы только очень недогадливый человек или тот, кому нет никакого дела до других. Элиза считала, что женщины никогда не относятся к первым, а вторых вообще в мире не существует. Лючия, конечно, все знала и при этом поздоровалась с ней. Значит, не собиралась воротить нос от содержанки.
Элиза подошла к ней поближе.
- Это милые вещицы, - сказала она, чтобы только завязать разговор и продолжить его какое-то время. - Раньше мне так казалось. Но всегда одно и то же. Я покупала здесь несколько раз, и теперь уже нет для меня ничего нового. Так жалко.
Лючия и не подозревала, что стала объектом чьего-то интереса. Она рассеянно улыбнулась - вежливо, но безо всякого желания продолжать разговор, однако уже следующие слова Элизы заставили ее взглянуть на девушку более внимательно.
- Да, отсутствие выбора может вызвать огорчение, - согласилась она и, повинуясь внезапному порыву, прошептала. - Подождите меня, я сейчас закончу и мы продолжим наш разговор.
Теперь она повернулась в стоявшему на небольшом отдалении торговцу. Сер Деметрио хорошо помнил своих обычных покупательниц и знал, кому при выборе обязательно потребуется помощь, кто вряд ли что-то купит без легкого нажима, а кому лучше не мешать, иначе вообще ничего не продашь. Вдова Карло Раймонди принадлежала к последним, поэтому торговец терпеливо ждал, когда на него обратят внимание. Увидев, что мадонна Лючия определилась, он живо подскочил и вопросительно взглянул на покупательницу.
- Я возьму вот это и это, - Лючия кивнула на выбранные товары и, покачав головой, показывая, что отказывается, отложила в сторону кружево.
Для того, чтобы пускаться в приличные траты, сначала нужно убедиться, что Бенедетта способна не только создавать красивые вещи, но и может это делать достаточно быстро.
Сер Деметрио разочарованно вздохнул, но тут же расплылся в любезной улыбке. Он заверил вдову, что все будет доставлено в ее дом не позднее сегодняшнего вечера, а сумму он запишет на ее счет.
Лючия коротко кивнула и вновь повернулась к Элизе.
- Пойдемте, лучше мы поговорим по дороге.
Не обсуждать же дела в лавке - при всем его добродушии, серу Деметрио такое вряд ли понравится.
- Если вы действительно интересуетесь чем-то необычным, я могла бы вам помочь, - не желая напрасно тратить время, Лючия начала разговор сразу же, как только за ними закрылась дверь лавки.
В отличие от Элизы ей не было нужды оглядываться по сторонам, поэтому она и не заметила скучающего в тени дома молодого мужчину.
- Так вот. Дальняя родственница моего покойного мужа - изумительная рукодельница. Если вам интересно и у вас есть свободное время, мы могли бы сейчас зайти ко мне и я бы вам показала некоторые ее работы. Она приехала совсем недавно, поэтому выбор не настолько велик, но она может работать и под заказ.
Может быть получилось слишком напористо, но ведь до этого момента Лючия и не думала искать кого-то на улице, а раз выпал такой случай, то почему бы не воспользоваться ситуацией. Самое большее, что она услышит от - как, кстати, ее зовут? - это отказ.
- Да, мы же незнакомы, - засмеялась она негромко. - Меня зовут Лючия Кастеллано, я вдова Карло Раймонди и живу вон в том доме. О вас я немного слышала, но имени не знаю.
То, что Лючия слышала об Элизе, было далеко не полным, но откуда обеим собеседницам было о том знать?
Отредактировано Лючия Кастеллано (11-04-2018 12:28:12)
Элиза пошла за Лючией не столько потому, что очень интересовалась кружевами, сколько обрадовалась возможности избежать разговора с доном Мигелом. Не будет же он ждать ее под дверьми мадонны Лючии? В крайнем случае проследит до них. И это Элизу очень устраивало. Она не хотела, чтобы этот человек знал, где она живет, и тем более где бывает.
Доброжелательность Лючии была очень приятной. Сплетни и слухи иногда бывают правдивы и даже точны. Элиза знала, что ее собеседница вдова, недавно выдавшая замуж падчерицу. И даже собравшаяся замуж сама, несмотря на уже далеко не юный возраст. Впрочем, выглядела Лючия молодо и хорошо. "Вот что значит нет детей", - по-обычному для куртизанки или содержанки рассуждала Элиза. Несмотря на собственную благопристойную судьбу, Лючия не воротила нос от нее, Элизы, и если чем и показала, что знает ее положение, так только тем, как была уверена, что той ничего не стоит познакомиться почти на улице и отправиться к новой знакомой в гости. Этим Элизу было не оскорбить. Она знала, что может многое себе позволить (если не откровенничать с Ладзаро), и, не обладая правами матроны, с особенным удовольствием пользовалась правами содержанки.
- Я Элиза, мадонна, - почтительно, но нисколько не стесняясь отсутствием фамилии, ответила молодая содержанка. - С удовольствием посмотрю, что умеет ваша родственница. Я знаю многих дам, которых могут заинтересовать работы неизвестной никому рукодельницы.
Элиза не была уверена, что это так уж интересно, но решила, что дальние обещания сейчас очень к месту.
Лючия отметила про себя отсутствие фамилии и только тогда подумала, что, возможно, она несколько ошиблась в отношении того, кем была ее собеседница.
"Видимо, тот мужчина ей вовсе не муж. Скорее всего, она из какой-нибудь совсем небогатой семьи, где не сочли зазорным отправить дочь на содержание", - пришла она к выводу.
Догадайся она об этом раньше, то никогда бы не позвала подобного рода женщину в свой дом, но не отказывать же этой Элизе в визите после того, как сама Лючия ее пригласила.
"Вряд ли она старше Паолы. Ладно, в конце концов, от меня не убудет, короткое знакомство ни к чему не обязывает", - успокоив таким образом свою совесть, Лючия завела любезную беседу ни о чем и была неожиданно удивлена вполне здравыми рассуждениями свой юной собеседницы.
"В бедности и взрослеют раньше", - заключила она и решила, что не проявить гостеприимства будет еще худшим грехом, чем принимать у себя женщину далекого от нее круга.
"И кто знает, может быть для нее подобное положение - шаг наверх. Не буду бросать в нее камни".
История с Джерардо Дамиани сделало вдову Карло Раймонди куда более терпимой к человеческим грехам.
Не последнюю здесь роль сыграли и слова Элизы про широкий круг своих знакомств.
- Вот здесь я и живу, - подойдя к дому, улыбнулась Лючия.
Видимо, их заметили в окно, потому что служанка уже открыла дверь и встречала на пороге. А вот Бенедетты нигде не было видно, похоже, что кузина пока опасается попадаться на глаза посторонним людям. И, если задуматься, правильно делает.
Отредактировано Лючия Кастеллано (13-04-2018 18:51:27)
Идя по улице и беседуя с Лючией, Элиза иногда как бы случайно оглядывалась и видела, что дон Мигел, хоть и не идет близко, все же постоянно виден и сам не теряет их из вида. Не догадываясь, что того влечет уже внимание совсем к другой женщине, Элиза, хоть и не подавала вида, беспокоилась. Зачем он идет за ней, Элизой?
С зимы она не видела испанца, очевидно, потерявшего всякий интерес к ней, едва только закончилась история с Гаттиной. Что ему вдруг понадобилось? Элиза помнила еще историю с Компана и не хотела повторения. С кузеном Борджиа с таким смехом не разделаешься.
Нырнуть, наконец, в самое нутро дома Лючии было настоящим спасением. "Хоть бы он подумал, что я тут живу", - подумала Элиза, прикидывая, мог ли он слышать их разговор в лавке и знать, что они с Лючией только что познакомились.
Дом Лючии был гораздо больше маленького домика, который Ладзаро для нее снял. Богатством и роскошью он не блистал, к тому же Элиза привыкла к крикливым краскам и фривольным росписям, оживляющим стены, но все-таки было понятно, что Лючия отнюдь не бедствует. Такие вдовы обычно особенно привередливы к знакомствам, тем удивительнее для Элизы было то, что женщина с ней вообще заговорила и пригласила к себе.
Вдова поймала удивленный взгляд служанки и сразу же догадалась, что той известно о гостье куда больше, чем самой Лючии; отметила она и поджатые губы, и заставившее ее нахмуриться произнесенное сквозь зубы приветствие.
Конечно, знай она сама положение Элизы, ни в коем случае не стала с ней разговаривать, а тем более приглашать в дом, но раз уж так получилось и они уже здесь, не дело прислуги выражать свое осуждение. Ведь выражая презрение гостье, таким образом косвенно затрагивают и хозяйку.
- Проходите, Элиза, не будем же мы разговаривать на пороге, - теперь Лючия была уже не просто вежлива, а по-настоящему любезна, она разозлилась на служанку и это заставило ее проявить больше сердечности, чем она бы это сделала к любой случайной знакомой, даже если бы та была одного с ней круга.
- Принеси нам вина, - не терпящим не то, что возражений, а и просто сомнений тоном приказала она служанке и поворотом головы пригласила гостью следовать за собой. - Моя родственница довольно стеснительна, поэтому обойдёмся без неё, - решив, что чем меньше людей знает Бенедетту в лицо, тем лучше, сообщила она Элизе и затем обратила к вошедшей с вином служанке. - Зайди к мадонне Бенедетте и попроси у нее те поделки, которые она мне вчера показывала. Скажи ей, что это по нашему делу, она поймёт.
Даже спиной выражая своё негодование - не рискуя, впрочем, выказать его словами, служанка отправилась выполнять поручение, Лючия же сама разлила вино и продолжила начатую ещё на улице лёгкую беседу.
Отредактировано Лючия Кастеллано (13-04-2018 19:10:37)
Элиза тоже заметила неудовольствие служанки. Еще месяц назад ее бы это смутило, и она бы почувствовала себя крайне неудобно. Теперь же в первую очередь ее волновало отношение Лючии. Та делала вид, что не происходит ничего выдающегося. Может быть, несколько нарочито, как показалось Элизе, но и это для содержанки было скорее в плюс. Пользуясь моментом, когда хозяйка не видела, она послала служанке один из самых надменных взглядов, на которые была способна, и не без наглости ухмыльнулась: "Иди-иди, хозяйка сказала тебе принести для меня вина". В голове щелкнула мысль, обычная для многих, попавших под осуждение: "Она мне просто завидует".
- Вдвоем нам будет даже удобнее разговаривать, - с Лючией Элиза вновь стала сама благожелательность.
Мысль, что родственницу держат на отдалении, чтобы не обрекать на то же неудовольствие, которое теперь демонстрировала служанка, Элиза постаралась отогнать. Возможно, эта родственница бедна или не совсем в себе, и именно ее не хотят показывать.
Служанка вернулась быстро, теперь она держалась как и подобало прислуге, однако обращалась исключительно к хозяйке, Элизу же просто игнорировала. Может быть это было даже большим оскорблением, чем проявленное ранее негодование.
Лючия предпочла сделать вид, что ничего не замечает, тем более, что прекрасно понимала, что служанка права в своем возмущении, и спокойно разложила принесённые поделки на столе. В ближайшие четверть часа только и было разговоров, что об удачно подобранном цвете или аккуратности стежка. Как показалось вдове, Элизе понравилось если не все, то многое, и после того, как, искренние или нет, восторги закончились, Лючия перешла к делу.
Ее, может, и смущало то, кем являлась ее собеседница, и все же уже не настолько, чтобы забыть о деле.
Вдова Карло Раймонди раньше и не подозревала, что способна на проявление подобной снисходительности к какой-то содержанке. Что ж, жизнь учит, что не все может быть таким однозначным.
- Как вы видите, моя родственница действительно талантлива и в самом разном, я же хочу, чтобы она могла сама себя обеспечивать. У неё нелегкая судьба, - последние слова вырвались сами собой и Лючия, недовольная тем, что сказала больше чем нужно, быстро добавила. - Я пообещала ей, что поищу покупателей.
Прозвучало очень прямолинейно, но что бы там ни говорили, иногда прямой путь - самый быстрый.
Отредактировано Лючия Кастеллано (14-04-2018 12:42:57)
"У меня тоже не самая простая судьба", - про себя подумала Элиза.
Слова Лючии почти полностью убедили ее в том, что с неизвестной ей мастерицей что-то было не совсем в порядке, поэтому ее и не приглашают в комнаты при гостях. Было очень интересно, в чем же дело. Может, она с каким-нибудь уродством? Немного сумасшедшая? Или боится людей? Когда-то Элиза слышала рассказы о людях, живущих в затворничестве только потому, что каждая встреча с другим, даже очень хорошим человеком, приносит им страдания. Но любопытство любопытством, а Элиза хорошо знала, где его следует придержать. Задать сейчас лишние вопросы Лючии может означать потерять ее желание разговаривать. Порядочная матрона пригласила к себе содержанку! Испытывать ее доверие точно не стоит.
А вышивка была по-настоящему хороша. Может быть, немного наивная по узору, но ведь можно заказать что-нибудь другое! Зато мастерица очень аккуратна и справляется с трудностями.
- Вы разрешите мне взять что-нибудь? Я покажу... тем, кто может заинтересоваться. И оставлю немного денег, чтобы вы не волновались.
Лючия правильно выбрала себе собеседницу. Даже если бы Элиза решила стать посредницей и продавать предложенное Лючией Латтарии и ее подругам дороже, чем просила за них вдова, вряд ли бы это дало ей много денег. Зато перед Элизой открывались возможности, в которых она пока себе не отдавала до конца отчета, но чувствовала их очень хорошо. Теперь она сможет приходить к Лючии. Такое приятное разнообразие! И настолько приличное, что возможно и в те дни, когда дома есть кухарка, шпионящая за ней для Ладзаро. Да и заинтересовать чем-нибудь других куртизанок будет полезно. Будет что-то, за чем они смогут обратиться только к ней, Элизе!
- Да, конечно, - решила за родственницу Лючия.
Ей понравилось предложение Элизы оставить в залог деньги, это говорила о большей разумности, чем она бы ждала от содержанки, и теперь вдова только утвердилась в мысли о том, что лишь тяжелая судьба толкнула девушку на этот путь.
"Может быть и родители поспособствовали. Если муж Бенедетты не был против связи жены с его отцом, а ведь не из бедных, что говорить о тех, кто каждый медяк считает. Может быть для этой Элизы не так и плохо сложилось".
Конечно, вслух бы Лючия не признала, что по ее мнению быть содержанкой проще, чем, к примеру, прачкой, но с собой вдова была честна. На месте таких она бы точно сто раз подумала, что лучше - сбивать до кровавых мозолей руки, отстирывая чужое белье, или стать наложницей какого-нибудь богатого человека.
Воистину, с каждым днем широта взглядов мадонны Лючии только увеличивалась, и те вещи, которые для нее были неприемлемы месяца два назад, теперь она воспринимала довольно спокойно и даже научилась находить оправдание чужим проступкам.
- Тогда дайте мне знать, - произнесла она, вставая, и неожиданно для себя самой с улыбкой произнесла. - Мне кажется, наш разговор стал познавательным для нас обеих.
Микелотто довел обеих женщин до места, но не сделал никакой попытки заговорить или приблизиться к ним. Он был почему-то уверен, что в доме, куда они вошли, живет старшая, а не Элиза, хотя и слышал только те обрывки их разговора, что долетали из-за большого окна лавки.
Он остановился неподалеку и обратился к первому же прохожему, показавшемуся ему из местных, с вопросом, кто живет в доме. Тот, безошибочно угадав в нем испанца и человека непростого, не только ответил, но постарался быть услужливо подробным. Так дон Мигел узнал имя хозяйки дома - Лючия Кастеллано. Узнал также, что она бездетная вдова, что недавно выдала замуж падчерицу и - по слухам - чуть ли не сама собралась во второй раз замуж.
- Правда? - при этой новости Микелотто недовольно поднял бровь.
- Так говорят, мессер, - пожал плечами прохожий. - Но точно ли это так, неизвестно.
- Вот именно, - рассеянно кивнул дон Мигел, одаривая того парой серебряных монет.
Кажется, после разговора он вовсе потерял интерес к дому и, круто развернувшись, ушел прочь.
Ему надо было вернуться в Ватикан, но дон Мигел шел в другую сторону. Слова Латтарии не шли у него из головы, и ноги несли его к домишку возле самых ворот в Трастевере, где несколько дней назад взяли фальшивомонетчика. Его убедили, что там обыскали все, что не нашли никаких тайников или следов другого человека. Это было не его дело, уж скорее касалось дона Рамиро, но ведь именно ему теперь все сильнее казалось, что все не так просто и, возможно, они поспешили удавить попавшегося фальшивомонетчика.
Дойдя до места, Микелотто нашел пустой дом в две комнаты. Пока еще никто не рисковал занять его - слишком свежа была память о стражниках. Он толкнул незапертую дверь, вошел, постоял недолго в первой комнате, прошел дальше и... грязно выругался. В самом углу зияла в земляном полу свежая раскопанная яма. Он точно знал, что это не дело рук стражников.
Значит, был кто-то второй, а может, и третий. И ему (или им) хватило наглости вернуться за содержимым тайника.
- Теперь здесь точно искать нечего, - плюнул на пол дон Мигел.
Эпизод завершен
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Искал одну, нашел другую... 19.08.1495. Рим