Дом Джакопо Пацци
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Заговор Пацци. Ночной разговор. Март 1478 года. Флоренция
Дом Джакопо Пацци
Франческо находился в комнате, служащей его дяде, Джакопо Пацци, чем-то вроде кабинета. Сам Джакопо плохо себя чувствовал и теперь был в спальне, где вокруг него хлопотали женщины, поэтому его племянник был вынужден наслаждаться одиночеством и разговаривать с самим собой. И именно теперь, когда Франческо был особенно взбудоражен и нуждался в ушах, которые бы слушали его словоизлияния, и - что греха таить - чьем-нибудь философском спокойствии, которое могло бы несколько утихомирить его пыл. В условиях отсутствия и того и другого, обычно принадлежащих Джакопо, Франческо мерил шагами его кабинет, спотыкаясь о расставленную мебель и нещадно пиная стулья, оказывающиеся у него на пути. Взгляд его то и дело падал на кувшин с вином, но Франческо знал, что горячительное оказывает на него не то действие, которое ему было бы нужно.
Он ненавидел ждать, а именно сейчас это требовалось. В доме Пацци сегодня ждали графа Монтесекко, но он должен был появиться не раньше, чем через два-три часа после того, как стемнеет, а Франческо хотел бы услышать новости прямо сейчас.
- Прямо сейчас, - сказал он сам себе и, проходя мимо кресла, размашисто сел в него.
Собственно, в ближайшее время ожидали новостей не только из Рима, но и из Лондона. Первые должны были оказаться благословением с обещанием последующего отпущения грехов за то, за что обычно проклинают. Вторые бы подняли банк Пацци еще на одну ступеньку к тому, чтобы приблизиться по могуществу и значимости к банку Медичи, ведущему дела по всему миру.
Франческо опять покосился на прохладную серебряную гладь кувшина, но тут издалека донесся приглушенный, но отчетливый стук дверного молотка, а через непродолжительное время послышались шаги слуги, направляющиеся к комнате, занятой сейчас Франческо.
- Что-то граф рановато, - подумал тот.
И в самом деле, тот, кто приближался к покоям, ни обладал графским титулом, ни состоял в родстве с семейством Монтесекко. Более того, он даже не имел никакого отношения к Италии, хотя среди пьемонтцев и тосканцев нередко встречались рыжеволосые верзилы с бледной кожей. И все же черты выдавали в нем северянина, а покрой дорожного платья красноречиво говорил о том, что последняя флорентийская мода еще не добралась до островного захолустья, в которое гражданская война превратила его родину.
- Доложите синьору Пацци, что Томас Дэверли просит о встрече с ним, - отчеканил незнакомец с акцентом, едва не заставившим поморщиться дворецкого.
- Синьор болен и не принимает сегодня, - отвечал тот, умудряясь одновременно сочетать в голосе и взоре благообразность служителя почтенного рода и снисходительность ко всем тем, кому не повезло прикоснуться к сильным мира сего.
Англичанина его ответ нисколько не смутил.
- Думаю, он сделает для меня исключение, - Дэверли вытащил из обшлага письмо и протянул дворецкому. Немного потрепанный в пути пергамент скрепляла увенчанная короной печать с тремя леопардами. - Передайте немедленно. Прошу вас.
Томас улыбнулся. Слуга, для вида покрутивший письмо, как бы размышляя, стоит ли беспокоить господина по таким пустякам, все же удалился.
- ...письмо для мессера, - Теобальдо поклонился хозяйскому племяннику, протягивая послание из Англии. - Доставил некий Томас Дэверли. Говорит, дело не терпит отлагательств. Прикажете впустить?
Отредактировано Томас Дэверли (18-09-2015 14:09:58)
- Кто? - Франческо замер посреди комнаты.
Он только что вспоминал про посланника из Англии, который должен был появиться в ближайший месяц, и вот теперь тот, как уверял слуга, стоит за дверью и ждет, чтобы его впустили? Совпадение было ошеломляющим, и Франческо даже с суеверной осторожностью перекрестился. Но протянутый ему пергамент, несмотря на потрепанное состояние, всего меньше походил на призрак, да и удивление быстро прошло, а вот понимание, что сегодня не лучший день для встречи новых друзей, наоборот, не замедлило себя ждать. Во-первых, Франческо был не очень готов к разговору, ведь предвкушал уже который день совсем другой. Во-вторых, через считанные часы появится граф Монтесекко, а беседа с ним должна была остаться тайной. Но все эти соображения не меняли самого главного: Франческо Пацци не мог не принять Томаса Дэверли.
- Мне сказать об этом мессеру Джакопо? - участливо осведомился слуга, видимо, тоже кое-что понявший.
- Ни в коем случае! Он болен.
При упоминании имени дядюшки Франческо едва не взвился: он не терпел любого намека на то, что не может справиться без его помощи.
- Как он объяснялся с тобой?
- Как и любой в этом городе, мессер, хотя его выговор и не лишен некоторой чудаковатости.
- Я готов принять его.
Слуга послушно засеменил к двери.
Франческо было интересно, кого он увидит перед собой. И, хотя пристально разглядывать вошедшего было бы некрасиво, сразу заметил, что Дэверли моложе него.
- Я рад нашей встрече, но, не скрою, не ожидал, что она случится так скоро, - приветствовал он Томаса. - Вы прямо с дороги?
- Именно так, синьор. Не хотелось упускать драгоценное время. Вы… мессер Пацци? Джакопо Пацци?
Дэверли улыбнулся. Ему было поручено вести переговоры с главой дома, но человек перед ним не походил на описанного папским нунцием старого лиса. «Наверняка его сын или племянник», - подумал он и быстро добавил, проверяя степень осведомленности собеседника на предмет их общего дела:
- Мой государь король Эдвард выражает искреннюю надежду, что вы уже ознакомились с посланием лорда-канцлера.
Визитер окинул беглым взглядом комнату. Тому, как жила тосканская знать, могли позавидовать даже английские монархи. Не раз и не два Томас отмечал, что столь презираемые дворянами торговля и ростовщичество на деле оказывались куда прибыльнее, нежели выбивание аренды из еле сводящих концы с концами крестьян, а гордые потомки крестоносцев с завидной регулярностью выпрашивали займы у денежных мешков без вереницы благородных предков.
- Да, я Пацци. Франческо Пацци. Дядя очень болен. Но я пошлю ему сказать, что вы прибыли. Для такого гостя он может подняться с постели. Можете быть уверены, что нет ничего, что вы можете сказать ему и не можете сказать мне.
Франческо тщательно скрывал легкое самодовольство, но оно не могло полностью остаться незаметным. С Джакопо его отношения подчас были очень сложными: дядюшка крепко держал в руках главенство над всей семьей, не пускал Франческо дальше определенной границы и подчас отказывался слушать своего своевольного племянника. И все-таки они были близкими родственниками, взгляды на будущее семьи у них полностью совпадали, в одних людях они видели врагов и хотели убрать одни и те же препоны. К тому же Джакопо был бездетен, Франческо был его негласным наследником, и это окончательно примиряло его с пока подчиненным положением в семье.
Франческо предложил гостю расположиться, как и подобает, в самом красивом и большом кресле, принадлежащем главе семьи, и отдал несколько коротких указаний слуге.
- Вы уже расположились во Флоренции, мессер? - с гостеприимным беспокойством осведомился Франческо, про себя думая, что же делать, если англичанин рассчитывал на то, что остановится в доме Пацци. - Письмо было благополучно получено. Возможность прирасти землями в вашей стране весьма привлекательна, хотя они и весьма далеко.
Предложение Ротрема было известно младшему Пацци, а значит, можно смело говорить с ним о делах. Излишними, как показывал опыт Томаса, никакие предосторожности быть не могли, а один вид итальянцев вызывал у него желание перепроверять за ними даже цитаты из Священного Писания.
- Милорд епископ просил на словах передать вам, что рента с этих земель способна превзойти все ожидания, если с умом взяться за управление ими. Не говоря уже о сборах на мостах и двух крупных трактах, проходящих в миле от замка.
Лакомый кусок, о котором шла речь, уже полтора года стоял без хозяина в сердце Уэссекса. Прежний владелец скончался от сердечного приступа, после того как его сын был четвертован за попытку отравить короля Эдуарда, даже не успев узнать, что его родовые земли решением суда перешли к короне. Вечно нуждавшиеся Йорки так и не решили, чью верность вознаградить баронией Дарроу, когда необходимость платить серебром, а не обещаниями, наёмникам всех мастей заставила их искать средства у итальянских банкиров.
- Что же до моей скромной персоны, то я сразу же направился к вам, мессер, и буду вам крайне признателен, если вы порекомендуете мне какое-нибудь скромное жилище неподалеку отсюда.
- Я не сомневаюсь, что ваш король не предложил бы в залог плохие земли, - сам удивляясь своему умению куртуазно ответить, произнес Франческо.
На самом деле он если и не сомневался, то только потому, что был наслышан о благородстве аристократии, живущей к северу от Апеннин, дальше и даже гораздо дальше. Сам Франческо, как торговец, банкир и итальянец, пребывал с тем, что называлось честностью и умением держать свое слово, в отношениях не враждебных, но гораздо более сложных и даже запутанных. В них было слишком много если. Это не значит, что он часто лгал, как и другие Пацци, иначе бы их банковское дело давно бы прекратилось, и все-таки торговля - занятие, в котором равенство обеих сторон подразумевает, что одна может превозносить качества своего товара, как ей вздумается, а другая - верить или нет, как ей вздумается.
Сам бы Пацци, пользуясь дальним расположением земель, не преминул бы преувеличить их достоинства, но подозревал, что бледный посланец с севера и впрямь не будет это делать. Да еще и не земли были главным устремлением Пацци. Торговец, чьи корни во Флоренции терялись в конце десятого века, как никто знал, как шатко положение землевладельцев и аристократов. В его родном городе они никогда не были в почете большем, чем богатые ремесленники, которым даже удавалось их, помнится, выгнать. Нет, деньги сильнее какой-то там земли, их можно унести и спрятать. А кому удалось в этой жизни перенести кусок поместья?
- Но мы бы хотели попросить его величество еще кое о чем, - продолжил Франческо. - Что ему не будет стоить ровным счетом ничего, но из чего может выйти большая выгода.
Можно было не сомневаться, что пустяк, о котором шла речь, наверняка способен оставить сиятельных Йорков без последних брэ. Тосканец или ломбардец никогда не расстанется с деньгами, не имея гарантий того, что сумеет, ежели что пойдет против изначальных намерений, обобрать клиента до нитки, и рассказывать людям, не знавшим истинной королевской власти и оттого не питавшим почтения к помазанникам Божьим о чести сделаться кредиторами августейших особ, было занятием неблагодарным и бесполезным.
- Я слушаю вас с превеликим вниманием, мессер, - улыбнулся Томас, ласково глядя на Пацци. Он гадал, стоит ли ему вообще возвращаться в Англию, когда тот озвучит условия займа. Эдуард Четвертый находился в не самых благоприятных условиях, спуская казну на покупку верности лордов, торговля переживала не лучшие времена, а владения короны во Франции еще в прежнее царствование свелись к одному лишь Кале, лишив Лондон аквитанских виноградников и податей с судов за проход по Луаре. Герцог Глостерский наверняка защитит своего наперсника от монаршего гнева, но самолюбие Дэверли не позволяло ему отправляться домой с пустыми руками.
Франческо почувствовал, что в воздухе повисло легкое, но от того не менее ощутимое напряжение. Гость не мог не беспокоиться о том, что за дополнительное требование выдвинет банкир. А банкир Пацци в свою очередь тянул с ответом, чтобы после продолжительной, насыщенной ожиданием так, что воздух в комнате стал густым, словно они переместились из богатого палаццо куда-нибудь на болота, паузы особенно явственной оказалась незначительность просьбы.
- В Лондоне с большим удобством расположился банк Медичи. Мы, конечно, не претендуем на то, чтобы ваш король сделал его существование там невозможным...
Франческо сделал глубокий вдох, и стало понятным, что именно об этим он и мечтает, хотя к требованиям сейчас никак не относит.
- Мы бы хотели, чтобы стало возможно существование в Лондоне банка Пацци и просим в том высочайшего расположения и распоряжения его величества. Это было бы удобно для дальнейших займов, если они вдруг воспоследуют.
Другими словами, предложение звучало примерно так: мы не будем сильно торопить с возвратом долга, если вы позволите нам обложить кредитами подданных вашего короля. Кто-то же должен платить по счетам, в конце концов. Да и до предложенных вами земель тоже ближе.
Просьба казалась достаточно обоснованной и разумной. Королю от открытия банка была лишь выгода - на своей земле он имел куда больше власти над заимодавцами, чем за два пролива, а нужда наверняка заставит его просить деньги, и неоднократно. Что же до подданных, коим еще только предстояло познать прелести кабалы итальянских ростовщиков, то способы расчета с оными были исключительно их заботой.
- Мне думается, мессер, его величество заинтересует подобное предложение.
Годы, проведенные сперва в церковной школе, а после при дворе, отточили умение Дэверли изъясняться уклончиво и, ничего не гарантируя, сулить многое.
- Ведь не стоит испытывать ни малейших сомнений в достойном... сотрудничестве, которому положит начало одобрение моего государя, - полувопросительные интонации англичанина можно было списать на его недостаточно совершенное владение тосканским наречием, однако человек проницательный, коим без сомнений являлся Франческо Пацци, должен был уловить намек на то, что согласие Эдуарда потребует от банкирского дома большей лояльности к делу Йорков, хотя бы в денежном выражении и размере процентов.
Отредактировано Томас Дэверли (13-10-2015 16:28:21)
Франческо был очень доволен тем, что англичанин не стал ничего спрашивать про Медичи и высказывать сомнение в том, как в столице его величества развернутся сразу два итальянских банковских дома. Может, в том было лукавство будущего заемщика, считающего, что возможные проблемы будут исключительно флорентийскими, а королю едущими только на пользу, как любая вражда идет на пользу тому, кто оказывается над схваткой. Ну так Пацци знали кое-что, чего пока не знал сэр Томас, а именно что недолго Медичи оставаться влиятельной и богатой семьей. Пройдет совсем немного времени и, лишенные своей головы и изгнанные из города, они будут по крохам собирать то, что им удастся оставить при себе, и уж не до заморских отделений им будет. И вот тогда король сможет выполнить свое обещание перед Пацци без всякого лукавства.
Своим знанием Франческо не хотел делиться с Дэверли, родившемся в землях, где все только обретут власть, тут же становятся помешаны на том, чтобы передать ее прямому потомку мужеского пола. Как истинный противник Медичи, Франческо был глубоко чужд подобной идее, и спал и видел, как в его родном городе все вернется к старому доброму порядку, когда нет никакого сеньора. Впрочем, различия во взглядах с сэром Томасом Франческо не мешали, потому что не препятствовали передать деньги за землю, землю за деньги и все это за возможность обложить данью половину Лондона.
- У нас с вами получился очень плодотворный разговор, - только что не потирая руки признал Франческо, с одобрением и более чем дружелюбно поглядывая на гостя. - Не скрепить ли нам его бокалом хорошего вина? А завтра можно будет уже и заняться деталями. Не с дороги же.
Говоря это, Франческо терзался сомнениями. Долг гостеприимного хозяина велел ему предложить гостю кров, раз уж тот пока нигде не остановился. Ожидаемый визит кондотьера его святейшества этому препятствовал.
Последнее предложение Франческо нашло живой отклик в его госте, с рассвета не державшем во рту ни крошки.
- Ваши вина прекрасны, мессер Пацци, - улыбнулся Томас, - и в Англии они ценятся на вес золота.
Дэверли отчасти слукавил, поскольку лишь редкий знаток мог отличить тосканское от провансальского или валенсийского, да и вся знать во главе с английским монархом куда чаще отдавала предпочтение доброму старому элю, сваренному на окраинах Лондона или Йорка.
Поняв, что основная часть беседы на сегодня осталась позади, Дэверли внезапно ощутил, как сильно он устал с дороги. Он был бы рад не только угоститься вином, но и съесть кусок баранины или, на худой конец, густой похлебки, чтобы немного унять тоскливое уныние, в котором пребывал его желудок, после чего почел бы за счастье прильнуть к подушке, даже если она будет расположена в тесной каморке для прислуги.
- И прошу вашего совета, мессер, где в вашем удивительном городе стоит заночевать иностранцу, дабы сохранить и жизнь, и кошелек, и, ежели возможно, здоровье? - негромко рассмеялся Томас.
Отредактировано Томас Дэверли (15-10-2015 23:27:47)
Франческо выбирал не между осторожностью и беспечностью, а между осторожностью и осторожностью. Оставив гостя в доме Пацци, он рисковал только тем, что тот увидит кондотьера Монтесекко. Но ведь если подумать, то это не так и страшно. Мало ли кто и по каким вопросам приходит в дом? В темноте англичанин не запомнит хорошенько лица папского посланника, даже если и столкнется с ним. А ведь устроить так, чтобы эти двое не встретились, в его, хозяина, возможностях. А вот отпускать от себя Дэверли не хотелось. Тот имеет право удивиться, если его выставят на улицу, даже если назовут имя гостеприимного хозяина постоялого двора. И кто его знает, с кем он еще сведет знакомство, куда направится и... нет, его надо оставить поблизости. Пусть живет в доме Пацци, а с Монтесекко как-нибудь придется придумать.
- Где же еще, как не в доме друзей? - Франческо источал все возможное радушие. - Простите, что не предложил сразу. Был растерян вашим внезапным появлением. Конечно, лучшая комната в доме будет вашей.
"Лучшая комната" находилась на другой стороне лестницы от хозяйских комнат Джакопо и Франческо.
- Пожалуй, самое время подумать об ужине.
Отредактировано Франческо Пацци (17-10-2015 12:12:54)
Отослав надоевшую суетиться прислугу, Джакопо Пацци лежал в жарко натопленной комнате и от нечего делать наблюдал за ленивым полетом проснувшейся от тепла мухи. Жужжанье раздражало и не давало уснуть. Покряхтывая, Джакопо поднялся с постели и тут же зашелся в надсадном кашле. Угораздило же подхватить эту простуду и ведь как раз тогда, когда должен состояться важный разговор с графом Монтесекко. Франческо, конечно, будет рад сам принять гостя, он часто подменял дядю, вот только слишком уж горяч племянник, чтобы доверять ему дела деликатные.
До визита еще оставалось время и, подумав, что бокал подогретого вина поддержит его силы, он позвонил в колокольчик, подождал, но так никто и не откликнулся. Пацци сунул ноги в домашние туфли и, сопровождая каждый шаг покашливанием, направился к выходу. Стул, сидя на котором обычно ждал приказов Джузеппе, был пуст, не иначе, как слуга решил, что хозяин спит, и воспользовался возможностью отлучиться. Пацци сокрушенно покачал головой - вот в молодости прислуга себе такого не позволяла - и хотел было вернуться обратно в кровать, но как это часто бывает, почувствовал, что глоток вина ему просто необходим, потому, осторожно ступая, сам спустился вниз по лестнице.
Путь на кухню лежал мимо кабинета и, проходя, он услышал мужские голоса. Прислушавшись, Джакопо признал в одном из собеседников племянника, голос же второго был вроде незнаком. Но кого еще мог привечать племянник? Наверное, это граф приехал слишком рано. Ох, грехи наши тяжкие.
Джакопо с сомнением остановился, но все-таки решил, что домашний наряд не может помешать ему поприветствовать гостя. Улыбаясь насколько возможно приветливее, он распахнул дверь и тут же пожалел, что выглядит так непрезентабельно. Посетитель был ему незнаком, хотя по особой бледности можно было догадаться, откуда от прибыл. Сразу видно, что солнце не слишком балует его страну.
- Прошу извинить мне неподобающий вид, мессер, я не ожидал, что в доме гости.
Бедолагу Джузеппе ждал нагоняй, мало того, что он оставил своего хозяина, так еще почему-то не доложил о визите незнакомца. Франческо, кстати, тоже придется ответить за самоуправство.
Томас поднялся и поклоном поприветствовал хозяина дома.
"И впрямь старый лис", - думал он, не без любопытства разглядывая старшего Пацци, о ловкости и изворотливости которого ходили легенды. Впрочем, он быстро оправился от невольного укола зависти, родившейся из созерцания изысканного убранство палаццо, дорогих тканей домашней одежды дяди и племянника, вкуса вина и мысли о набитых золотом фамильных сундуках. Как подсказывал ему опыт, за каждую драгоценную монету приходилось расплачиваться, и порой самыми неожиданными способами, большая же высота всегда подразумевала соизмеримый ей страх падения.
- Великая честь для меня, мессер Пацци, быть представленным вам. Искренне надеюсь, что ваше здоровье идет на поправку.
Отчего-то Дэверли вспомнился ростовщик из Йорка, дававший денег под такой процент, что его ненавидела вся округа, но, несмотря на постоянные жалобы на нездоровье и проклятья со стороны тех, чьи расписки он бережно хранил в свинцовой шкатулке, в эти дни он готовился переступить порог в девяносто лет, за который заходили редкие праведники. "Похоже, ваш брат всех нас переживет", - мысленно завершил свою любезность англичанин, приветливо улыбаясь тому, у кого король Эдуард в его лице выпрашивал очередную сумму.
Явление дядюшки, одетого по домашнему, немного смутило Франческо. Пусть каждый знает, что внешность обманчива, но вид человека, обутого в домашние туфли, только что вставшего и поэтому немного помятого, плохо иллюстрирует репутацию главы влиятельного семейства. Оставалось рассчитывать, что англичанин знает это не хуже.
- Дядя, наш гость - посланник короля Эдварда, - поспешил объяснить происходящее Франческо.
Его лицо стало на какое-то время нарочито непроницаемым. Как и он сам, Джакопо ждал не Томаса Дэверли, а графа Монтесекко, и, конечно, понимал, что эти двое не должны бы встретиться в доме Пацци.
- Мы как раз говорили с мессером Томасом об открытии банка Пацци в Лондоне. И о том, что банк Медичи не должен в том никак помешать. И, кажется, пришли к согласию.
В том, что вскоре банк Медичи не сможет никому помешать не только в Лондоне, но и в других местах, никто из Пацци не сомневался, но все-таки о своих успехах в разговоре с англичанином, еще о том не знавшем, Франческа поспешил рассказать дядюшке. Между племянниками шла негласная война за внимание старшего родственника, и Франческо хоть пока и успешно ее выигрывал, но никогда не упускал возможности доказать еще раз, что это не случайность.
- Я предложил сэру Томасу остановиться у нас.
Все-таки опыт - капитал, с годами только наживаемый. Что бы про себя не подумал старший Пацци, на лице же его отразилась лишь радость от неожиданного визита, и чего уж точно не было, так это досады от его несвоевременности. Эхе-хе, в жизни редко случается, чтобы все гладко шло, более того, банкир всегда с недоверием относился к подобным вещам - чем сильнее сопротивление судьбы, тем крепче результат, а раз дорога проторена, то, получается, не ты по ней первым прошел. А удача - она, как женщина, второго забыть может, а вот первого - никогда.
Приезд сэра Томаса выпал в неурочный час. Другой на месте Джакопо, возможно бы и огорчился, а Пацци уже начал искать выгоду и в этом капризе судьбы. Сейчас получается, что на двоих хозяев приходится, вернее, придется двое гостей. А ведь и в самом деле неплохо, если они с Франческо справедливо разделят ответственность - раз уж племянник так удачно начал, то пусть он с сэром Томасом и продолжает, заодно еще раз в деле себя покажет, а старому больному дядюшке, так и быть, достанется граф Монтесекко. Правильнее будет, если для начала они поговорят вдвоем, без, прости Господи, горячей головы любимого племянника.
- Кхе-кхе, - то ли закашлялся, то ли засмеялся Джакопо на слова заморского гостя. - В мои годы, сэр Томас, радуешься уже тому, что скрипишь помаленьку. Одна в жизни радость - племянники.
Он, вроде как показывая на одного из них, повернулся и теперь эсквайр не мог теперь видеть его лица. Ни к чему ему это, предупреждающий взгляд банкира предназначался одному лишь Франческо.
- Но что обо мне разговаривать? У нас есть более интересная тема, не правда ли? Вот как раз за ужином ее и обсудим.
В домашнем платье и растоптанной обуви Джакопо Пацци больше походил на добродушного дедушку, нежели на известного своей хваткой банкира. Жаль только, что все меньше и меньше оставалось тех, кто искренне верил в показное благообразие главы одного из самых успешных домов Италии.
Отредактировано Джакопо Пацци (23-10-2015 13:49:43)
В подобное не слишком верил и Дэверли. Несмотря на молодость, он достаточно времени провел при дворе, чтобы лишиться всяческих иллюзий относительно человеческой натуры, соприкоснувшейся с богатством и властью. И все же итальянцам невозможно было отказать в обаянии и умении произвести благоприятное впечатление, чего так не хватало сдержанным до ощутимого холода соотечественникам сэра Томаса, огрубевших душой после унизительного поражения от французов и за годы гражданской войны.
- Нижайше благодарю, мессер, вы так любезны, что я не могу отказаться даже из вежливости, - признательно улыбнулся англичанин. В действительности, никакой неловкости он не испытывал. Жизнь научила его, что не стоит изображать благовоспитанную девицу, краснеющую от любого слова, а принимать то, что предлагается, ежели в этом есть очевидная выгода. Стол и, возможно, кров в доме Пацци были бы весьма кстати, ведь мало ли, какую взятку еще придется ему давать во французском порту, как это было во время дороги из Дувра. Приберечь монеты для этого или для лишней кружки эля - что может быть разумнее.
- Я буду рад передать вам слова моего господина, короля Эдуарда, который очень высоко отзывается о вас, - сочинил на ходу Дэверли.
Отредактировано Томас Дэверли (23-10-2015 14:02:14)
Франческо только посмеивался, наблюдая за лицедейством дядюшки. Мастерство, превращающее того в немощного старика, которого обидеть может только человек, потерявший в себе всякое божественное начало, заслуживало восхищения и желания учиться. Племянник даже чуть ли не с завистью иногда думал, что у Джакопо Пацци в его возрасте есть неоспоримое преимущество - превращаться то в слабого, то в сильного, каким он на самом деле и был. Потом, конечно, Франческо вспоминал, что такое умение у него самого еще впереди, а пока вполне можно насладиться тем, что однажды главенство в семье Пацци достанется ему.
Поспешность и спокойствие, с которым Джакопо согласился на ужин на троих, некоторым образом удивили племянника, но потом он решил, что разгадал замысел дяди. Совместный ужин удержит гостя на глазах хозяев, а когда ему доложат о приходе Монтесекко, дядя, наверное, уйдет, оставив его, Франческо, развлекать (и одновременно сторожить) Дэверли. Такое разделение племяннику, желающему везде участвовать, не сильно понравилось, но выхода не было. Впрочем, если как следует напоить англичанина, то тот может и уснуть, освободив Франческо время. С дороги и усталости это будет неудивительно.
- Так я распоряжусь насчет ужина, - с гостеприимством во все лицо сказал Франческо и вышел, оставив английского посланника наедине с итальянским банкиром.
Здесь, в отдалении от их беседы, у младшего Пацци состоялся короткий, но очень насыщенный разговор с Теобальдо, в котором были выданы однозначные распоряжения: вино должно быть неразбавленным и в достаточном количестве, еда должна быть обильной, но поданной чуть позже.
Вы здесь » Яд и кинжал » Fila vitae » Заговор Пацци. Ночной разговор. Март 1478 года. Флоренция