Сначала дом Джачинты Марроне, затем лавка торговца Бальдассаре
Отредактировано Джачинта Марроне (23-06-2020 16:06:39)
- Подпись автора
Яд и кинжал |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » За обновками и обновлением. 23.08.1495. Милан
Сначала дом Джачинты Марроне, затем лавка торговца Бальдассаре
Отредактировано Джачинта Марроне (23-06-2020 16:06:39)
На следующий день Джачинта, как они и договаривались накануне, постучалась в комнату Оттавии. Ей хотелось не только попасть в лавку, но и вернуться домой еще до наступления полуденной жары, Джачинта вообще не любила послеобеденное время и, привыкнув на службе у герцогини Пезаро вставать очень рано, не поменяла привычек и будучи сама себе хозяйкой.
- Ваша светлость, вы готовы? - полувопросительно произнесла она.
Еще вчера Джачинта отметила, что теперь комната выглядит для нее чужой, теперь же уловила и запахи. Нельзя сказать, что вызывающие отторжение, напротив, навевающие приятные ассоциации о пропитанных солнцем цветах, но сама она предпочитала другие духи, очень насыщенные, ближе к восточным. Ну так графиня де Бомон еще совсем молоденькая, для такой аромат летнего сама как раз по возрасту.
К немалому удивлению Джачинты Оттавия также оказалась пунктуальной особой и была уже собрана, но вот мессера Маттео в комнате не было. Может быть брат и сестра до сих пор в ссоре? Джачинту это огорчило и она уточнила, вроде как для понимания, а на самом деле с каким-то ее саму удивившим тайным трепетом.
- А ваш брат, он останется дома или будет нас сопровождать?
Отредактировано Джачинта Марроне (27-06-2020 11:31:48)
Как быстро теперь все меняется. Еще вчера Оттавия была уверена в том, как все складывается, видела будущее и верила в него. Один разговор с братом - и она уже ворочается без сна, как будто лежит не на удобной постели, а на раскаленной сковороде. В голову лезут тысячи мыслей, но ни одна из них не является утешительной, а весь их сонм напоминает скорее бред больного - такой же тяжелый и неизбежный.
Ей было жаль, что она поссорилась с Маттео, и так крепко, что они даже не пожелали друг другу доброй ночи. Но Оттавия не чувствовала себя виноватой. Размышляя, она так и не смогла придумать ни одного нового способа для брата встать на ноги. Торговля и покупка земли все так же были отвергнуты ею - для первого им не хватало опыта и связей, для второго - денег. Мелькнувшая мысль о том, что, как вдова графа, она может попробовать заявить о себе при миланском дворе, показалась совсем безумной. Одно дело пускать пыль в глаза хозяйке их дома или поверенному, которым, в сущности, все равно. Мадонна Джачинта к ним хорошо отнеслась вовсе не из-за титула, а потому что они предупредительны и вообще хорошие жильцы. Заявись она куда повыше, и о ней тут же начнут наводить справки, тем более что франки под боком. Да и относятся к ним не так теперь, чтобы рассчитывать на особенную благожелательность. А если еще вспомнить, что герцог Милана - дядюшка Лукреции Борджиа... Нет, это слишком опасный путь.
Проворочавшись полночи без сна, встала Оттавия с больной головой и совершенно разбитой. Дитта только языком прищелкнула и прямо дала понять, что непросто теперь будет привести ее в порядок. С такими-то мешками под глазами и поникшими волосами! Но умывшись, Оттавия почувствовала себя гораздо лучше. А одевшись, еще и увереннее.
- Доброе утро, мадонна Джачинта.
Вопрос хозяйки, как ни странно, застал ее врасплох. С братом они так и не говорили и даже не виделись.
- Нет, Маттео не пойдет с нами. Ему это совсем не интересно.
Оттавия и забыла, что сама накануне говорила хозяйке, что ткани нужны на наряды им обоим.
- Я возьму с собой Дитту.
Отредактировано Оттавия Берти (05-07-2020 13:16:44)
- А... - только протянула в ответ Джачина.
Ей хватило ума и выдержки не выказывать своего разочарования, хотя всегда такой желанный поход в лавку вдруг потерял в ее глазах, самое меньше, половину своего очарования.
- Да, служанка лишней не будет, - согласилась она вслух и добавила. - Можно будет договориться с мессером Бальдассаре, чтобы вечером нам прислали ткани домой - я всегда так делаю, но, возможно, вам захочется побыстрее посоветоваться с вашим братом.
Джачинта не забыла о вчерашнем разговоре и, вовсе не думая уличать Оттавию в несостыковках, невольно напомнила о первоначальных планах графини. Впрочем, развивать тему она не стала и предложила отправиться прямо сейчас.
По дороге до лавки Джачинта знакомила Оттавию с местными достопримечательностями, при этом уделяла большее внимание не красоте той или иной постройки, а ее обитателям. Может быть следовало это сделать и раньше, вот только до сего дня они вместе с графиней не покидали дом, а просто сплетничать о соседях Джачинте было неинтересно. К тому же, держать несколько особняком, она и сама не так уж много о них знала.
Отредактировано Джачинта Марроне (09-07-2020 13:29:48)
Настроение у Оттавии было не то, которое способствует получению удовольствия от покупок. Она была очень расстроена тем, что Маттео не было рядом. И хотя все еще злилась на него, да еще дулась за то, что он сделал вид, что вообще не заметил их ухода, брата ей теперь все-таки очень не хватало. Ей не приходилось без мужского сопровождения ходить по большому городу. Правда, тут можно сказать, что ей случалось делать и кое-что поопаснее, но дело было не в том, что Оттавия боялась. Ей просто не нравилось, что все идет как-то не так, не правильно.
И все-таки она очень внимательно слушала Джачинту. По каким-то едва заметным намекам, по разговору угадывалось, что та не чувствует себя в Милане своей. О соседях она говорила без всякой неприязни, но и без должной близости. Обычно них вспоминают с более родственной теплотой, даже если безбожно ругают. От маленького этого наблюдения Оттавии, как ни странно, стало теплее: значит, не одна она здесь как в стороне, хозяйка дома тоже.
И еще Оттавию очень волновало, как общаться с этим пока неизвестным ей торговцем? Подумав, она решила, что все-таки не будет называться вдовой графа. Может, он уже и знает ее в таком качестве, но стоит быть попроще, не напрашиваться на то положение, пребывание на котором все равно ничего не принесет. Ее будут обходить те, на чье расположение она только по-настоящему и может рассчитывать.
Уже чувствовалось, что и этот день будет жарким. Джачинта незаметно смахнула со лба испарину - дождя не было с неделю, и утренняя свежесть была весьма относительной.
- Товар в лавке хороший - мессер Бальдассаре сам его возит, тут можете не сомневаться, правда и цены у него соответствующие. Но постоянным покупателям или при крупной закупке он может сделать хорошую скидку. Тут как договоритесь.
Джачинту не смущала приземленность разговора - ее постоялица, хоть и графиня, деньги явно считала. Да и мало ли титулованных особ, едва сводящих концы с концами? Будь мадонна Оттавия богатой без меры, она бы не комнаты снимала, а целый дом.
- Да и еще. Не сочтите меня сплетницей, но мне кажется, что такое лучше знать - у мессера Бальдассаре тяжело больна жена... Он и раньше не был угодливым - мне такое обхождение куда больше нравится, меньше лицемерия, - так что вряд ли несчастье добавило ему чрезмерной обходительности. Правда, сам он редко сам встает за прилавок, больше приказчик или его старший сын.
Отредактировано Джачинта Марроне (11-07-2020 16:18:58)
Бальдассаре не был зол или мрачен, скорее рассеян и совершенно нехарактерно для себя почти равнодушен к тому, что происходит и как себя ведет с покупателями его сын. Обычно-то к каждому слову прислушивался. Не то чтобы придирался или постоянно поучал, но пускать что-нибудь на самотек было для него почти невозможно.
Но, как уже который день убеждался он, зря всегда считал себя способным держать удар. Почему-то известия о торговых неудачах, кораблекрушениях, порче товара или наглецах, втихую сбывающих товар в убыток и тем сбивающих цены, не выбивали его из колеи. Могли злить, могли раздражать, могли бесить, но все-таки заставляли не терять присутствие духа, а собираться и как-то выкручиваться.
А вот тут так не получалось. Заболевшая жена и разом изменившийся дом выбивали почву из-под ног, лишали опоры, заставляли себя чувствовать беспомощным - и все это без всякой надежды. Да и на что надеяться? Любому ведь понятно, что никогда уже как раньше не будет. Бальдассаре никогда не обманывался.
Хорошо уже, что с прибывшей Валентиной за минувшей день не обнаружилось ничего плохого. Тереза как-то приняла ее. Компаньонка от нее не отходила, а от самой компаньонки, как понял Бальдассаре, не отходила уже малышка Нелла. Девочка тоже приняла новенькую в доме, и это было хорошо. Недовольство любого из сыновей Бальдассаре бы даже слушать не стал, но Нелла была не только его любимицей. Она была такой маленькой, ну как ей объяснить тут потерпеть?
Бальдассаре уже битый час сидел с образцами свежих тканей, только вышедших из красильной мастерской. Были и особенно удачно получившиеся - синий аквамарин, сказали, без единого развода, и по-настоящему небесный голубой. Надо бы было поскорее принять решение и купить про запас, такое быстро исчезнет. Но он все никак не мог собраться и написать письмо.
Знакомый голос за окном заставил его поднять голову и посмотреть на улицу. Мадонну Джачинту он узнал сразу, понял и то, что она не одна, а с какой-то незнакомой дамой, но все-таки с места не двинулся.
- Бальдино, - негромко позвал он. - Обрати внимание.
Бальдино слышал это выражение - рушится мир, но никогда не понимал его полностью. И вот теперь его маленький мирок на глазах разрушался, а совсем недавно незыблемое становилось хрупким, как стекло: нельзя сказать, что совсем неожиданно, и все же внезапно слегла мать, а отец, который, казалось, только лавкой и жил, вдруг потерял ко всему интерес. Конечно, явно он того не показывал, но раньше он никогда не сидел часами, глядя в одну точку, теперь же все чаще погружался в себя. Бальдино был бы рад даже едкому по меткости замечанию, на которые обычно отец не скупился, если вдруг замечал чей-то промах, и юноша уже всерьез начинал подумывать о том, не ошибиться ли в чем-нибудь намеренно. Что угодно, лишь бы исчезло это ощущение нереальности происходящего.
Дино едва замечал поселившуюся в доме мадонну Валентину и вряд ли бы смог ее описать, кроме разве что того, что та молода и красива. Чужая женщина в доме казалась лишней, но пока не тяготила. Хотя кто знает, что будет дальше, всего-то ведь сутки прошли.
Слова Бальдассаре вырвали Бальдино из его мыслей, он поднял голову и также выглянул в окно.
- Кажется, у нас новая покупательница, - он выжидательно посмотрел на отца, ведь в подобных случаях тот нередко сам вставал за прилавок, и высказал предположение. - Наверное, это та самая графиня, что сняла у мадонны Джачинты комнаты. Говорят, что она вдова, - Бальдино сквозь мутное стекло вгляделся в лицо незнакомки и с удивлением воскликнул. - Никогда бы не подумал!
Отредактировано Бальдино дель Миланезе (13-07-2020 20:55:34)
Вот раньше бы... Да что раньше! Всего-то две недели назад, увидев подходящую к двери мадонну Джачинту с неизвестной дамой, Бальдассаре не только бы отметил, что у него в лавке новое лицо. Он бы вспомнил про разговор с поверенным Панфило Джовио о богатой вдове, которую он порекомендовал мадонне Джачинте. Он бы сложил нехитрые два и два, и уже бы был на ногах.
А теперь? А теперь он ничего не складывал молниеносно в голове, и только возглас сына и вызвал в голове какое-то воспоминание. Ему понадобилось даже несколько мгновений, чтобы что-то вспомнить и осознать. Как ни странно, это был тот маленький толчок, который разбудил его. Бальдассаре неожиданно разозлился на себя, что чуть не дал маху. Отбросив образцы в сторону - но уже с обещанием быстро разобраться с ними чуть позже - он поднялся со своего места и шагнул к дверям.
Он тоже был удивлен. Вдова была не просто молода - она была юна. Вероятно, вдовство очень быстро сменило замужество. Бальдассаре обычно сам встречал новых клиентов, но тут, посчитал, лучше сделать по-другому.
- Бальдино, приветствуй-как дам первым.
- Это Бальдино, старший сын, - успела шепнуть Оттавии Джачинта перед тем, как обе женщины переступили порог лавки.
Самого хозяина не было видно и Джачинта почувствовала смутное беспокойство, то, какое обычно испытывают люди, за кого-то поручившиеся и не уверенные в том, что все идет гладко. Конечно же она никак этого не выказала, тем более, что не может же она отвечать за действия другого человека, и все же больше была бы довольна, если бы их встретил сам хозяин лавки.
Представив Бальдино графине де Бомон, Джачинта поинтересовалась у юноши, дома ли сегодня мессер Бальдассаре, и воспользовавшись тем, что Оттавия отвлеклась на разложенные на столе тканы, несколько раз моргнула, намекая, что было бы неплохо, если бы торговец сам занялся знатной покупательницей.
Оттавия не была тщеславной, и назвалась графиней не для того, чтобы стать в глазах других титулованной особой, а чтобы быть вдовой, а не девицей, которой отчего-то франкский капитан оставил деньги. Как ни хорохорилась она в разговоре с братом, посчитавшим эту затею сомнительной, но и сама побаивалась, не выйдет ли из нее чего-нибудь неожиданного и неприятного.
В общем, она не считала, что ей так уж нужно внимание именно хозяина, тем более что он был явно немолод, а значит, и обмануть его сложнее. Молодой человек, старший сын, показался ей гораздо более привлекательным собеседником и помощником в выборе.
- Какая красивая ткань. Так редко увидишь такой оттенок. Это же настоящая лазурь, - восхитилась Оттавия первым же, что бросилось ей в глаза, и, повернувшись к Бальдино, улыбнулась чуть ли не просительно. - Покажите мне ее.
Отредактировано Оттавия Берти (22-07-2020 23:41:29)
Бальдино сделал вид, что не заметил пантомимы мадонны Джачинты - ему очень хотелось самому обслужить мадонну Оттавию и вовсе не потому, что он питал слабость к титулованным особам.
- У вас прекрасный вкус, Ваша светлость, - заметил он без тени угодливости, а скорее обращаясь к человеку, с котором совпало представление о прекрасном. - Это большая удача, потому что такой цвет довольно редок.
Дино еще хотел добавить, что ткань и стоит соответственно, но в последний момент себя одернул - о графине де Бомон им было известно только то, что она вдова, и где она остановилась. Вполне возможно, что мадонна Оттавия не тратит лишние деньги на комфорт, но имеет слабость перед красивой одеждой, и намек торговца, что она не может себе этого позволить, ее только разозлит.
Отредактировано Бальдино дель Миланезе (23-07-2020 15:13:47)
- Ее сложно было бы не заметить, если и вовсе не обладать вкусом.
Оттавия вздохнула с облегчением и посмотрела на Бальдино едва ли не с благодарностью. Больше всего она опасалась слишком сильного подобострастия или едва заметного пренебрежения, какое бывает у торговцев, которые угадывают, что их клиенты не слишком-то опытны в тратах. Оттавия и впрямь не помнила уже, когда что-то покупала. Выезды на ярмарки за тканями были редки, да и там разговаривал в основном отец. В Риме она получила несколько платьев от щедрости герцогини Пезаро. Где раздобыл для нее платья Андре, она даже не знала, но тогда она не то что в лавку, а по улицам Рима боялась ходить. В Милане они с братом пока не слишком много покупали.
Бальдино был искренне вежлив, и это было очень приятно.
- Я всегда мечтала, чтобы у меня было платье вот такого цвета, - призналась Оттавия и добавила про себя. - "Свое, по-настоящему свое платье. Но зачем я ему это сказала?". - Прекрасный шелк... Кроме него, я бы посмотрела еще какой-нибудь.
"И что же вам мешало, Ваша светлость?" - подумал Бальдино.
Наверное, сама мадонна Оттавия из небогатой семьи, а ее муж оказался прижимистым в тратах. Такое часто бывает, ведь щедрость далеко не всегда зависит от величины капитала, а если покойный граф был еще и значительно старше, так он мог и не хотеть, чтобы его молодая жена была слишком красивой.
- Такое платье вам очень пойдет - в цвет ваших глаз, - в своих мыслях. Бальдино сказал как раз то, что думал, и со злости чуть не откусил себе кончик языка.
Если мадонна Оттавия сейчас разозлится на дерзость и совершенно справедливо разозлится, отец ему этого никогда не простит. Краем глаза Дино увидел удивленное лицо мадонны Джачинты и, сделав вид, что ничего такого в общем-то и не сказал, продолжил:
- Тогда я его отложу, а мы посмотрим что-нибудь еще. Что вас больше интересует - шелк, а, может быть, и бархат? Обратите еще внимание на фламандское кружево - такого во всем Милане не найдете.
Отредактировано Бальдино дель Миланезе (24-07-2020 13:05:29)
- Добрый день, мадонна Джачинта, - оставив более молодую даму своему сыну, Бальдассаре обратился к уже знакомой ему клиентке.
Боковым зрением он все-таки наблюдал за сыном, но не слишком прислушивался. Какая разница, что там говорит Бальдино, если вдова французского графа всем довольна и собирается делать покупки? Судя по всему, проходило все гладко.
- Графиня очень юна, а уже вдова, - Бальдассаре покачал головой, как бы тем выражая недовольство в том, как несправедливо устроен мир. - Но, кажется, она стойко переносит горе?
Он вообще не был уверен, что графиня грустит. Кто знает, может, она из тех, кто вдовство встречает как избавление. Бальдассаре понятия не имел, каким был граф де Бомон. Возможно, молодым и красивым. А может, старым и с дурным нравом. Но сама графиня Бальдассаре заинтересовала. Судя по тому, что говорил Джовио, у нее есть порядочные деньги и как будто никакого покровительства. Если не считать брата, которого поверенный отрекомендовал как обычного сына небогатого землевладельца.
- Да, очень стойко.
Если Джачинта и позволила себе иронию, то самую малость. Разумеется, она не собиралась обсуждать графиню де Бомон так, но кое-что рассказать была не против. С торговцем у нее сложились довольно хорошие отношения, разумеется, со скидкой на разницу в положении. Пусть ее связь с Лодовико Моро - все же пришлось это признать - закончилась, но все же Джачинта оставалась под покровительством миланского герцога и никогда этого не забывала. Ей хватало деликатности, а правильнее сказать - ума, не козырять этим, но она была совсем не против, если ей оказывали особое внимание. Бальдассаре дель Миланезе понравился ей как раз тем, что не лебезил, и при этом держался крайне предупредительно. К тому же с ним можно было торговаться, не уронив своего достоинства, и пусть не всегда скидка была внушительной, был увлекателен сам процесс. Джачинте казалось, что и сам торговец получает от того удовольствие.
- Я надеюсь, что графиня де Бомон станет одной из ваших постоянных клиенток. Мне кажется, она намерена надолго обосноваться в Милане.
Отредактировано Джачинта Марроне (29-07-2020 12:53:24)
- Как истинный миланец, я могу только приветствовать такое решение, - без всякой иронии отозвался Бальдассаре.
О тех, кто приходил в его лавку и становился его постоянным клиентом, он не стремился узнать все, но то, что было важно и могло иметь последствия - всегда. Так, например, он уже понял, что мадонна Джачинта, хоть и пользуется покровительством герцога Милана, все-таки одинока в этом городе. Она если и была принята при дворе, не пользовалась преимуществом бывать там, при этом оставалась чужой среди богатых ремесленников и торговцев средних и высших гильдий, потому что не была замужем за одним из его представителей и не пользовалась поддержкой кого-нибудь из них. Такое положение Бальдассаре находил очень неустойчивым. Кто мы такие без тех, на кого можем рассчитывать? Торговец, многого добившийся, благодаря самому себе, все-таки был по-настоящему уверен, что и он никто. Но люди делятся на тех, кто может быть тебе полезен и тех, кому можешь быть полезен ты. Помощь в нужное время оставляла людей благодарными. Например, как Рондине, брак который, авантюрный и даже наглый, как ожидал Бальдассаре, должен был принести ему плоды уже нынешней осенью.
- Графиня принята при дворе его светлости? - спросил он буднично.
- Насколько мне известно, то нет, - уклончиво ответила Джачинта.
Тема представления при дворе была для нее болезненной - понимая в общем-то причины нежелания мадонны Беатриче лично познакомиться со спасительницей своего мужа, Джачинта все равно было уязвлена таким невниманием. Еще сильнее ее уязвило желание Лодовико выдать замуж свою недолгую любовницу, желание, может, и благородное, но оскорбляющее женское самолюбие.
- Мне кажется, что графиня и сама к этому не очень стремится, - добавила она. - Не берусь утверждать с уверенностью, но у меня создалось впечатление, что брак мадонны Оттавии был очень скоротечным. Она не кажется убитой горем, но и на женщину, довольную тем, что осталась вдовой, тоже не очень походит.
И что это она разоткровенничалась? Недоумевая самой себе, Джачинта нахмурилась:
- Я надеюсь, мессер Бальдассаре, вы не подозреваете меня в любви к пустым сплетням? Просто мне показалось, что будет правильнее объяснить, почему я стараюсь проявить чуткость к графине.
Отредактировано Джачинта Марроне (01-08-2020 10:38:09)
- Возможно, она и сама толком не успела понять, каково это, быть замужем. Она так юна, у нее не могло быть для того достаточно времени. Как жаль... такая красивая и молодая - и столько печали, - Бальдассаре покачал головой, как будто не одобрял такой ход событий.
Ему не было особенно жаль Оттавию, которую он только что увидел впервые и которая пока была для него всего лишь какой-то женщиной, но стоило свое холодное любопытство хотя бы немного смягчить, чтобы не вызвать в мадонне Джачинте неприятных мыслей. Бальдассаре решил, что уже услышал главное. Оттавия, безусловно, не бывала при дворе. Невозможно бывать там так, чтобы хозяйка дома, в котором ты живешь, об этом не подозревала. Да и кто будет так скрытничать? Никаких заступников, родственников и вообще любой другой опоры, значит, у нее скорее всего нет. Возможно, он ошибается и поспешен в выводах. Возможно. Но гораздо вероятнее, что нет. Перед ним две одинокие женщины. Очень интересно...
- Вчера у меня появилась новая ткань, и я сразу подумал о вас. Ее хорошо брать для рукавов. Посмотрите, - нырнув куда-то под один из столов, Бальдассаре появился с небольшим рулоном и развернул его перед Джачинтой. - Это не красный, никто вас не упрекнет в нескромности, но и достаточно яркий. Настоящий цвет августовской зари.
Бальдино между тем продолжал заниматься Оттавией. Отец должен быть им доволен - хоть Дино и не пытался всучить графине де Бомон лежалый товар, да такого-то в общем-то и не было, и не уговаривал купить ее то, что ей явно не было нужно, только такую сделку назвал бы удачной и сам Бальдассаре. Мадонна Оттавия еще перебирала какие-то ткани, пропускала через пальцы кружева, но обоим - и продавцу, и покупательнице - было понятно, что это уже просто предлог.
Бальдино очень хотелось верить, что дело не в том, что графиня ждала, когда закончит свои дела и мадонна Джачинта, он надеялся, что ей, как и ему, просто понравилась их неспешная беседа.
- В начале сентября мы ожидаем караван... Уверен, что там обязательно будет что-то, что покажется вам интересным, - сейчас Бальдино говорил, почти не прерываясь.
Словно, стоит ему замолчать, и Оттавия исчезнет.
Глупо, юноша, глупо смотреть на того, кто недосягаем. Бальдино и сам это прекрасно понимал, но что он мог поделать, если нисколько не кичливая, а приветливая и немного грустная графиня де Бомон так ему понравилась.
Отредактировано Бальдино дель Миланезе (01-08-2020 20:15:10)
Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. О tempora! O mores! » За обновками и обновлением. 23.08.1495. Милан