Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Свою судьбу каждый находит сам. 17.03.1495. Пезаро


Свою судьбу каждый находит сам. 17.03.1495. Пезаро

Сообщений 21 страница 32 из 32

1

Постоялый двор во владениях герцога Пезаро - дом семьи Берти, утро.

Отредактировано Андре де Бомон (15-04-2015 08:37:07)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

21

Маттео напрягся - отец не был слишком откровенен с сыновьями и о злоключениях Оттавии они могли догадываться лишь по недомолвкам и насупленным бровям Джакопо. Братья, конечно, пытали мать, но и она уходила от ответа, понятно было лишь одно - у сестры очень большие неприятности. Оставалось неясным - при чем здесь франкский капитан, но это Маттео собирался выяснить у него самого.
- Все так серьезно? - он поиграл желваками - сейчас он был готов сразиться с любым. - Нет, здесь Оттавию никто не искал.
Хотелось бы надеяться, что о ней просто забыли, но для того, чтобы быть в том уверенным, нужно было знать, в чем именно ее обвиняют. Хорошо, если бы речь шла просто о придворных интригах, но серьезное выражение лица Андре де Бомона говорило об обратном.

- Слуги нам преданы, - медленно произнес Маттео, - я уверен в них, но, может, было бы лучше, чтобы ваш визит остался в тайне.
Чудовищное чувство несправедливости жгло, но сын Джакопо Берти старался вести себя достойно отца. Уж тот-то никогда бы не показал своей растерянности.
- Скажите, мессер, а кем вы на самом деле приходитесь моей сестре?
Пусть вопрос прозвучит невежливо, но рано или поздно его следовало задать. Зная тяжелый нрав отца, Оттавия могла решить, что гнев его будет менее страшным, если сопровождающий ее мужчина назовется ее женихом.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

22

В ответ можно было оскорбиться, дескать, не поверил брат Оттавии слову дворянина, но Андре понимал, что его приезд в дом Берти какой угодно, но только не благопристойный и уместный. Маттео интересовался закономерно.

- Я как раз тот, кем назвался, - пояснил он, не дав воли семейной спеси, - мадонна Оттавия согласилась стать моей женой и я – как полагается – приехал к её отцу, чтобы попросить её руки. Но не только за этим.

Взгляд тёмных глаз франкского капитана остановился на лице Маттео Берти – граф явно сомневался. О неприятностях Оттавии – равно как и о своих собственных – болтать по углам не следовало, а имя Борджиа обладало силой, могущей внушить как страх, так и корысть. В вопросах денег и безопасности собственной шкуры родная кровь не всегда служит препятствием, отсюда – могут ли они доверять брату Оттавии? Впрочем, Джакопо Берти наверняка всё равно расскажет всё сыну, да и впечатление молодой человек производил достойное, а своему чутью на людей Андре привык доверять – всё-таки был не кем-нибудь, а военным командиром.

- Ваша сестра совершила преступление, которое её заставили совершить те, кому она служила, - сказал он медленно, - после её хотели убить, но она сбежала и попалась на улице моему патрулю. Мадонна Оттавия пообещала рассказать что-то важное об обитателях замка Святого Ангела, если взамен её спрячут и помогут добраться до дома. Так и было сделано – мадонну Оттавию укрыли в монастыре, а теперь она прибыла сюда. Может быть, стоило напустить больше таинственности, но наш визит и без того довольно необычен.

Могло показаться странным, что граф де Отишан говорит о политических причинах того, почему франки помогли бывшей придворной даме Лукреции Борджиа, но ему не хотелось бросать тень на репутацию невесты. Потому что в ином случае брат Оттавии мог подумать о чём-то фривольном. Хотя, пожалуй, он и так мог об этом подумать.

Отредактировано Андре де Бомон (15-04-2015 12:11:28)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

23

Брат - не отец, и Маттео было неважно, чем заплатила Оттавия своим тюремщикам за то, чтобы они вовремя закрыли глаза, главное, что сестра дома, в безопасности.
Он исподтишка бросил взгляд на франка, но не увидел лице де Бомона и тени насмешки. Неужели его чувства настолько сильны, что он и на самом деле готов жениться на беглянке? Или все дело совсем в другом? Но и в этом случае совсем необязательно вести согрешившую девицу к алтарю.
- Месье, - начал он нерешительно, - тот, кто спас сестру, всегда желанный гость в нашем доме, вот только не знаю, предупредила ли вас Оттавия...
В некотором роде он сейчас совершал предательство, но страх за сестру оказался сильнее вбитой Джакопо Берти сыновей покорности.
- Если вас с Оттавией связывает нечто большее, чем слово, - он поперхнулся, готовый услышать гневную отповедь, но упрямо повторил. - Если вас связывает нечто большее, не вздумайте в этом признаться отцу.
Потянуло сквозняком, и, вздрогнув, Маттео прошептал:
- Помните, что я вам сказал, мессер.

Он не знал, что творилось сейчас за закрытой дверью, но, что бы Оттавия не сделала, к чему бы ее не принудили, все равно для него она остается любимой сестрой и, если потребуется, он сам поговорит с отцом.

Отредактировано Джакопо Берти (15-04-2015 15:03:44)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

24

- Не беспокойтесь, мессер Маттео, нам не в чем признаваться, - даже если это и было ложью, капитану не хотелось, чтобы про Оттавию шла какая-то дурная слава, - хотя я прекрасно понимаю, что наш совместный приезд выглядит довольно вольно, это вызвано обстоятельствами, а не намеренным пренебрежением приличиями.

Как бы то ни было, но домашние едва ли будут в восторге от выбора Оттавией жениха – незнакомый человек, да и на войну уедет со дня на день, так что заручиться поддержкой хотя бы брата не мешало бы. Поэтому Андре добавил:

- Но чтобы никаких слухов не возникло, я хотел бы жениться на Оттавии перед тем, как отбуду в армию. Надеюсь, что ваш отец даст нам своё благословение.

Разумеется, вопрос был крайне щекотлив, потому что выдавать дочь замуж за военного, Джакопо мог и не захотеть. Бомон ведь мог погибнуть на войне и – если быть совсем честными – оставить Оттавию бедной вдовой. Едва ли брат де Отишана – каким бы порядочным он не был – поверил бы в итальянский брак Андре. Сам бы капитан ещё полгода назад не поверил бы, но реальность – как водится - превзошла ожидания.

Отредактировано Андре де Бомон (15-04-2015 16:38:36)

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

25

"Самое страшное позади", - подумала Оттавия, пряча лицо на груди у отца. Он гладил ее по голове, как будто она была маленькой девочкой, нуждающейся единственно в любви родных. На самом деле она уже выросла, но в любви сейчас нуждалась, как никогда, иначе почему ей и впрямь стало спокойно, как будто она проснулась и поняла, что все бывшее всего лишь сон?
Все-таки Оттавия очень изменилась, и понимала это: раньше от собственной лжи ей бы стало стыдно, горько, она бы выдала себя. Теперь же она только радовалась тому, что все утрясается, и ей ни капли не было стыдно перед отцом, каким бы по-прежнему дорогим и любимым он ни был. Ему лучше не знать правды. Пусть он пребывает в уверенности, что она вернулась к нему невинной, а она... она сама теперь точно знает, что сохранить невинность не самое важное, а иногда и вообще ненужное, а незаконная близость с мужчиной ведет не только к позору, но и к счастью.
- Я тогда позову... Его зовут Андре де Бомон. Пожалуйста, только не будь с ним строг, отец. Думал ли ты, что к твоей дочери посватается граф, пусть и французский?
Оттавия поднялась с колен и открыла дверь. На Маттео и Андре глянуло ее заплаканное, но счастливое лицо.
- Проходите, мессер. Отец хочет с вами поговорить.

Отредактировано Оттавия Берти (16-04-2015 16:25:22)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

26

Андре с обеспокоенностью взглянул на Оттавию – не являются ли её слёзы последствием семейного раздора? – но выражение лица невесты успокоило его. Судя по всему, отец и дочь нашли общий язык.

- Видимо, я скоро узнаю ответ на свой вопрос, - сказал он Маттео, который не успел ответить и, предложив Оттавии руку, направился в комнату главы семейства Берти. После отзывов, которые он слышал об мессере Джакопо, ему было любопытно взглянуть на него, хотя капитан до сих пор не был уверен в том, что его предложение будет воспринято благосклонно. Но долго сомневаться Андре не любил.

- Здравствуйте, мессер Джакопо, - поздоровался он, войдя в покои хозяина дома, - позвольте представиться. Моё имя – Андре де Бомон, граф де Отишан, капитан армии короля Карла Восьмого. Прошу прощения за то, что прибыл в ваш дом без приглашения, но у меня есть на то веские причины.

Отдать свою дочь за франка Берти, конечно, мог отказаться – побоявшись хотя бы молвы соседей – так что Андре был несколько напряжён, но отступать не собирался, поэтому учтиво добавил:

- Дело в том, что я люблю вашу дочь и прошу её руки.

Предупреждение Маттео мелькнуло в сознании, но признаваться в чём-либо граф не собирался. Последующий брак даже в глазах церкви покрывал добрачную связь, так что и говорить об этом необходимости не было.

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

27

Джакопо поднялся, приветствуя гостя; во взгляде хозяина виноградаря был вопрос, который он и не собирался скрывать. Вот, оказывается, какой провожатый у его дочери. О подобной партии мечтают многие отцы, даже если больше никогда не увидят дочь. "Графиня де Бомон, урожденная Берти" - Берти словно попробовал имя на вкус и нахмурился. Был бы он доволен, если бы любой из его сыновей привел в дом женщину, чье положение существенно ниже, чем положение их семьи? Вряд ли - деньги к деньгам, титул к титулу.
Но эти соображения Джакопо пока оставил при себе, пока же он мысленно оценивал де Бомона, искал одновременно и изъян, и оправдание. Дворянин, но из другой страны; военный, потому и перешел сразу к делу; спас его дочь, но что пока непонятно, что его на это сподвигло. В бескорыстное благородство Берти не то, чтобы не верил, но сомневался.
- Доброго дня, Ваша светлость, - он откашлялся. - Вижу, вы не тратите времени даром.
Хоть Оттавия и подготовила отца, все равно, он не ожидал, что сватовство будет таким стремительным.
- И вы пустились в столь дальний путь только для того, чтобы попросить ее руки? - невольно прорвался сарказм и, услышав это, Джакопо продолжил уже более миролюбиво. - Не буду лукавить, подобное предложение стало для меня неожиданным и я предполагаю, - он вопросительно посмотрел на Бомона, - что оно будет таким же и для вашей семьи?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

28

Вопрос был щекотливым, даже очень – Бомоны явно будут, если не огорчены, то весьма озадачены скорым браком Андре – но теряться при ответе капитан и не думал.

- Да, моя матушка и брат не ждут, что я вернусь из военного похода с женой, - признал он правдиво, - но поскольку наш покойный отец разделил свои владения между нами поровну, едва ли удивятся моему решению ввести в свой замок хозяйку.

Про то, что семья перед итальянским походом заговаривала с ним о дочерях соседей, граф благоразумно умолчал. Если бы был жив отец, то он, пожалуй, мог бы женить сына по своей воле – на то она и родительская власть, но поскольку Гумберт де Бомон уже лежал в фамильном склепе, указывать Андре было некому. Хотя сомнения Джакопо граф де Отишан легко мог понять – тяжело отдать дочь в неизвестно в какую семью, да ещё и за тридевять земель. И ещё неизвестно – не обманщик ли этот самый упомянутый жених.

- В долгий путь я пустился, чтобы проводить мадонну Оттавию до дома, как это и было ей обещано, - ответил он на вопрос, пусть и несколько риторический. – А потом я отправлюсь в Неаполь.

А вот тут была зыбкая почва политических конфликтов. Забывать про то, что он -  француз на чужой земле, ни в коем случае не следовало. Хотя бы потому, что – окажись Берти слишком верными Папе или Милану (или ещё кому из местных герцогов) – могли выдать его как лазутчика за вознаграждение. А не они сами – так слуги. Опасно. Но Андре успокаивал себя тем, что семья Оттавии – судя по всему – была далека от двора и от дворцовых распрей. И достаточно хорошо относилась к дочери, чтобы не губить её судьбу.

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

29

Джакопо задумчиво потер подбородок. Он не сомневался в том, что Бомон именно тот, за кого себя выдает; не потому, что был доверчив, а просто потому, что не видел необходимости для франка в обмане.
- Ваша щепетильность делает вам честь, - выигрывая время, сухо заметил он. - Насколько я понимаю, Оттавия остается здесь.
Последнее прозвучало не вопросом, а утверждением, благородной девице не место в солдатском обозе. Вот только в разлуке скрывалась и другая опасность.

- Вы уезжаете в Неаполь, а моя дочь остается здесь, - повторил он и испытывающе посмотрел на франка. - В каком качестве, Ваша светлость? Вашей невесты? Но, будем честны, в дороге может многое случиться: ваши родные не дадут согласия на брак, вы сами можете передумать, - Берти выставил ладонь вперед, не давая себя перебить, - в конце концов, вас просто могут убить. И что остается Оттавии? Нет, месье, меня это не устраивает. Я хочу для своей девочки большей определенности. Вы понимаете, что я имею в виду?

Отредактировано Джакопо Берти (22-04-2015 14:01:51)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

30

- Да, безусловно, - Андре ответил серьёзно, без какой-либо насмешки, хотя мысленно отметил, что их с мессером Джакопо предположения совпали. – Мадонна Оттавия должна остаться здесь в качестве моей жены.

С сердца словно упал камень – ведь Бомон не был уверен, что отец Оттавии отдаст ему дочь без всяких сомнений, но выходило, что тот согласился. Может быть, без особой радости – знакомый парень по соседству всегда лучше, нежели чужестранец, но всё же – дал согласие. Чего ещё желать?

Андре слегка улыбнулся Оттавии, довольный, что всё так удачно складывается и добавил:

- Согласие родных мне не требуется, а брак, заключенный при свидетелях, имеет вполне законную силу.

Говоря о свидетелях, граф подумал о том, что хорошо бы Ги и Ив присутствовали на его свадьбе, а может быть, и сам де Бресс. Тогда бы точно никто не смог его оспорить, даже в случае смерти Бомона. Но трудность была в таинственности, которая окружала поездку франков. По округе может разнестись слух о странствующих французах, не дошёл бы до ушей тех, кого не надо…

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям

31

Джакопо раздирали противоречивые чувства: с одной стороны, он сам настаивал, чтобы брак был заключен как можно быстрее, с другой же не мог не понимать, сколько пересудов вызовет такая скоропалительность.
Сам он безоговорочно поверил дочери, ведь был уверен, что его малышка не смогла бы лгать ему в лицо, но соседям рот не заткнешь. А если Оттавия забеременеет сразу? Ведь такое случается. Вот пища для кумушек, подсчеты, расчеты... Берти мысленно схватился за голову - и как после этого людям в глаза смотреть? - но хоть вырви себе всю шевелюру, правильного решения не было и быть не могло. О чем бы они с графом не договорились, всегда найдутся те, кто усомнится в чистоте девушки.

- Я поговорю со священником, - кивнул он будущему зятю, - вот только, Ваша светлость, мы с вами не подумали... Оглашение можно сделать и сейчас, но боюсь, что венчание придется отложить на месяц.*

Наверное, проблему можно было бы решить золотом, вот только нарушение всех правил еще сильнее убедило бы друзей и знакомых, что дело нечисто. Джакопо тяжело вздохнул - и все-таки другого решения не было, вряд ли франкский капитан мог бы остаться на такой срок.
О том, что тот вообще может быть против раскрывающего инкогнито оглашения, Берти и вовсе не подумал.

*

У католиков помолвку от венчания должны отделять не менее пятнадцати дней, необходимых для оглашения. В течение двух-трех воскресений, предшествующих свадьбе, священник приходской церкви, в которой намечено венчание, оглашает во время мессы имена жениха и невесты, предлагая присутствующим заявить, если они знают, о препятствиях к браку. Если оглашение прошло благополучно, играют свадьбу.
Католическое венчание проводится в любой день, за исключением 40 дней перед католической Пасхой (в 1495 года католическая Пасха состоялась 19 апреля) и 4-х недель до католического Рождества.

Отредактировано Джакопо Берти (23-04-2015 13:01:17)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

32

Капитан задумался. Знатный дворянин – как говорили в здешних местах «патриций» - он привык к тому, что церковь закрывает глаза на некоторые отступления от правил за щедрую плату, но вся трудность заключалась в том, что кошелек графа де Отишана в настоящий момент был далеко не набитым, а для того, чтобы местный священник согласился на венчание золота требовалось много.

- Месяц – это долго, - сказал он, подумав, - но я – добрый христианин и постараюсь сделать достаточно щедрое пожертвование святой церкви, чтобы укоротить этот срок. Можете не сомневаться. Главное, что вы дали своё согласие на брак.
Андре, разумеется, не могло не радовать полученное – почти – благословение отца невесты, но всё же полагаться на него слепо он не хотел. Джакопо Берти – в случае отсрочки свадьбы – мог выдать Оттавию за другого, подвернись ему другая партия, и очень легко. Разумеется, титул и состояние Бомонов означали – сами по себе – немало, но алчным отец Оттавии не был, значит, мог рассудить, что синица в руках лучше, чем журавль в небе. Значит, деньги нужно было достать. А кто мог помочь в этом лучше соотечественников – д’Аллегра и де Вильфора? Пожалуй, никто.


Эпизод завершен

Подпись автора

Капитан Его Величества Карла VIII
Gloria victoribus - слава победителям


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Свою судьбу каждый находит сам. 17.03.1495. Пезаро