Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. In maxima potentia minima licenti » Внутренние голоса и внешние обстоятельства. 05.09.1495. Милан


Внутренние голоса и внешние обстоятельства. 05.09.1495. Милан

Сообщений 41 страница 44 из 44

1

Беата, Алессандро - логическое завершение истории со смертью Рикардо Фусто.

Фаустина, Марио - по итогам эпизода На ловца и зверь бежит. 04.09.1495. Милан

Отредактировано Беата (01-07-2025 09:16:15)

Подпись автора

Юные годочки
Легкомыслие свойственно цветущему возрасту

41

Зря кухарка в доме Алессандро старалась и собирала много провизии. Едва прибывшие успели рассесться за столом, как в дом побежал ручеек из деревенских жителей. Раз уж Беата явилась со своим мужем, раз уж их встретили, раз уж сам Ванни Косой благосклонно принял их и дал понять, что приезжим никто не смеет чинить неприятностей, значит теперь Беата, Сандро и его друг были своими. А значит, никто бы в деревне не посмел проявить к ним равнодушие.
Первым появился старший внук самого Ванни Косого, притащивший кувшин домашнего вина. Потом - младший сын Диты и Тео. Даром, что Дита болтала дурное и почти поругалась с Беатой - завернутый в чистую тряпку домашний тягучий сыр был свежайшим. Ну и дальше уже дверь не закрывалась: к столу появились печеные овощи, ветчина, пахучий пармезан, сушеные абрикосы, бутылочка оливкового масла и чистое полотенце. Вся деревня, кажется, решила предстать в образе волхвов, приносящих дары. В знак благодарности они позволяли себе поглазеть на красивого мужа Сандры (ища в нем скрытый изъян), поспрашивать о чем-нибудь Беату и пожелать молодоженам многочисленного потомства. В ответ получали заветные монетки от щедрого торговца и спешили домой, рассказывая домашним в подробностях, что и как.

Льетта явилась последней. У нее был горячий сырный пирог - на домашнем совещании Льетта и Джина Старшая решили не скупиться. Знакомство полезное - мало ли какая помощь когда-нибудь понадобится.
Хохотушка Льетта собиралась тщательно, ведь ей приглянулся Маттео. Умывшись как следует (не только лицо с руками, но и декольте), она надела свежую рубашку и платье понаряднее, хотя и без рукавов. Она знала, что в таком одеянии хорошо видны ее пышные формы и свежая кожа, и что вообще в нем она чудо как хороша. Свекровь, оглядев ее, осталась довольна. А когда муж Густо равнодушно пожал плечами и сообщил, что вообще без разницы, что на Льетте надето, Джина Старшая поджала губы и одобрительно потрепала невестку по руке, туманно сообщив, что дети им в семье еще нужны. Льетте не впервой было ловить намеки. Свекровь казалась ей не домоправительницей, а скорее владелицей маленького города, желающей увеличить количество подданных.

Дверь была открыта, и Льетта вошла сразу в дом и остановилась, прижимая к груди поддон с пирогом, от которого исходил умопомрачительный запах.
- У меня лучшие сырные пироги в деревне, - с бесхитростной радостью сообщила она. - Я их всем на свадьбу пеку, вот и вам.

Отредактировано Льетта (03-03-2026 19:04:07)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

42

От суеты и постоянно меняющихся лиц у Маттео голова пошла кругом. А может быть тому причиной стало хмельное вино Ванни Косого. Обманчиво легкое, дело свое оно делало верно – в глазах Маттео и Сандро появился задорный блеск, а нежные щечки Беаты могли бы посоперничать цветом с розовым бутоном.
«Волхвы» все шли и шли, кошель же Алессандро казался бездонным. Недрогнувшей рукой молодой торговец доставал оттуда монету за монетой, и даже Маттео, хотя сначала мысленно и подсчитывал убытки приятеля, махнул рукой на эту разудалую расточительность. В конце концов, и он мог купаться в отраженных лучах чужой щедрости. Не от скуки – скучать было некогда, а скорее для того, чтобы занять себя чем-нибудь более приятным, нежели прикидывать, сколько же денег потратил Сендро, Маттео принялся сравнивать селянок с мадонной Беатой и пришел к выводу, что ни одна из девиц и в подметки не годилась молодой жене Алессандро Брунетти.
Впрочем, чуть позже, когда поток любопытствующих почти иссяк, Тео понял, что в своей оценке был чересчур категоричен. Он втянул ноздрями идущий от сырного пирога аромат (даром, что уже сыт был, а в животе все равно заурчало) и благосклонно улыбнулся замершей на пороге пухленькой молодой женщине. Пусть чертам лица незнакомки и не хватало аристократической тонкости, это совсем ее не портило. Пухленькая, с аппетитными ямочками, она притягивала мужские взгляды. С такой не сонеты при луне читать, а кувыркаться на мягких перинах. Сеновал бы, кстати, тоже подошел. Теперь уже не желудок – уж он-то был наполнен, а кое-что пониже напомнило Маттео о том, сколько времени он уже постился. От этих мыслей, а еще и из-за того, что в штанах недвусмысленно стало тесно, Тео слегка покраснел и покосился сначала на Беату, а затем на Алессандро – ему хотелось, чтобы кто-нибудь задержал незнакомку. Или Беата на правах хозяйки дома, или Сандро – как муж и господин свой жены.

Отредактировано Маттео Берти (10-03-2026 19:13:23)

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

43

Сандро немного даже опьянел: и от вина, и от невиданного им раньше развлечения. Оказывается, было приятно принимать подношения от тех, кто рассчитывает на твою благосклонность и недвусмысленно показывает, что понимает разницу между собой и тобой. Хороший и добрый характер Сандро и тут сказывался. Он не посматривал на жителей деревни высокомерно, не принимал их подарков с величием какого-нибудь герцога, не расспрашивал ни о чем без всякого стеснения и не заставлял выслушивать свои речи. Ему нравилось приветствовать всех и одаривать. От собственной щедрости Сандро прямо разомлел. Приезд казался ему чем-то вроде осмотра новых владений и беседы с новыми подданными. Ему нравился старый, тесный и неуютный дом. Постоянному такому пристанищу Сандро бы в жизни не порадовался, но для короткой поездки дом был чем-то вроде загадочного строения в лесу, полного загадок и неведомого. Поселяне были добрыми уже друзьями, вознамерившимися накормить их до того, чтобы приезжие не могли встать из-за стола. Стол ломился от подношений, в животе приятно урчало. Рядом был хороший приятель и любимая жена. Красавица все-таки его Беата! Если бы Сандро умел слагать стихи под стать случаю, то разразился бы эклогой.
Но поэзией молодой торговец не баловался. И слишком был доволен жизнью. Даже противоречие его разрывало сейчас приятное. Очень хотелось и продлить момент за столом, и утащить Беату в соседнюю комнату. И Сандро уже почти решился на второе, когда в дверь вновь постучали.

Явление хорошенькой и веселой девицы мгновенно (как бывает у захмелевших) повело мысли Сандро в другую сторону. Он понял, чего тут не хватало! Ну конечно, чтобы присоединилась женщина! Два приятеля и жена одного из них - это не слишком-то совершенная компания. Никаких намекающих знаков или взглядов Маттео Сандро увидеть не мог, но к чему наблюдательность, если мысли сходятся?
- Обожаю сырные пироги. Особенно когда их приносят такие очаровательные девицы. Садись-ка с нами за стол. Беата, пригласи и познакомь нас, - наклонившись пониже к жене Сандро прошептал ей в самое ухо. - Будет с кем тут оставить Маттео, когда я захочу пойти с тобой в твою девичью постель.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

44

Сколько девушек, которым повезло выйти замуж за богатого мужа, ночами мечтают только об одном - чтобы супруг, получив свое, насытившийся и довольный повернулся спиной и захрапел. Вот тогда можно будет всласть поплакать в подушку о своей погубленной молодости. Хуже нет, чтобы отдавать тело постылому. И если муж стар и дряхл, то есть хотя бы надежда на его мужскую немощь (а лучше скорую смерть), а вот если молод, а душу все равно воротит?.. Тут уж только и остается, что смотреть в потолок и, стиснув зубы, мечтать о хорошем.
Беате тут откровенно повезло, ведь на месте Сандро мог бы быть кто-нибудь другой. Она бы все равно не упустила такой счастливый случай изменить свою жизнь, будь даже мужчина, пожелавший вдруг на ней жениться, далеко не таким привлекательным. Но Алессандро ей понравился еще тогда, когда она рассчитывала, самое большее, на несколько монет, со временем же она, может, и не влюбилась в мужа в том смысле, какой обычно вкладывают в это слово, но искренне к Сандро привязалась, Беате нравилось его тело, она таяла, ощущая Сандро в себе, так что испытываемые ею чувства по силе могли бы посоперничать с тем, что называют любовью.

Вот и сейчас от слов Алессандро Беата сразу загорелась. Она лукаво посмотрела на гостью - жена плотника ей всегда нравилась, хоть подругами они и не были. Но если в деревне и была женщина, с которой Беата с удовольствием преломила бы хлеб, то это была именно незлобивая хохотушка Льетта.
- В ногах правды нет, проходи и садись за стол. Сандро, Маттео, это Льетта.
Представление было коротким. О том, что Льетта - мужняя жена, Беата упоминать не стала. Замысел Алессандро она оценила, так что незачем Маттео знать, что их гостья не так уж и свободна. Пусть ещё немного выпьет, а там ему уже все равно станет. Трусом, как уже выяснилось, Маттео не был, а вот насколько он был правильным, кто ж его знал.

Отредактировано Беата (14-03-2026 20:11:20)

Подпись автора

Юные годочки
Легкомыслие свойственно цветущему возрасту


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. In maxima potentia minima licenti » Внутренние голоса и внешние обстоятельства. 05.09.1495. Милан