...
Отредактировано Рондине (21-01-2017 07:58:11)
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Через Рубикон. 21.06.1495. Калабрия.
...
Отредактировано Рондине (21-01-2017 07:58:11)
Что-то изменилось. Неуловимо. Будь она наивной девушкой, то и не заметила бы, и молодая вдова Леа могла бы не обратить внимания, но куртизанка Рондине не была ни одной, ни другой, и судила обо всем даже не по хозяину дома, а по поведению прислуги. Понять мысли Бернардо ди Сарно не представлялось возможным - он по-прежнему был предупредителен и держался как бы на расстоянии, но иногда Рондине ловила на себе его внимательный и будто вопрошающий взгляд, и становилось ясно, что причиной сдержанности не является равнодушие. "Просто он такой человек, не из тех, кто много говорит без дела, зато на него можно положиться", - Леа помнила предупреждение Бальдассаре и не пыталась сократить дистанцию.
А вот перемены в поведении многих слуг были не в пример ярче: все чаще к столу стали подавать те блюда, которые Леа когда-то похвалила, при этом оставалось удивляться чутью кухарки, которая будто точно знала, когда похвала была из вежливости, а когда искренней; когда Рондине спускалась к столу, ее приветствовали не с почтительной отстранённостью, как гостью, а с тем налетом легкой фамильярности, которую близкие слуги иногда допускают к хозяевам; приставленная к "вдове" временная горничная сначала была молчаливой, а теперь не скупилась на комплименты и все чаще стала проговариваться о том, как бы ей хотелось иметь постоянное место.
Из вот таких едва заметных и вроде бы ничего не значащих признаков, словно витраж, и складывалась картина. Но в этой мозаике пока не хватало главного. Бальдассаре был уверен в успехе предприятия или мастерски делал вид, что уверен, а вот Рондине, не сомневаясь в том, что понравилась хозяину усадьбы, не разделяла уверенности "брата". Одно дело симпатия, а другое - брак. К тому же выделяемое "сестре" приданое было неплохим, но все же не таким, из-за которого можно потерять голову.
Как бы там ни было, но все зависело только от желаний Бернардо ди Сарно и его решения.
Отредактировано Рондине (22-01-2017 09:47:42)
Заключенное соглашение следовало скрепить совместным тостом. Бернардо выглядел довольным и чуть смущенным, Бальдассаре - только довольным. Если бы первый знал, какие ликующие возгласы гремели сейчас в ушах второго!
- Твоя сестра не похожа на других женщин. Знаешь, за все время пребывания здесь она ни разу не вызвала моего раздражения, - чуть ли не с удивлением резюмировал Бернардо, самолично наливая своему гостю вина.
Бальдассаре только ухмыльнулся в ответ.
- Она моя сестра, для меня она всегда была хороша, - якобы в легком удивлении покачал он головой.
Вряд ли бы какая-нибудь девица на выданье или вдова, ждущая предложения и желающая во второй раз выйти замуж, пришла бы в восторг, если бы Бернардо одарил ее таким комплиментом, а вот Бальдассаре знал, что из уст Бернардо это высшая похвала. Рондине умела делать так, чтобы рядом с ней было хорошо, а ее присутствие было необходимостью. В этом Бальдассаре не сомневался. Как и в том, что это умение ценится на вес золота. Красивых женщин гораздо больше.
Красота, привлекательность Леи, видимо, позволила Бернардо признаться себе в том, что из этой женщины получится хорошая жена.
- Извини, это не слишком грубо прозвучало? - спохватился землевладелец из Сарно.
- Ну что ты, правдой сложно обидеть, - расхохотался Бальдассаре.
Он впервые слышал, чтобы Бернардо испугался, что кого-то задел. Видимо, тот уже мысленно записал торговца в родственники, которых лучше не расстраивать.
- На самом деле ты мог бы и сам пойти теперь к ней. Не к девице же, право слово.
- Нет, лучше ты, - чуть ли не испуганно возразил Бернардо. - Из твоих уст все, что мы тут наговорили, прозвучит лучше.
- Это да, - согласился Бальдассаре...
Разговор состоялся уже ближе к вечеру, на исходе сиесты. А перед ужином Бальдассаре, поднявшись наверх, постучал в комнату Рондине.
- Ну что, дорогая моя сестра...
Войдя, он плотно затворил за собой дверь и, взяв Рондине за руку, увлек ее подальше, где можно было говорить и не бояться, что звук голосов достигнет того, кто вздумал бы подслушивать за дверью.
- Нас можно поздравить, - он усадил "сестру" на постель и встал рядом. - Бернардо изъявил желание жениться на тебе. Кажется, он поверил в возможность для себя семейного счастья. Мы уже даже обговорили условия заключения брака.
Это было ожидаемо и все равно вышло неожиданно.
- Ты и в этот раз не ошибся, - пребывая в легком удивлении от того, что все-таки у них получилось, Рондине прижала ладонь к щеке.
На краткий миг она словно окунулась в прошлое, так глубоко, что ей даже показалось, будто это не ее рука, а рука Ива касается ее лица... Но это было еще более невозможно, чем то, что куртизанка выходит замуж, и отгоняя наваждение Леа крепко зажмурилась и тут же открыла глаза.
- Ты не ошибся, - повторила, будто не веря, и негромко добавила. - А я постараюсь, чтобы не ошибся мессер Бернардо. Мы начали с обмана и при всем желании были бы не в силах это изменить, но это останется единственной нашей тайной. Я - вдова Леа, ты - мой старший брат, Бернардо станет моим мужем. А с остальным... Остального просто не было.
Бог жесток. Он не дал тебе выбора. Бог забрал у тебя любимого мужчину.
Бог милосерден. Он выбрал за тебя. Он забрал одного мужчину и дал тебе взамен другого. Куртизанке Рондине не стать любовницей франского капитана, зато женщине Лее суждено стать женой, а если поможет Пресвятая Дева, то и матерью.
Бог мудр. Он избавил тебя от сомнений. Понимаешь ли ты, что ты бы выбрала сама, и от чего бы отказалась? Мало кому в жизни выпадает подобный шанс. Подумай над этим, Рондине.
- Знаешь, что самое странное? Мне ведь не пришлось даже притворяться. Я старалась не забывать твои подсказки, но все шло как-то само собой,- проговорила она задумчиво и, скрывая внезапную грусть, улыбнулась. - Правильно ли я поняла, что мы не будем затягивать со свадьбой? И еще мне нужно знать, что именно ты мне сейчас сказал? Не торговец Бальдассаре куртизанке Рондине, а любящий брат своей сестре Лее.
Отредактировано Рондине (24-01-2017 13:59:13)
- Иногда я все-таки ошибаюсь, - покачал головой Бальдассаре. - Но здесь угадать было не очень сложно. Мессер Бернардо - человек разумный, обстоятельный и рассудительный. Он, конечно, понял, что ты будешь ему хорошей женой.
А вот Рондине, судя по всему, в данный момент была больше чувствующей, чем рассуждающей, и Бальдассаре это не нравилось.
- Если было легко теперь, то дальше будет только легче, - ободряюще пообещал он и похлопал Рондине по плечу.
И про себя подумал: "Не удивлюсь, если ты вообще никогда не притворялась".
- Свадьба состоится в ближайшие дни. Мы должны только дождаться мессера Джакопо, уехавшего по делам. Ему доверяю и я и Бернардо, так что именно ему предстоит составить брачный контракт. Как только он будет готов, можно будет его подписать, ну а клятвы при свидетельстве священника - это уже совсем быстро и просто. Церковь здесь совсем недалеко. А теперь я, как брат, скажу тебе, Лея, что рад за тебя и за то, что ты согласилась. Человек не создан для того, чтобы жить в одиночестве. Вдов всегда много, и счастлива та, которая смогла избавиться от вдовства, снова став супругой.
Последние слова, пафосные по содержанию, Бальдассаре произнес со странной смесью иронии и серьезности.
- Я это запомню, Бальдассаре.
Сейчас они не говорили о том, чего ждет от этого брака сам миланец, в чем именно заключается "помощь сестры". Пока в том не было необходимости, да и должно пройти какое-то время. Всему свой срок, когда будет надо, он даст знать.
В переписке брата с сестрой нет ничего странного. За последнее время Рондине научилась слышать непроизнесенное, научится и читать между строк.
- Мне немного страшно, но ведь так и должно быть, - с бледной улыбкой призналась она и, повинуясь внезапного порыву, быстро поцеловала Бальдассаре в щеку. - Спасибо за то, что сделал для меня, - прошептала, хотя услышать их точно никто не мог. - Никто в моей жизни не был ко мне так добр как ты.
Иногда Рондине задавалась вопросом "почему?", но со временем перестала о том думать, она была уверена, что все равно не догадается. И в своих последних словах она нисколько не лукавила. Не требуя от нее ничего сверх договоренного и даже не ожидая "особой" благодарности, Бальдассаре был с ней прежде всего честен.
А иногда это больше чем доброта.
Отредактировано Рондине (28-01-2017 07:34:32)
- Вероятно, так и должно быть, - кивнул Бальдассаре. - Всегда страшно делать что-нибудь, чего никогда не делал раньше. Наверное, когда ты ездила смотреть владения своего будущего мужа, тебе было не так страшно, да? - он понимающе усмехнулся.
Ему, конечно, тоже было немного не по себе. Это была не первая его авантюра, но ведь каждая всегда не похожа на другую - ни на ту, что была "до", ни на ту, что будет "после".
- Если ты благодаришь, то, конечно, рада всему, что происходит? - не то спросил, не то утвердил миланец. - Ты тоже поможешь мне потом. Я очень рассчитываю на твое влияние на Бернардо. На то, которое будет.
Он смотрел на Рондине и думал о том, что никогда еще она так мало не походила на куртизанку. В своей гостиной она была женщиной, которая уверена в том, что случится через час, два, три и на следующее утро. Здесь же походила чуть ли не на испуганную деву. Это, конечно, было очень уместно.
- Ты всегда можешь рассчитывать на меня.
Рондине была абсолютно серьезна. Говорят, что благодарность - скоропортящийся товар, но так считают те, кто просто не умеет помнить добро.
- Элиза и София - единственные, кто знает, с кем я уехала, но никто не знает зачем, - теперь Леа смотрела в пол. - Наверное будет лучше, если все будут считать, что я нашла себе богатого покровителя, и поэтому покинула Рим. Мой дом тогда можно будет сдать и... - она помедлила - никому иному она бы не решилась довериться до такой степени, - и я бы не хотела, чтобы Бернардо знал об этом. Не только потому, что боюсь разоблачения, просто мне спокойнее будет знать, что у меня есть мои и только мои деньги.
Рондине подняла на собеседника взгляд - миланец был ее другом и партнером, но прежде всего он был мужчиной, и потому мог не одобрить ее решения. Любой другой бы не одобрил, только Леа надеялась, что именно Бальдассаре должен понять.
- Я выхожу замуж, но это не значит, что я хочу вновь стать зависимой от мужчины, пусть даже и от мужа. Деньги же от сдачи дома можно пускать в оборот... Ты... Ты же не считаешь, что я слишком далеко заглядываю?
Отредактировано Рондине (31-01-2017 16:28:00)
- Думаю... думаю... ты решила все правильно. Я позабочусь об этом, - медленно ответил слегка опешивший Бальдассаре.
Он в очередной раз подивился предусмотрительности и деловой хватке Рондине. Похоже, эта женщина никогда не превратится до конца в матрону Лею и, видимо, правильно сделает. Возможность сбежать и вернуться к прежней жизни - хороший путь отступления для того, кто боится разоблачения. Бальдассаре знал, что продумал все до мельчайших деталей: здесь, далеко от Милана, никто не знает, что его родная сестра не стала вдовой, а наоборот, умерла, оставив мужа вдовцом. Никто не видел его родственников, здесь он стал своим, благодаря долгой истории ведения в этих краях дел и давним еще рекомендациям, которым минуло уже не меньше десяти-пятнадцати лет. Его репутация была незыблемой. Римским знакомым Рондине нечего здесь делать, а мессер Бернардо жил очень обособленно. Неожиданные гости были так же маловероятны, как снег в мае.
И все-таки разоблачение - то, о чем авантюрист должен помнить всегда. И то, что Рондине вела себя разумно, помнила обо всем и не была безвольной куклой, вселяло уверенность в том, что все получится.
Несколько дней спустя.
Обручение состоялось через несколько дней, прямо в доме мессера Бернардо. Со стороны жениха свидетелями выступали шурин и сосед, со стороны "Леи" - только "брат". Поверенный, которому доверяли обе стороны, удостоверил подписание брачного контракта, по которому муж получал приданое жены - недавно освобожденное от прежнего замужества - в размере двух тысяч дукатов. В придачу Бальдассаре обязывался в ближайшие месяцы дополнить его тканями на сумму, равную пятистам дукатам. Дети Леи, если такие появятся в браке, должны были стать полновластными наследниками Бернардо. В случае же бездетной смерти Бернардо Леа получала целиком приданое и вдовью долю, равную его размеру. И то и другое ей обязаны были выплатить наследники Бернардо. Прочие моменты были не так важны.
Шурин, а так же сестра Бернардо с детьми (единственные присутствующие гости), несколько оглушенные столь неожиданным и быстрым оборотом дел, были скорее растеряны, чем недовольны. Впрочем, многолетняя в первом браке бездетность "Леи", кажется, их ободряла.
Бальдассаре, прочитав в очередной раз документ, последним поставил на нем свою размашистую подпись и ободряюще улыбнулся Рондине.
"Вот я и замужняя женщина...".
Ответная улыбка Рондине была немного растерянной. Куртизанка, для которой не существовало тайн в чувственной любви, сейчас была почти на грани обморока при одной мысли о первой брачной ночи.
Теперь она - другой человек, и то, что было естественно для Рондине, у Леи должно вызывать испуг и неприятие. Конечно, Бернардо не ждет от вдовы невинности - не только физической, а и духовной, и все же опыт замужней женщины и опыт куртизанки очень и очень разнятся. Было бы проще, если бы будучи куртизанкой она работала, а так ей придется притворяться, чтобы не выдать себя неожиданной для матроны свободой.
- Я волнуюсь, - прошептала она, обращаясь к мужу - о, Господи, к мужу! - и выдохнула. - Я и не думала, что буду так волноваться.
Пусть для Бернардо это прозвучит как удивление, понятное для женщины, выходящей замуж во второй раз, так будет лучше, чем скрывать от него свое состояние, которое и скрыть-то толком не получается.
На брачном договоре высыхали чернила, а Рондине так и не могла до конца поверить, что их с Бальдассаре авантюра удалась, и только когда Бернардо взял ее под локоть, окончательно осознала - куртизанки Рондине больше не существует.
Зато теперь есть Леа, жена Бернадо ди Сарно.
Отредактировано Рондине (06-02-2017 16:12:05)
- Не волнуйся, - тихо ответил Бернардо и успокаивающе дотронулся до плеча Леи. - Я не превращаюсь в злодея сразу после подписания контракта. И даже после слов священника.
Как ни странно, он тоже чувствовал волнение и беспокойство, хотя и с трудом признавался в том даже себе, не то что Лее. Ее откровенность нравилась ему. В ней не было ничего трогательно девичьего, зато проглядывали те черты характера, которые давали надежду на то, что этот брак будет удачным.
Людей присутствовало совсем мало, но даже и такое количество он бы с радостью уменьшил на добрую половину, если бы это не было совсем неуважительно по отношению к сестре и ее семье. Разочарование их он старался не замечать: Бернардо было достаточно, что они не пытались отговорить его или протестовать, а требовать от других великодушия он считал пустой и даже глупой тратой времени.
После того, как все бумажные дела были завершены, а туго скрученные и перевязанные лентой с печатью бумаги разошлись по владельцам, все процессией отправились к церкви. Дорога была недолгой, ранние часы почти прохладными. Священник ждал их уже на пороге церкви, позевывая и потирая глаза. После недолгой заминки было решено войти внутрь. Здесь, за старыми романскими еще каменными стенами было совсем холодно и почти темно. Контраст с ясным итальянским летним днем был таким разительным, что даже Бернардо, которому не свойственно было во всем видеть знаки и приметы, поежился и пожалел, что не остались снаружи. Клятвы, произнесенные при солнце, имеют силу не меньшую, зато окружающая обстановка приятнее.
Ему показалось, что всем стало не по себе. Бернардо взял Лею за руку и сжал ее.
- Давайте не будем медлить, святой отец, - как можно бодрее обратился он к священнику.
Рондине повторяла слова клятвы и слышала, как дрожит ее голос. Она не лгала перед лицом Бога, она верила в свои обещания, и все же было немного страшно, что она не говорит и полную правду. Она словно ожидала, что вот-вот ударит молния и поразит мнимую сестру Бальдассаре дель Миланезе.
Понимая, что все ее опасения смешны, Рондине все же испытала облегчение, когда все закончилось и они вышли из церкви наружу.
- Я уже и забыла, что значит замерзнуть, - Леа зябко повела плечами и с наслаждением подставила лицо солнечным лучам.
После царящего в церкви полумрака солнце светило особенно ярко.
- Но тем приятнее согреться, - она слегка порозовела и неожиданно для себя по-настоящему смутилась.
Это было нелепо для куртизанки, но Рондине ничего не могла с собой поделать. Ей предстояло привыкнуть к тому, что стоящий перед ней мужчина - не гость и даже не покровитель, он - ее муж, и теперь все ее ночи будут принадлежать только ему.
"Ты забыл про меня, но я справилась", - мысль об Иве была внезапной и от этого особенно болезненной. - "И мне очень жаль, что ты об этом никогда не узнаешь".
Краем глаза она видела ободряющую улыбку Бальдассаре, все еще не пришедших в себя родственников Бернардо и застывшего на пороге церкви провожающего новобрачных священника...
Все! Довольно вспоминать, не стоит ломиться в захлопнувшуюся перед тобой дверь.
Леа сделала шаг к Бернардо, поймала его взгляд и негромко засмеялась:
- Ты не обманул меня. Ты действительно не превратился в злодея.
Отредактировано Рондине (09-02-2017 12:14:05)
Эта свадьба была очень непохожей на первую свадьбу Бернардо. Путь из маленькой церкви до дома он с женой проделал пешком, а не вез ее на белой лошади, их не сопровождали музыканты, не было голосящей и глазеющей толпы, у дверей дома не стояло нескромно выставленное приданое, да и с обычными для мужа подарками для новоиспеченной жены предстояло подождать. Зато им щедро светило солнце, было тихо, и вообще все происходящее теперь нравилось Бернардо больше. Тогда он был даже не молод, а юн, и складывали все за него, пусть он и не сопротивлялся. А теперь все было так, как хочет он, и чувство, что он крепко держит бразды своей жизни в своих руках, внушали ему оптимизм на будущее.
У дома их встретили только слуги, которые приветствовали хозяина и Лею - теперь так, как хозяйку. В отличие от родственников, они были веселы и, кажется, довольны. Дом, где хозяин и его жена, был, конечно, более правильным домом, чем поместье вдовца, и слуги, хоть и не знали печалей, потому что Бернардо был богат, теперь ожидали каких-то особенных милостей от жизни. Он дал каждому по золотому в честь свадьбы, а личному слуге, кухарке и экономке - целых два. Пока не наступила жара, все отправились верхом осматривать усадьбу. Бернардо выглядел довольным и даже был болтливее обычного, не давал Лее оказаться далеко от него. Сестра и шурин старались вторить ему в веселье, хотя лучше всего поддержать беседу получалось у Бальдассаре.
Потом вернулись в дом, как раз на улице становилось жарко, и принялись за свадебный обед. Он был гораздо непринужденнее и веселее, чем прогулка, хотя сам Бернардо стал наоборот молчаливее и задумчивее. Улучив момент, когда все отвлеклись на что-то, он наклонился к Лее и тихо сказал:
- К концу жары все разъедутся. Хотел бы я, чтобы это время наступило прямо сейчас.
Борода Бернардо щекотала шею и Рондине подумала, что теперь она должна привыкнуть к этому ощущению. Для нее оно было внове, разве что когда во время бегства из Градары Иву было не до бритья...
"Когда-нибудь я о нем забуду", - не веря самой себе, пообещала Рондине и, улыбнувшись, прошептала в ответ:
- Я тоже.
Не ожидание хозяйки, когда же разъедутся гости, а нетерпение женщины показать свою принадлежность. В этом Рондине точно не лукавила - Бернардо ей был приятен, ей нравилось как от него пахло и волновали его прикосновения - и это было уже немало. Совсем немало.
- Сегодня будет очень долгий день.
Она говорила, не глядя на Бернадо, и казалась слегка отстраненной, но если бы кто-либо в этот момент посмотрел во главу стола, то заметил бы, как вроде бы безмятежная новобрачная накрыла своей ладонью руку мужа.
Отредактировано Рондине (09-02-2017 15:24:43)
Бернардо глубоко вздохнул, расправил плечи и с довольным видом заговорил с гостями.
Обед тянулся действительно долго, но был скрашен ожиданием. Да, с этого короткого обмена репликами Бернардо уже мог думать только о том, что будет, когда все разъедутся, и даже, кажется, пару раз ответил невпопад, чем вызвал всеобщее веселье.
Когда жара спала, все понимающе засобирались. Сестра с семьей возвращались домой, Бальдассаре, по его словам, должен был уехать на пару дней по делам. Они вышли проводить всех и стояли на террасе, увитой виноградом, и смотрели вслед уезжающим. Бернардо держал Лею за руку и смотрел не столько на гостей, сколько на нее, словно по-новому видя ее красоту. Он предвкушал, как она будет принадлежать ему, и слегка опасался разочарования. "Нет, такого не может быть", - мотнув головой, отогнал он опасение. Солнце уже стояло низко, тени были длинными, но до настоящей ночи было еще далеко. Повозка и всадники почти превратились в точки. Бернардо повернулся к Лее и, обняв за плечи, притянул к себе и поцеловал.
- Иди наверх, - оторвавшись от нее и с трудом уняв сбившееся дыхание, сказал он. - Я сейчас приду.
В спальне ее ждала служанка, та самая временная горничная, ставшая постоянной. Она помогла Лее раздеться и освежиться перед брачной ночью и, пожалуй, была взбудоражена даже больше самой новобрачной. Смущенно подхихикивая, она разложила поверх покрывала тонкую сорочку и вопросительно посмотрела на Рондине.
- Какая легкая! - произнесла она с придыханием и с явным огорчением добавила. - Прямо жаль мять такую красоту.
Услышав это вполне справедливое, но такое неуместное замечание, Рондине рассмеялась и, промокая выступившие от смеха слезы, почувствовала, как ее отпускает напряжение.
Да, теперь все иначе и нужно привыкнуть к мысли, что она уже не куртизанка, что отныне ее жизнь будет иной, но это не означало, что Леа забыла все, что знала Рондине. Все равно она не сможет долго притворяться. Можно скрыть знание, но не умение. В конце концов, она же вдова, а не невинная девушка, и если Бернардо покажется поведение жены чересчур вольным или раскованным, он просто сочтет это за опыт ее первого мужа.
Теперь Рондине совершенно успокоилась, а испытываемое ею волнение уже не было омрачено боязнью разоблачения. Отправив явно огорченную таким поворотом служанку восвояси, Рондине надела сорочку. Тонкое полотно рубашки едва ли скрывало фигуру и почти не оставляло простора для воображения.
- Так вот в чем ложатся спать порядочные женщины, - тихо усмехнулась Рондине. - Пожалуй, я одобряю их вкус.
Она откинула покрывало и провела ладонью по изголовью кровати...
- Прощай, Рондине, - прошептала и почти беззвучно повторила. - Прощай.
... За спиной скрипнула дверь.
Отредактировано Рондине (14-02-2017 21:46:53)
Бернардо вел себя так, словно сейчас не ранний вечер, а уже дело к ночи. Он, как обычно делал это перед сном, обходил ближайшие постройки, двор, и дом, проверяя, все ли в порядке. Закрывать все было еще рано, и он отчетливо понимал, что вся затея с прогулкой по владениям блажь, что он просто тянет время. Это было почти смешно, но вместе с желанием подняться наверх было еще и странное опасение, от которого ему было почти стыдно. Бернардо не признавался себе в нем, списывая на обычное легкое волнение перед чем-то новым. Как давно в усадьбе была вообще женщина, если не считать его сестру? Когда он входил вечером к той, которая считалась его женой? Тому прошел уже десяток лет, заполненный недолгими любовными связями с вдовами и - еще более короткими - встречами с женщинами гораздо проще.
На самом деле не в новизне было дело. В глубине души он опасался разочарования и того, что вдруг окажется в знакомой ловушке.
Наконец, тянуть становилось уже совсем странно. Он поднялся наверх и, не давая себе малодушно останавливаться, сразу открыл дверь и вошел.
- Извини, я долго, - с неуклюжей усмешкой начал Бернардо.
Он бросил на сундук возле двери берет, медленно расстегнул веревки на дублете и скинул его.
Потом некоторое время постоял, глядя на Лею. Ее силуэт просвечивал через тонкую ткань рубашки. "Я умудрился жениться на очень красивой женщине", - подумал он. Почему-то это простое наблюдение сложилось в слова только теперь, и он как будто удивился.
- Мне надо умыться, помоги мне, - кивнул он на стоящий рядом на сундуке кувшин.
- Да, конечно.
Рондине говорила негромко, будто согласием подтверждая какую-то только им известную тайну. Обеими руками подняв наполненный до краев кувшин, она наклонила его над стоявшим тут же на сундуке неглубоким тазом. Вода со звоном ударилась о дно и потекла тонкой струйкой.
Леа смотрела на Бернардо и видела его словно в первый раз. Наверное, так оно и было, ведь видела рядом с собой она уже не незнакомца, о котором ей известно только имя, не хозяина поместья, перед кем она играла роль совсем другой женщины, а мужа, мужчину, чьей женщиной она отныне будет.
Поставив кувшин обратно на сундук, она влажными руками провела по плечам Бернардо, ощущаю ладонями напрягшиеся мускулы.
- Подожди... - прошептала, встав за спиной и стягивая через голову Бернардо мешающую ей рубашку.
"Вряд ли так повела бы себя порядочная вдова" - промелькнула и исчезла мысль, а руки уже сами собой пустились в осторожную разведку, то с силой разминая, то нежно поглаживая. Она дразнила, ни разу не позволив ладоням скользнуть ниже, лишь иногда замирая близко-близко и тут же поднимаясь вверх.
Рондине могла видеть только затылок Бернардо, но, прислушиваясь к его участившемуся дыханию, надеялась, что все делает правильно.
Отредактировано Рондине (17-02-2017 08:09:31)
Без рубашки Бернардо показалось, что он обнажен не только физически, но и как будто его мысли и опасения тоже становятся видны. На его лице даже отразилось недолгое замешательство, и он был рад, что Лея сейчас за его спиной и не смотрит ему в глаза. Зато ее откровенная ласка, мгновенно заслонив собой неловкость, была приятна. Он выпрямился и глубоко и прерывисто вздохнул, с удовольствием чувствуя, как отзывается во всем теле. Было чуть забавно, что он-то думал, как приступить, чтобы не выглядеть слишком спешащим, а теперь получалось, что все начиналось с нее. Неожиданно, но тем приятнее, и опасения становились сразу нелепыми.
Бернардо стоял, принимая ласки, но когда невидимая преграда, которую не спешила пересекать Лея, стала казаться нестерпимо чувствительной, он повернулся и, обхватив за талию, прижал ее бедра к своим. Одна рука его крепко прижимала ее, не давая отстраниться, а другая тянула вниз пышный ворот рубашки и ласкала шею, спину и оголившуюся грудь.
Лея уже тоже была обнажена до пояса, как и он. Бернардо чуть отклонился, и тонкая женская рубашка упала совсем, раскрывая его жену в прекрасной наготе. Крепко взяв ее за запястье, он сделал несколько шагов и сел на край постели, с восторгом глядя на обнаженное тело Леи. Не сдержавшись, дернул завязки, ослабляя гульфик.
- Ты обворожительна, - он притянул Лею к себе, прижался лбом и губами к ее прохладному животу и скрипнул зубами.
Рондине прикрыла глаза - роскошь, которую куртизанки позволяют себе нечасто. При всей своей схожести, ласки одного мужчины не бывают похожими на ласки другого, и она уже могла не бояться того, что назовёт Бернардо Ивом. Она ничего не ответила, она была сейчас погружена в себя, с чувством одновременно грусти и облегчения осознавая, что ее тело отзывается на прикосновения, что того, чего она подспудно боялась, не произошло. Да, она любила Ива, наверное, любит ещё и сейчас, но теперь это не имеет никакого значения.
Мимолетное колебание - не сочтёт ли Бернардо ее слишком смелой - и проигранная борьба самой себе. Может быть это и неосторожно, но их семейная жизнь началась со лжи, так пусть же она хотя бы продолжится без двуличия.
Надеясь, что он угадает ее желание, Рондине даже не надавила, а коснулась плеча мужа.
Вторая рука скользнула вниз, довершая начатое Бернардо...
- Позволь мне...
Отредактировано Рондине (17-02-2017 14:19:42)
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » Через Рубикон. 21.06.1495. Калабрия.