Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » А нюх, как у собаки. А глаз, как у орла. 04.01.1495. Рим


А нюх, как у собаки. А глаз, как у орла. 04.01.1495. Рим

Сообщений 21 страница 28 из 28

1

21

Под взглядом старого Томмазо Пьетро извелся так, что уже не знал, дотерпит ли, пока ему слово дадут сказать. Мастер начал объясняться, начальник стражи возразил, да еще и не желая присесть для вежливого разговора, начал откровенный допрос достойному человеку чинить. Юноша не выдержал – со всем вниманием рассматривая узорные плитки пола, тихо и терпеливо, будто больному – начал в который уже раз втолковывать:
- Да, какая разница, кто советовал, мессер! ..

И не давая себе передохнуть, сбивчиво, от страха:
- … Ведь говорил же я им, мол, подождите или со мной возвращайтесь – в Риме заплачу, так нет же – драться полезли!.. А девица Оттавия и вовсе исчезла… И половину денег с собой… и с головорезом тем… Не стоит охрана полутора тысяч золотых, значит, нечестно это, значит – кража… А мы тут время теряем, когда надо за ними вдогонку!

Поворачивая лицо то в одну сторону, то в другую, лишь бы в глаза не смотреть, юноша успокаивал себя тем, что старику Бертони прежде ответов самому узнать об всем нужно, чтоб, может быть, кого и выгородить придется, так не промахнуться. Очень хотелось рвануть отсюда куда угодно, хоть бы и с тем же Рамиро за теми же наглецами, лишь бы не оставаться с глазу на глаз со своим покровителем.
Однако, оставалось еще одно, самое скверное:
- Ну и домик случайно спалили…

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

22

- Пьетро, помолчи! - не выдержав, Томмазо хлопнул ладонью по столу.
Да что же за глупец этот мальчишка! Мало того что в неизвестно в какую историю попал, так теперь еще и прибавляет вины себе неуемным своим языком! Да тут же каждое слово надо обдумывать, а он лепит что ни попадя! Да кому? Начальнику городской стражи!

Фраза Рамиро "вопросы тут задаю я" старому мастеру не понравилась, ох как не понравилась! Во-первых, в своем собственном доме вопросы всегда задавал он. А во-вторых, и в-главных, беда заключалась в том, что Бертони сам пока ничего не понимал.
Да, Меркуцио поведал ему о своей возможной поездке с герцогом Пезаро. Но ничего из того, что случилось в домике, ни о побеге Оттавии, ни о предательстве Бенито, ни о деньгах Томмазо, разумеется, не знал. Но понял, что случилось что-то из ряда вон выходящее, и обвинить в этом выходящем могут сейчас Пьетро.
- Паренек этот, - Бертони кивнул на Меркуцио, - приходил ко мне, правда это. С просьбой о помощи в деле найма охраны. Помогал ему в этом мой человек. Сейчас позову его, и все выясним.

Бертони вышел в коридор и приказал позвать Мауро, своего слугу, что занимался наймом охраны. Тот, судя по всему, только недавно проснулся, потому что явился к хозяину позевывая, да одетым кое-как. Правда, быстро оглядел сначала Меркуцио, а потом и незнакомого ему гостя, и понял, что лучше тут будет не зевать. Причем как в прямом, так и в переносном смысле этого слова.
- Да, ходил я с ним, - пробормотал Мауро, испуганно глядя на Рамиро де Лорку. – И нанимал он охрану. Троих человек нанял. Рябого, да дружков его – Дуччо и Бартоло.

23

Рамиро повернулся к Меркуцио, когда тот в свойственной ему манере, очень раздражающей начальника городской стражи, снова залепетал, обрывая предложения и начиная новые, в результате чего довольно трудно было ухватить суть того, о чем он пытался сказать. Кое-что из его речи испанец просто пропускал мимо ушей. У него складывалось впечатление, что парень сам не понимает, о чем говорит. И главное, легко так говорит! Время они теряют... Вдогонку им надо... А то Рамиро сам этого не понимал. Пристукнуть бы этого мальчишку!

- Ты знаешь, где они находятся?! - гаркнул на него де Лорка, - Если да, то какого черта мы вообще сюда тащились?!

На слова Пьетро про "домик" дон Рамиро вообще не обратил никакого внимания, потому что как раз в эту минуту в кабинет вошел слуга достопочтенной главы цеха шерстянщиков. Испанец, хмурясь, выслушал Мауро. Итак, Оттавия, прихватив деньги, сбежала вместе с одним из наемников. Этот наемник, видимо, предал своих товарищей. А двое других... Отправились в погоню. Нужно было отыскать Оттавию, и как можно скорее. А не то прирежут невзначай даму монны Лукреции.

- Где их можно найти? - спросил он Мауро, а затем, не дожидаясь ответа, повернулся к Меркуцио, - Ты знаешь, где может быть Оттавия?

Подпись автора

Анкета персонажа
На то и волк, чтобы овца не зевала

24

Даже дураку иногда становится ясно, что пора прекращать дурака валять…

- Нет. Я не знаю.
Правду говорить легко. Больше ни к чему лукавить: ни деньги герцога, ни участие в этом деле Пантисилеи, ни та несомненно преступная, с точки зрения любого из Борджиа, цель, для чего и нанята была охрана, никого не интересует – только Оттавия и трое неудачливых mercenarii*. Вернее, неудачников двое, третий, похоже, в накладе не остался. На какие мысли натолкнули его намеки собеседников, тосканец узнает позже. Гораздо важнее определиться с поиском.
И Меркуцио спокойно высказался:

- … Все ж зависит от того, где теперь Бенито Рябой. С ним она уехала, с ним деньги делить собиралась, так, должно быть, вместе они…
И, немного помолчав, добавил, что не к чему было беглецам, на ночь глядя, да с верной погоней далее, по неизвестной дороге путь продолжать. Вернее было в Рим возвратиться. А вот где тут вору можно затаиться и переждать, он, Пьетро, и знать не знает, он здесь не жил.
Парень покосился на мессера Томмазо (верна ли мысль) и выразительно перевел взгляд на Маурито – тому теперь бы в разговор вступить.

*

Люди, промышляющие военным, охранным делом по найму, позднее – разбойники. (итал.)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

25

Мауро же мялся с ноги на ногу, боясь посмотреть на начальника городской стражи и только надеясь на поддержку своего хозяина. Шутка ли! Томмазо велел помочь парню охрану нанять, а охрана, вишь, оказалась совершенно незаконной! Да и кто его там знает, что эти трое натворили, а обвинят сейчас еще во всем его, Мауро!
- Я не знаю, где их искать, - выдавил он наконец. - Я нанимал их для мессера Томмазо ранее, было такое. Но они всегда приходили на договоренное место сами. А где схорон у них или же что – не знаю я этого…

- Не знает он больше моего, - Томмазо счел нужным вмешаться. - Я с этими тремя дело уже имел, мессер Рамиро. Я что знаю про них - готов сказать. Мауро не знает, где их искать, не лжет он.
Мастер прекрасно понимал этого малого, который, возможно, что-то и слышал о наемниках, но лучше пусть сейчас Рамиро де Лорка имеет дело с ним, с Бертони. По крайней мере он будет хоть как-то понимать, чем все это грозит Меркуцио.
Он кивком головы приказал Мауро выйти, на что от начальника городской стражи возражений не последовало, и подошел к Рамиро.

- У Бартоло где-то есть мать, но бывает он там раз да на месяцы, ждать там до Пасхи можно. Дуччо - тот вообще себе на уме, ни с кем близко не сходится, живет сам по себе. А Бенито рябого сыскать, возможно, и получится. Я вам расскажу, что знаю, мессер Рамиро, только…
Томмазо вздохнул, понимая, как он сейчас рискует, но ничего другого ему не оставалось. Он подошел поближе к Лорке, заговорил тише:
- … только вы парня этого отпустить дайте слово! Он вам все сказал, что знал, я за то ручаюсь. Большего не вытащите из него, а уж я с ним поговорю, коли провинился, отвечать будет – спуску не дам!

26

Что ж, по крайней мере Рамиро теперь знал имена наемников и их передвижения. Это уже кое-что. Начальник городской стражи задумался о том, в каком глухом месте мог бы спрятаться головорез, обокравший своих товарищей, так, чтобы его не нашли. Испанец знал город вдоль и поперек, каждый его самый темный закоулок, и поэтому понимал, что в Риме таких мест было, к сожалению, предостаточно. Уйдет слишком много времени на то, чтобы исследовать их все. А времени и так оставалось мало. А ничего конкретного ни Мауро, ни Меркуцио ему сказать так и не смогли. Де Лорка начинал думать, что вообще зря затеял эту охоту. Сдается, ни к чему она не приведет. Но раз уж у достопочтенной главы цеха шерстянщиков есть что сказать... Почему бы и не выслушать? Как знать, может, эти сведения, наконец, окажутся действительно полезными? Ему известно что-то об этом Бенито. Если он сможет подсказать ему, как напасть на его след, то там же сыщутся и другие. Рамиро слишком хорошо знал породу таких людей и прекрасно осознавал, что преданные им приятели ни за что не отступят и будут искать его повсюду. Если повезет, начальник городской стражи сумеет схватить всех одним разом. Вместе с Оттавией и деньгами. В ответ на просьбу Томмазо испанец медленно кивнул и прищурился, задумавшись. Меркуцио мало интересовал де Лорку. Но для гарантии он все же прихватит его с собой.

- Мальчишка отправится со мной, - решительным тоном сказал дон Рамиро, - Если окажется, что вы сказали правду, и мне удастся найти наемников - ему ничего не грозит. Отпущу на все четыре стороны и не трону даже волоска на его голове. Но если по вашей милости я попаду в ловушку...

Испанец сделал неопределенный жест рукой, давая понять несчастному старику, что при таком исходе с Пьетро не случится ничего хорошего. Для всех присутствующих сейчас в этой комнате будет лучше, если Бертони будет предельно откровенен. Впрочем, старик действительно казался де Лорке честным и порядочным человеком. Однако до конца Рамиро никогда никому не доверял, а потому решение своего относительно юноши менять не собирался.

- Я вас слушаю, мессер, - обратился к хозяину дома начальник городской стражи, подчеркивая, что торговаться не будет, и посему прерывает возможную попытку дальнейшей дискуссии о судьбе Меркуцио.

Подпись автора

Анкета персонажа
На то и волк, чтобы овца не зевала

27

Томмазо вздохнул. Спорить бесполезно, это он понял сразу. Но по крайней мере Лорка пообещал отпустить Меркуцио потом. Ну пусть хотя бы так.
- Обманывать вас нет мне причины, мессер, - произнес старик. - Тот Бенито мне не брат и не сват, а мальчишка этот... на попечение другом он мне вверен, мессер Рамиро, и отвечаю за него, как за друга своего: паренек этот добрый малый, а коли в какую историю попал - так то не сам, то заманили его, несмышленого. А потому что знаю про Бенито - берите, оно ваше.

Бертони говорил тихо, чтобы слышал его только начальник городской стражи. Только бы сам Меркуцио не испортил все! А то как полезет не по делу возражать, да как с отчаянности-то своей наворотит лишнего...
- Рябой Бенито не дурак, чтобы языком молоть, - начал Томмазо. - И про места свои тайные он никому не говорил, даже дружкам своим. Но довелось мне прознать, что видали его, бывало, часто, в районе Номентантских ворот. Думаю, там и схорон его. Ничего более конкретного сказать вам не могу - сам не знаю. Но если по местечкам нужным там поискать, - наверняка что подвернется.

28

С мессером Томмазо Пьетро так и не успел толком поговорить - понял ли тот, не понял, что в сторожке произошло, прежде, чем сторожка та сгорела – кивнул на прощанье, потом его в спину подтолкнули, поторопись, мол, и на крыльцо все вышли, на холод, где топтался еще один человек. Незнакомец посторонился, дал к лошадям пройти, и юноша до времени забыл о нем.

Небо уже посветлело, но по-прежнему хмурилось, разразилось мелкой, колючей снежной крупой. Юноша плотнее запахнул плащ, приказал желудку своему не ворчать, а векам не смыкаться – есть и спать еще не скоро доведется – и послушно последовал за начальником стражи, подбадривая лошадь свою носком башмака. Оба двинулись к предполагаемому месту схрона то ли наемников злополучных, то ли бандитов отъявленных. И если то, чем был теперь занят разум Рамиро де Лорки устремившийся до самых Номентантских ворот, скрылось под мраком печали, то мысли Пьетро передрались между собой, решая «как?» Как заставить укравших деньги расстаться с ними? Как доказать, коли скажут «не брал»? Еще ни разу Пьетро не обличал никого в лицо, не кричал «держи вора», полагая, что люди меж собой должны быть честны, и ему все казалось, что он должен доказать свои обвинения.


Эпизод завершен.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Si vis pacem, para bellum » А нюх, как у собаки. А глаз, как у орла. 04.01.1495. Рим