Дом куртизанки Рондине.
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Двусмысленности плодят множество смыслов. 07.04.1495. Рим.
Дом куртизанки Рондине.
Ладзаро приходил к Элизе каждый вечер, но ни разу не перешагнул через ту границу, которую сам себе определил. Он не держался на расстоянии и все же его отношение к девушке можно было бы назвать почти целомудренным. Он не избегал касаний и иногда задерживал руки Элизы в своих, зная, что может пойти и дальше, он ждал отклика - не расчетливого отклика куртизанки, а отклика женщины на мужчину. С каждым днем становилось все сложнее ограничивать общение беседами и быстрым поцелуем в щеку при прощании. Ладзаро уже и забыл, что значит испытывать неутоленное желание, и накалом страсти словно вернулся на пару десятков лет назад... Впрочем, тогда бы он вряд ли проявил такое терпение.
За краткое знакомство он уже настолько привык проводить время в доме куртизанки, что испытал немалую досаду, когда нагрянувший неожиданно деловой партнер занял его на целый день, когда же все было выверено, необходимые бумаги подписаны, навещать Элизу было уже поздно. Поздно для той иллюзии, которую Ладзаро для себя создавал.
Один пропущенный вечер ничего не значил и все равно Франкини чувствовал легкое беспокойство, словно и за краткое время его отсутствия мог появиться кто-то другой и занять его место.
- Будто мальчишка! - насмехался он над собой и при этом то и дело ловил себя на том, что торопит время.
Но, как ни странно, именно в этот раз Франкини опоздал. Объяснялось это просто - выбирая для Элизы подарок - не слишком дорогой, чтобы девушка не почувствовала себя обязанной, но и не слишком дешевый, чтобы не выглядеть скрягой, он увлекся и провел в лавке ювелира слишком времени.
... В доме Рондине раздался нетерпеливый стук дверного молотка...
Отредактировано Ладзаро Франкини (01-09-2016 11:49:27)
Элиза привыкла к тому, что вечером к ней приходит Ладзаро. Поначалу он не внушал ей никаких особенных чувств и эмоций - ни хороших, ни плохих. Если бы он поспешил к ней приблизиться, вероятно случились бы вторые, которые Элиза, конечно, подавила бы в себе, считая это правильным и единственно возможным, но ей не пришлось этого делать.
Он просто приходил к ней каждый вечер, целую неделю, и несколько часов они проводили вдвоем. Элиза привыкла думать о Ладзаро как о том, кто станет ее первым мужчиной, и старалась понравиться. Мало-помалу эта уверенность, ее давнее желание, наконец, войти во взрослую для куртизанки жизнь, чувственная готовность, подготовленная пребыванием вблизи от старших подруг, и уединенный уют их встреч, делали свое дело. Легкий чувственный флер витал в гостиной, которая теперь принадлежала только ей. Сначала он обозначался сильнее, когда она уже оставалась одна. Ей было как будто жаль, что ничего не произошло, и ночь Элиза проводила беспокойную, наполненную яркими снами, в которых еще недавно безликий мужской образ начал приобретать реальные черты приходящего к ней мужчины. И все-таки, когда он приходил, она еще чуть пугалась и мысленно просила, чтобы "все случилось" в какой-нибудь другой день.
И вот однажды он не пришел в обычное время. Сначала Элиза думала, что он только опоздает. Потом решила, что все должно случиться сегодня, поэтому Ладзаро и придет позже. Но время истекало, наступила ночь, а его все не было. Не зная, что и подумать, Элиза пребывала в полном смятении. Оказывается, она уже не была готова к тому, что он откажется от нее.
"Что? Что я сделала, чтобы разочаровать его?" - думала она почти в отчаянии. Потом уговаривала себя, что его задержали какие-то дела, что ни к одной, самой лучшей куртизанке, никто не приходит каждый день, и это действовало, но ненадолго.
На следующий день Элиза решила все-таки ждать Ладзаро. Вечером она надела лучшее платье, которое нашла у Рондине (к сожалению, из тех, что та не забрала с собой) и с особенной аккуратностью накрасила кармином губы. Она была готова задолго до того, как обычно приходил Ладзаро, но он не пришел в свое время.
- Ладно, не переживай, - решила поддержать Элизу София, потрудившись даже придать своему взгляду восхищение и женскую зависть. - Не этот, так появится следующий. Долго ждать не придется.
Она неловко гоготнула и довольно прищелкнула языком. Ей хотелось, чтобы у Элизы не сложилось с Ладзаро, по крайней мере пока не вернется хозяйка. А то потом вдруг Рондине рассердится на воспитанницу за своевольность, еще и любимой служанке достанется.
Элиза кивнула, сдерживаясь, хотя ей хотелось разреветься.
Чуть позже, после долгого ожидания в гостиной, где напрасно оплывали свечи, Элиза все-таки захлюпала носом. Ей совсем не хотелось, чтобы объявлялся "кто-нибудь другой". Она уже привыкла к Ладзаро, к его приходу, его голосу, спокойному и искреннему одобрению во взгляде, странной и немного чопорной предупредительности. Ей хотелось, чтобы состоялся их вечер, и слезы непрошеными ручейками уже потекли по щекам. Элиза набрала воздуху, чтобы расплакаться в свое удовольствие, когда раздался стук, скрип открываемой Софией двери, а потом и голос Ладзаро.
Теперь у Элизы началась совсем другая паника. Она судорожно стряхивала с щек слезы и прижимала к ним холодный бокал, чтобы убрать неприятную красноту. Услышав приближающиеся шаги, она поспешно села на стул, находящийся подальше от горящих свечей, и повернулась к занавеси, отделяющей прихожую от гостиной.
Ладзаро отметил скрытое недовольство служанки, слегка удивился, ведь в доме куртизанки должны быть рады гостям, но в следующий же миг забыл о том. Вдохнув ставшие уже знакомыми запахи - слабый аромат розового масла, терпкий - лаванды, и чуть горьковатый - высушенных прошлогодних трав, - он вошел в гостиную.
Его ждали, можно было не сомневаться и недавние страхи сразу стали казаться смешными. Нарядное платье - прежде такого он у Элизы не видел, наполовину сгоревшие свечи и, главное, смятенный вид. Только сейчас Франкини догадался, как девушка могла воспринять и его вчерашнее отсутствие, и сегодняшнее опоздание.
Он задернул занавесь перед самым носом Софии - если служанку так гложет любопытство, пусть подслушивает, но не подглядывает - и приблизился к Элизе. В горле встал комок - от внезапного чувства вины и нежности. Странное, сбивающее дыхание ощущение.
- Меня задержали дела, - произнес негромко и как-то само по себе получилось, что он объяснялся. - Ты нальешь мне вина? Я устал за эти два дня.
Ладзаро сел на кресло напротив и прикрыл глаза, он не хотел, чтобы Элиза увидела в его взгляде то, что он только что понял про себя. Пигмалион вдруг захотел, чтобы Галатея ожила, и сам испугался этого.
В привязанном к поясу кошельке ожидал своего часа серебряный браслет.
"Ой-ой-ой", - подумала про себя Элиза и постаралась тихонько шмыгнуть носом и откашляться, но звук показался ей почти громом небесным. Она покраснела еще сильнее, что вряд ли было заметное в темноте, зато слезы моментально высохли. Реветь было совсем глупо, зато надо было спасать ситуацию. Элизе в голову не приходило, что она может выглядеть по-юному трогательной. Более того, вряд ли бы ей понравилось, если бы ей это сказали.
Куртизанка, по ее убеждению, должна была внушать совсем другие чувства.
- Дела? Вам пришлось уехать? - тихо спросила Элиза.
Собственный почти шепот ей не понравился.
- Или вам придется уехать теперь? - уже громче, хотя и еще взволнованно добавила она.
Теперь надо было налить вино. Ладзаро смотрел на нее, и Элиза боялась, что у нее чуть дрожат еще руки, и она будет выглядеть очень некрасиво. Но ей удалось собраться и сделать все безупречно, а бокал передать почти царственным жестом, в котором, правда, было по-прежнему много трогательного.
- Нет, я был в Риме, просто не мог прийти, - не меняя позы, ответил Ладзаро и, открыв глаза, внимательным взглядом посмотрел на Элизу.
Сейчас она волновалась так, как, пожалуй, не волновалась и в самые первые дни знакомства. Было видно, что она изо всех сил старается держаться как обычно и, возможно, Ладзаро ничего не заметил, если бы не искал в ее лице малейшие проявления чувств. Так художник придирчиво рассматривает создаваемое им полотно, так скульптор прикосновениями изучает камень, так музыкант вслушивается в первую чистую ноту.
Все было бы проще, вздумай он пойти по проторенному многими до него пути, когда с самого начала мужчина и женщина знают, кто платит и за что платит, и хотя куртизанка может и выбирать, на самом-то деле все решает лишь тяжесть кошелька. Так уже было с Фьореллой, а банкир не хотел повторения. Он был готов подождать, лишь бы не разрушать создаваемый им мир - Элиза должна прийти в его постель по собственному желанию. И за это он и готов платить, и не только деньгами.
- Обстоятельства могут сложиться и так, что мне придется на какое-то время уехать, - принимая вино, солгал он. - Я постараюсь, обойтись без этого или чтобы отлучка была недолгой, но все возможно. Ты будешь скучать по мне?
Свободной рукой Ладзаро поймал Элизу за запястье - был самый подходящий момент, чтобы вручить ей свой подарок.
- Напои меня, - вкладывая ей в руку свой бокал, произнес он с едва заметной улыбкой.
При всей своей внешней невинности просьба была на самой грани, мало найдется занятий интимнее, чем принимать пищу из чужих рук.
Отредактировано Ладзаро Франкини (08-09-2016 13:57:13)
Уехать! Может быть, мессеру Ладзаро придется уехать! Элиза испуганно вскинула на него глаза и снова потупилась. Она очень хорошо знала, что время и расставание - не всегда то, что идет на пользу куртизанке или работает на нее. Скорее уж наоборот. Если бы гость сказал то же самое в самую первую их встречу, она бы вряд ли что-нибудь испытала, кроме почти философского равнодушия, с которым обычно приходит соображение, что все делается только к лучшему и идет всегда так, как и должно быть. Но теперь, после стольких вечеров, проведенных вместе, но на легком расстоянии, между ними протянулась тонкая ниточка взаимопонимания, и они вроде были не совсем уже чужими и незнакомыми. И это несмотря на то, что Ладзаро о себе не откровенничал, а Элиза, может, и могла бы говорить о себе без утайки, но рассказывать ей было особенно нечего. Жизнь воспитанницы куртизанки состоит больше из чужих секретов, чем собственных. Можно бы было поделиться рассказом о Гаттине, но вот это Элиза предпочла обойти молчанием. Ладзаро, видимо, решил, что она всегда жила в этом доме, и она не спешила развеивать его уверенность: Рондине с ее репутацией была наверняка для нее лучшей рекомендацией, нежели известная своими похождениями Кошечка.
Так вот теперь, услышав о возможной поездке, Элиза почувствовала легкий укол неудовольствия - верный признак того, что к мессеру Ладзаро она уже была настроена. И еще мелькнула мысль, что все должно случиться до того, как он уедет.
Просьба если и смутила ее, то лишь слегка. Теперь Элиза если и порозовела, то от удовольствия. Она взяла бокал и, присев на подлокотник, оказалась к Ладзаро так близко, как еще не случалось. Вырез платья Элизы коснулся ворота его дублета, но она не отодвинулась. Все это было по-особенному волнующе, и, поднося бокал к губам Ладзаро, Элиза глубоко вздохнула.
- Мне еще никого не приходилось ждать, - чтобы не потерять равновесие и не упасть с неудобного подлокотника, Элиза пришлось наклониться еще чуть ниже и положить руку на плечо Ладзаро. - А вас буду.
Если она и покривила душой, потому что Рондине была в отъезде, а за нее воспитанница волновалась, то теперь, когда Элизе захотелось, чтобы подруга задержалась хотя бы на несколько дней, ставить ей это в вину было совсем нельзя.
- Значит, я буду первым, - в простой фразе скрывался и тайный смысл, и незаданный вопрос.
Не о том, девственна ли его собеседница - в этом банкир уже не сомневался, а о том, готова ли она. Он был готов ждать, он уже вышел из того возраста, когда зов плоти заглушает голос разума, но иногда при случайно-неслучайных прикосновениях начинал сожалеть о принятом решении.
Голос звучал сдавленно. Ладзаро святым не был, он был мужчиной и желанная женщина была так близко, что достаточно лишь наклониться, чтобы коснуться губами ее груди.
Вино лишь еще сильнее вскружило голову и усугубило жажду. Ладзаро накрыл руку Элизы свой ладонью.
- Закрой глаза, - попросил он негромко и, стараясь не шуметь, достал из кошелька украшение.
Пальцы не слушались и он все никак не мог застегнуть браслет на тонком запястье.
- Это не на прощание, это просто тебе, - оставил он бесплодные попытки. - Не снимай его, пожалуйста.
Отредактировано Ладзаро Франкини (12-09-2016 14:30:56)
Элиза послушно закрыла глаза и с сильным трепетом ждала, что будет дальше. Про себя она молилась, чтобы ей был послан какой-нибудь знак, что делать и как поступить теперь, если мессер Ладзаро недвусмысленно потребует главного. Этого не произошло, но этого момента было достаточно, чтобы Элиза продвинулась еще дальше в своем согласии и решимости не пытаться остановить Ладзаро.
- Браслет?! - восхищенно охнула Элиза.
От нее не укрылось главное в том, как вел себя гость, но видела она это чуточку со стороны, и совсем неосознанным было ее решение подняться с подлокотника и чуть отступить. Она не пыталась таким образом распалить Ладзаро, спровоцировать его или поддразнить. Все было естественно и само собой, но вместе с тем где-то на границе сознания она понимала, что так и стоит поступить.
- Браслет... - Элиза, привыкшая помогать одеваться своим старшим подругам, легко застегнула его и, вытянув руку, любовалась подарком.
Это был первый подарок, который сделали ей. Если не считать старых и ненужных вещей, которые щедро отдавали старшие подруги и которые подарками назвать было нельзя. Оказывается, это было еще приятнее, чем она когда-то думала. Подарок - это очередной шаг вперед по пути куртизанки. Значит, она его достойна, значит, ей можно дарить подарки! И ведь она еще пока ничего для него не сделала! Восхищение, что в ее жизни случилось что-то очень важное, и благодарность были такими огромными, что Элиза посмотрела на Ладзаро почти влюбленно.
- Он такой красивый, - прошептала она.
Элиза подошла к Ладзаро и опустилась рядом с его креслом на пол.
- Я его теперь ни за что не сниму, - не отрывая восхищенного взгляда от гостя, она прижалась губами к его руке.
- Ох, Элиза...
Что с ним делает эта девочка, что она с ним делает. Невинная и порочная, далекая и близкая.
Он мог бы купить ее, возможно, для большинства это бы стало правильным, естественным продолжением, вот только Ладзаро знал - не для того он приходил сюда все это время, чтобы в итоге свести все к обычному торгу. Браслет не был платой вперед, это был дар, и это было... странно. Фьорелла была более откровенна и жадна, Элиза же обрадовалась подарку почти как получивший долгожданную игрушку ребенок.
- Ты простудишься.
По дому гуляли сквозняки и, несмотря на начавшуюся весну, в доме было еще прохладно. Только охрип Ладзаро совсем не от этого. Простой поцелуй довел его до того, что он был уже готов забыть все свои благие намерения, и удерживало банкира только одно - он не хотел, чтобы Элиза восприняла происходящее так, словно от нее ждут особой благодарности. Ладзаро продолжал вести себя так, как будто ничего особенного не происходило, вот только воспитаннице куртизанке достаточно было перевести взгляд, чтобы увидеть, как мало осталось в мужчине присущей ему сдержанности.
Отредактировано Ладзаро Франкини (13-09-2016 15:54:29)
Элиза не была слепой. Оставаясь невинной, она все-таки была воспитанницей куртизанки, которая видела, как проходят вечера. Что-то, что могло здесь считаться почти невинным, проходило перед ее глазами, а что-то ей удавалось подсмотреть. Она знала, как выглядит распаленный страстью мужчина, пусть даже по каким-то причинам он считает нужным сдержаться. Даже откровенность и прямота не смутили бы ее. Теперь интерес был направлен на нее, и Элизу это не пугало. Это был тот же подарок, что и браслет, приятно холодящий руку. Давняя мечта. Она опустила глаза вниз, переводя взгляд, и ее губы на мгновение тронула улыбка, в которой, несмотря на восторженность, уже угадывалась улыбка женщины, знающей себе цену.
На этот раз она не стала поспешно отодвигаться.
- Я не боюсь простудиться.
Ее взгляд, только что опущенный, переместился на стену, где в свете свечи был виден рисунок - томно изогнувшаяся нимфа в объятьях бога Гермеса. Пусть Рондине и была любовницей Хуана Борджиа, в ее доме на разрисованных стенах резвился и покровитель торговли. Жест, которым Гермес притягивал к себе речную обитательницу, был настолько точным, что захватывало дух.
Элиза глубоко вздохнула и, снова повернувшись к Ладзаро, опять прижалась губами к его руке, на этот раз дольше.
- Но чтобы вы не думали, - Элиза поднялась и встала рядом. - Хотите еще вина? Или попросить подать ужин?
Быстрый взгляд, но Элиза словно не просто посмотрела, но и коснулась, лаская. От явственности этого ощущения у Ладзаро перехватило дыхание и оставалось только удивляться пронзительности собственного восприятия. Он давно уже не чувствовал себя настолько живым. Это не было просто откликом на близость женского тела - происходящее кружило голову, словно в выпитое им вино что-то подмешано, Ладзаро одновременно хотел продлить это "до" и при этом мечтал заявить свои права на эту девушку.
- Нет, вина достаточно, - отозвался он, - и я пока не голоден.
Голоден, еще как голоден! Только не о том его спрашивала Элиза. Пауза затягивалась. Банкир не в первый раз в жизни не мог подобрать подходящих слов, но в первый раз терялся рядом с женщиной. И не просто женщиной, а куртизанкой.
"Может, я зря все усложняю?" - спросил сам себя, но глядя в глаза Элизы утвердился в том, что не зря.
- Ты дразнишь меня, - усмехнулся, оставаясь при этом серьезным. - Предложи мне что-нибудь необычное, - он подался вперед. - То, чему редко есть место в этих стенах.
Отредактировано Ладзаро Франкини (14-09-2016 12:21:20)
Наверное, она действительно дразнила его, но делала это совершенно неосознанно. Впрочем, и отнекиваться Элиза не стала. Утверждение Ладзаро не было обличением, а для нее и вовсе звучало комплиментом. А вот его просьба прозвучала для нее неожиданно. Что значит ожидаемое "в этих стенах" она себе хорошо представляла, хотя и больше со стороны. Самое обычное было для нее все равно еще неизведанным, и она больше ждала шагов от мужчины, чем могла сделать собственные.
- Необычное? - она чуть растерянно огляделась.
Дом Рондине был устроен по вкусу хозяйки, но в чем-то неудержимо походил на дома всех куртизанок. Гостиная, где стены были покрыты росписями на любовную тему, спальня хозяйки, отделенная от гостиной одной занавесью. Постель, застеленная чистым белоснежным бельем. В таком антураже, только названном своим, Элиза давно хотела оказаться. Но что же необычное? Не представляя себе, что же можно придумать, Элиза решила сказать о том, что пришло в голову.
- Самое необычное в этом доме для куртизанки - это моя комната наверху. Она небольшая и не такая роскошная. В ней над постелью висит распятие... - она чуть покраснела.
- Покажи мне свою комнату, - слова вылетели раньше, чем он успел подумать.
Само собой получилось, что Ладзаро переступил ту границу, которая отделяла мнимую невинность их отношений от того, к чему он шаг за шагом осторожно приближался. Он не собирался набрасываться на Элизу в ее спальне, он действительно просто хотел посмотреть, как она живет. Комната - отражение вкуса ее хозяйки, могла бы сказать больше, чем недели наблюдений.
Немного обескураженный собственной горячностью, Ладзаро встал и, подойдя к Элизе, взял ее лицо в ладони.
- Это потому, что ты сама необычная, - сказал негромко, глядя девушке в глаза и пытаясь найти там то, чего так долго ждал. - Не бойся меня, я не сделаю ничего, что могло бы тебя испугать.
Отредактировано Ладзаро Франкини (14-09-2016 14:34:14)
- Вы мне все время это говорите, но я и так знаю, что это так.
Так получилось, что Элиза это сказала чуть ли не подбадривающе.
- Идемте, - она взяла свечу.
Желание Ладзаро ее немного удивило, хотя она же и так знала, что желания вообще бывают очень неожиданными. Почему бы не быть и такому? В чем она точно была уверена, так это что в них нельзя отказывать. Если он хочет увидеть ее комнату, пусть увидит.
Немного она все-таки волновалась. Комната воспитанницы - это не спальня настоящей куртизанки. Элизе казалось, что мало что может меньше способствовать любовному настроению у мужчины, чем обстановка в ее владениях, хотя сама она здесь пережила немало волнений и фантазий.
Они поднялись по темной лестнице на второй этаж. Здесь потолки были ниже и сильнее пахло сухим деревом. Она зажгла в своей комнате еще одну свечу, потом еще одну, и маленькая спальня осветилась, проявляя себя. Она была небольшой, и в ней не царил идеальный порядок. Элиза порадовалась, что хотя бы отдала Софии почистить свое обычное платье, и оно теперь не украшает местный интерьер. Кровать стояла разобранной. На скамье у окна лежало незаконченное вышивание. На маленьком столе стоял чернильный прибор и лежали две книги - самые яркие доказательства грамотности своей хозяйки, которая проводит время не только в рукоделии и пустых разговорах. Одной была Библия, ведь Элиза знала латынь. Другой - "Декамерон".
Стены были пусты и гладко выбелены. Темным пятном на них поблескивало в неярком свете деревянное распятие. На сундуке лежали шкатулки и плащ. Элиза вдруг покраснела и прикусила губу, увидев. что между ними виднеется маленькая деревянная статуэтка Приапа - подарок Кошечки, в минуту веселого настроения вручившей ей его как талисман на будущую удачу. Обычно он лежал в сундуке среди вещей, но сегодня, готовясь к встрече гостя, она, видимо, позабыла убрать его.
Ладзаро огляделся. Комната была скромной и нескромной одновременно. При виде соседствующего с распятием Приапа по его губам скользнула и тут же исчезла усмешка - лучшего доказательства, что рядом с ним не невинная в полном смысле этого слова дева, и представить нельзя. Он подошел к сундуку и коснулся искусно вырезанной шевелюры языческого божка.
"Сейчас мы с тобой очень похожи, - мысленно обратился он к символу плодородия и мужской силы. - Но тебе проще, тебе не нужно этого скрывать".
Он хотел было рассмотреть статуэтку поближе, но заметив, как смутилась Элиза, оставил свое намерение и обратил внимание на книги, мимоходом при этом подумав, что видимо дела в этом доме идут неплохо. Не каждая куртизанка может себе позволить подобное. Не каждая и захочет. Элиза же оказалась образованной лучше, чем он думал.
- Интересно? - спросил отложив в сторону Библию и переведя взгляд на произведение Боккаччо.
Он слышал об этой книге, ее неоднозначности, но сам ее не читал как из-за недостатка свободного времени, так и от нежелания приносить в дом что-то, что могло бы пробудить в дочерях ненужное любопытство.
- Может быть ты мне почитаешь?
Отредактировано Ладзаро Франкини (15-09-2016 11:18:04)
"А вы тоже очень необычный", - подумала Элиза. И в этом она была уверена, несмотря на недостаток личного опыта. Все шло каким-то неведомым ей чередом, не совпадая ни с одной ее фантазией, а между тем сколько раз она представляла себе неведомого первого и то, как с ним все будет. Для этого варианта у нее не было ни одной заготовленной фразы или загодя придуманного действия. Какая-нибудь другая на ее месте стала бы изобретать и нагромождать что-нибудь новое, но Элиза решила идти просто по самому прямому и очевидному пути, ничего не усложняя. И первые шаги уже убедили ее в том, что она права. Ладзаро никак не оценивал ее прямо, и все-таки она чувствовала, что он доволен.
- Почитаю, - украдкой Элиза послала божку благодарственный кивок.
Подарок Гаттины, она была уверена, помог ей.
Усадив гостя на единственный стул, Элиза подвинула к нему скамеечку и села у его ног. Свет от стоящих на столе свечей падал на раскрытую книгу и освещал лицо Элизы и вырез ее платья. Она подняла лицо и откинула упавшую на глаза прядь волос.
- Историй тут сто, и выбирать вам, - она лукаво улыбнулась. - Десять дней, и в каждый рассказывается десять историй. Назовите, какой день и какой рассказ.
- Мне нравится число восемь.
Ладзаро не слишком задумывался, что выбрать, он просто хотел узнать как поведет себя воспитанница куртизанки, чего в ней больше - невинности или чувственности. Сможет ли она голосом, выражением лица передать чаяния героев или же останется беспристрастной чтицей.
Сам-то банкир спокойным уж точно не был, он не мог отвести взгляда от Элизы, ему хотелось ощутить тепло ее кожи, почувствовать, как бьется под его ладонью ее сердце. Он так остро это чувствовал, что было даже больно.
В гостиной ему было проще справиться с собой, здесь же в маленькой спальне все казалось иначе. Стены сдвинулись, не давай возможности перевести дыхание, разобранная постель приглашала проверить, мягок ли тюфяк, а с пониманием ухмыляющийся Приап обещал скорое облегчение.
Как завороженный, Ладзаро накрутил на палец выбившуюся из прически Элизы прядь и шумно выдохнул:
- Восьмая история. Восьмой день.
Отредактировано Ладзаро Франкини (16-09-2016 11:50:05)
Знал ли Ладзаро, как передается его волнение Элизе? Видела и угадывала она многое, и понимала, куда все клонится, как и то, что гость медлит. Уже давно ей казалось, что вот сейчас, вот прямо сейчас, но Ладзаро опять, с одной стороны, приближался, но с другой - оставался за определенной границей.
Теперь, в ее маленькой комнате, где она всегда чувствовала себя защищенной и могла быть самой собой, позволяя себе что угодно - плакать, смеяться, мечтать или предаваться волнующим фантазиями, Элиза почувствовала себя свободнее, даже вольнее. Она была совсем близко к Ладзаро, и ее висок касался его колена - нечаянное действие, но она уже специально не отодвинулась. Волосы, до которых он дотронулся, упали на ее шею, и она вздрогнула. Сгустившийся воздух комнаты заискрился, он обволакивал кожу. Раньше такое она испытывала только во сне, где присутствовал, часто невидимо, всегда незнакомый мужчина. Теперь то же самое было в присутствии Ладзаро. Элиза опустила голову, старалась справиться с тянущимся смятением и листала книгу в поисках новеллы.
- Это рассказ Фьяметты, - она подняла опять глаза, в который отражался восторг. - Эта девушка, в которую Боккаччо был влюблен. Они познакомились в церкви, и она стала его любовницей.
Итак, вы должны знать, что в Сиэне, как я когда-то слыхала, жило двое молодых людей, очень состоятельных, из хороших городских семей; одному было имя Спинеллоччьо Танена, а другому Цеппа ди Мино; и жили они оба по соседству друг с другом в Камоллии. Эти двое юношей всегда водились друг с другом и, по-видимому, так любили друг друга, как будто они были братья, если не более. У каждого из них было по жене, очень красивой. Случилось, что Спинеллоччьо, часто хаживавший в дом Цеппы, был ли тот дома, или нет, настолько сблизился с его женой, что сошелся с ней; так они жили долгое время, прежде чем кто-либо о том догадался.
Элиза читала о приключениях, случившихся с этой четверкой, и пикантных подробностях, которые их сопровождали. Особенно богатой на них была сцена любви, разыгравшаяся между Цеппой и женой Спинеллоччьо прямо на сундуке, в котором оказался заперт обманутый муж.
и здесь он утешился с ней, сколько ему было угодно.
Голос Элизы все сильнее сбивался и, наконец, прервался. Ей показалось, что лиф платья вдруг уменьшился, стянув ей грудь. Она запрокинула голову и глубоко вздохнула, повела плечами, как будто хотела стянуть с тебя платье. Перехватив короткий взгляд Ладзаро, она повернулась в ту же сторону и увидела статую Приапа. Он явно произвел впечатление, но вот какое? Теперь Элиза решила не делать вид, что ничего не заметила.
- Такой есть у многих. Воспитанницы целуют их, чтобы к ним пришел мужчина...
Было видно, что откровенность совсем не смущает Элизу, как будто она не видит ничего страшного в таком почти идолопоклонстве.
Ладзаро не был восторженным юнцом, чтобы принимать желаемое за действительное. Он видел волнение Элизы, чувствовал ее томление: сбившееся дыхание, каждое слово, каждый жест - все говорило о том, что ожидание не было напрасным.
- И здесь он утешился с ней, сколько ему было угодно, - повторил, чувствуя, что и ему изменяет голос.
Написавший свои истории более полутора веков назад Джованни Боккаччо оказался искусной сводней. Новелла о переплетении взаимоотношений двух пар, изящность мести обманутого мужа и всех удовлетворивший финал - Ладзаро вряд ли смог сделать лучший выбор.
- Целуют?
Господи, да он едва себе не прикусил язык, чтобы удержаться от уточнения, зато распаленное воображение услужливо подсказало ему, как все может быть.
- Ты можешь сделать кое-что для меня? Я хочу, чтобы ты поцеловала его. Сейчас.
Он знал, что сейчас мало чем отличается от Приапа, но теперь у него не было причин скрываться. Он добился своей цели и хотел, чтобы и Элиза не сомневалась в том, что желанна.
Отредактировано Ладзаро Франкини (16-09-2016 13:57:31)
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Двусмысленности плодят множество смыслов. 07.04.1495. Рим.