Яд и кинжал

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Брак — не такое уж страшное дело... 27-28.03.1495. Градара


Брак — не такое уж страшное дело... 27-28.03.1495. Градара

Сообщений 1 страница 20 из 34

1

Брак — не такое уж страшное дело, время от времени можно в него вступать.

Вечер-ночь.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

2

Безумная авантюра, в которую по собственному почину и воле оказался втянут посланник короля Фердинанда, зажила своей жизнью, минуя любые доводы разума и стремление всякого сотворенного Господом существа уберечь здоровье и вероятность вступить в пору спокойной и счастливой старости. С мига прощального поцелуя в темной зале Альфонсо жил одной лишь мыслью - как можно скорее назвать женой Бьянку Полаццо. Узнай кто-то из его родных или знакомых об этом намерении, то они почли бы юного родственника тяжело больным или повредившимся рассудком, первые - поскольку родственник победоносных монархов не мог сочетаться браком с особой более скромного происхождения, вторые же - в силу его неоднократно озвученного нежелания связывать себя семейными узами, разве что по принуждению грозного родителя.

Бьянка Полаццо должна была принадлежать ему, и не только в постели, чего опытный повеса добился бы, не прибегая к особым усилиям. Тело, душа, разум и все ее существо должны были стать его, перед Богом и людьми. Энрикес отгонял мысли о последствиях столь скоропалительного решения, ведь все ужасы отцовского проклятия и отлучения от семейных благ затмевало желание воссоединиться с девушкой, чей образ постоянно стоял перед его взглядом, во всей своей невинной прелести.

Заснул он лишь под утро, успев бесчисленными шагами измерить отведенные ему покои вдоль и поперек. В девятом часу его разбудил слуга дона Мануэля, присланный сообщить, что господина посланника в скором времени ожидают в замковой часовне. Единственное, что помогло Альфонсо выстоять мессу, были взгляды, бросаемый украдкой в сторону свиты герцогини Пезаро. Бьянка была здесь, и ее улыбка лишь придала решимости в его тайных намерениях.

Сказавшись нездоровым, кастилец сумел избежать скучных увещеваний дона Мануэля. Он знал, что его старший товарищ наверняка проведет несколько часов в беседах с советниками Сфорца, а значит, следовало поторопиться до того, как его схватятся. Одевшись как можно скромнее, он без каких-либо трудностей покинул замок. Договариваться с местным капелланом он не хотел, опасаясь, что святой отец окажется слишком несговорчив или же поторопится поделиться матримониальными планами испанца с самим сеньором Лоренцо и или же кем-либо из семейства Полаццо. Оставалось посулить недурное пожертвование в церковную кружку какому-нибудь менее щепетильному слуге Всевышнего, поисками коего Альфонсо и занялся.

Воистину Господь был милостив к нему, возможно, посчитав, что брачный союз пойдет на пользу беспутному юнцу, и в первом же храме он встретил понимание и сочувствие, усилившиеся с появлением в руке одетого в засаленную рясу фра Бенедетто увесистого кошеля с золотом. Тот согласился не только повенчать влюбленных, но даже окрестить их первенца, ежели на то будет Божья воля, но покамест подобные планы Энрикес не строил.

Он вернулся в замок, где, похоже, никто не заметил его отсутствия. На душе его было радостно и светло, словно он совершал самое богоугодное дело в своей жизни. Оставалось лишь сообщить о том девушке, очаровавшей его с невиданной силой. Стоило это один золотой дукат, который слуга посланника разглядывал на солнце, передав монне Бьянке клочок бумаги с одной фразой, написанной неровным почерком: "Церковь Санто-Кроче, 7 часов".

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

3

Не надо было обладать уникальной наблюдательностью, чтобы в этот день заметить, что Бьянка совсем не такая, как обычно. И дело было не в особенной мечтательности, задумчивости или, наоборот, излишней оживленности, а в том, что она приобрела особенную уверенность. До вчерашнего вечера она была всего лишь девицей, готовившейся выйти замуж (хотя думать "всего лишь" и было некоторым кокетством, ибо обретение подобного статуса несколько месяцев назад ее сильно обрадовало, впрочем, в таком возрасте все меняется очень быстро). Теперь же она готовилась связать себя узами брака, во-первых, секретно, во-вторых, неожиданно, в-третьих, за того, кого считала настоящим своим возлюбленным, появившимся в ее жизни почти в самый последний момент, чтобы спасти от замужества, которое, конечно, обязательно бы ее погубило. Тому, что теперь все "по-настоящему", Бьянка постоянно искала приметы, и находила их в большом количестве. Даже встреча послов разных государств в Градаре казалась ей свершенной специально для того, чтобы устроить ее судьбу, а не судьбу всей Италии. Впрочем, опять же, считать себя центром всего мира в этом возрасте было более чем простительно.

Так вот Бьянка всей душой чувствовала величие момента и наступления великих свершений в собственной судьбе, бывших, что и говорить, не очень обыденными. Она даже несколько снисходительно поглядывала на других девиц и замужних женщин (чья свадьба, конечно, была неотличима от тысяч других свадеб и неинтересной), что было немедленно замечено многими.
- Вам не кажется, Бьянка, что вы сегодня слишком часто идете вперед тех, кого вам следует пропустить? - осведомилась одна из придворных дам герцогини Пезаро, которую Бьянка чуть не смела с пути при входе в придворную капеллу.
- Простите, - склонила голову Бьянка. - Мне так жаль.
Она говорила правду, хотя в голове у нее и мелькнуло горделивое: "Ах, вы не все обо мне знаете".
Во время мессы она несколько раз перехватила взгляд дона Альфонсо и даже улыбнулась ему. И еще несколько раз посмотрела вопросительно: "Ну когда же я что-нибудь узнаю?"

Послание ей принесли ровно в середине послеобеденного отдыха, когда, на ее счастье, дамы, с которыми она делила комнату, спали. Она несколько раз прочитала волнующее послание, после чего разорвала его на мелкие клочки и кинула в камин.
К месту встречи она пришла гораздо раньше, потому что покинула замок тогда, когда ее уход оказался бы наименее заметен. Компанию ей составила только ее служанка, которая была несколько глуповата и поэтому не до конца понимала, что происходит.
В церкви Бьянка оказалась не позже шести, в самом начале проповеди, которую выслушала, сидя как можно дальше от священника, и очень рассеянно, больше беспокоясь о том, не сорвется ли все, чем о словах, потрясающих своды церкви.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

4

Кастилец опоздал, однако не в силу собственной безответственности, но по причине уважительной. Дон Мануэль решил взять его с собой на совет, где звучало множество слов, пышных, но ни единого по-настоящему важного, ибо всем им доводилось быть оглашенными в кулуарах, в беседах с глазу на глаз, в те редкие мгновения, когда откровенность переплеталась с ложью еще более искусно, нежели на больших приемах под взорами всевозможных гостей. Впрочем, Альфонсо это нисколько не занимало, так как все его помыслы сосредоточились вокруг предстоящего бракосочетания, а мечты о Бланке Полаццо затмили даже мальчишескую радость, какую он испытает, обманув всевидящее око Гонсалеса. Он старался ничем не выдать своего нетерпения, пока советники Сфорца говорили о малопонятных для него вещах, а после надеялся не показать, насколько досадует он, что его задерживают словесной сутолокой.

Прошло менее четверти часа, как часы пробили семь раз, когда запыхавшийся от бега Альфонсо переступил порог церкви. Отец Бенедетто, не знавший в лицо невесту, но догадывавшийся, что притаившаяся за колонной девица и есть новобрачная, начинал нервничать. В мыслях своих он уже покупал себе дюжину полотняных сорочек и бочонок сицилийского, а виденные в лавке сережки с рубинами - вдове пекаря, с которой они второй год приобщались ко всевозможным таинствам, правда, не одобряемых с церковной кафедры. Его нисколько не беспокоила поспешность, с которой норовил заключить союз смазливый иностранец, поскольку этот юнец был не первым, кто венчался тайно, не уведомив родных, но заведомо понесшим покаяние и передавшим сострадательному пастырю несколько золотых с чеканным профилем герцога или Папы.

- Ах, вот и вы, синьор! - воскликнул священник, завидев жениха, что на ходу окидывал капюшон. - Я уж решил, что вы передумали.

Он обернулся в сторону девушки, к которой уже приближался Альфонсо.

- Монна Бьянка, - промолвил он. - Монна Бьянка, простите мне мою оплошность, но я никак не мог вырваться из цепких лап крючкотворства и пустого сотрясения воздуха. Но я рад, безумно рад, что вы нынче здесь.

- Все готово, дети мои, - отец Бенедетто нацепил на шею выцветшую со временем столу и вывел из темного угла тщедушного смуглого человечка в засаленной одежде, беспокойно переводящего взгляд с алтарного распятия на испанца и обратно. - Двери храма останутся открытыми, а это чадо Христово станет свидетелем предстоящего таинства, засим ваш союз станет законным перед лицом Господа и родом человеческим.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

5

Как ни странно, но Бьянка, несмотря на опоздание дона Альфонсо, ни мгновения не сомневалась в том, что он обязательно придет. Даже ожидания наивности иногда сбываются, и новоиспеченный жених появился, так что ничто не должно было помешать юной девице Полаццо остаться в плену своих розовых представлений о действительности. По крайней мере, пока.
- Конечно, я понимаю, что дела дипломатии цепко запускают в вас свои когти, и иногда очень неожиданно, - улыбнулась она, и была понятно, что никакое дело в мире она не считает таким же достойным и важным, как их с Альфонсо одну на двоих любовь.

Священник поспешил приступить к обряду. Не было никаких гостей и свидетелей, кроме человека, похожего на бродягу, никто не держал над ней и доном Альфонсо острый меч, и платье на ней было хоть и не самое ее простое, но не самое нарядное (предусмотрительная Бьянка решила, что такое вызовет подозрение у тех, кто попадется ей на пути, и вызовет в нем желание проследить за нею). Но богатое воображение и ярко пылающее чувство помогали девице дорисовать картину до желаемой. Она представляла и себя в блеске и богатстве кружева, и покрывало, закрывающее ей лицо, и гостей, собравшихся, чтобы стать свидетелями ее счастья. В ее фантазиях бедная маленькая церковь обрела своды, достойные собора, была убрана цветами, украшена флагами и задрапирована дорогой тканью. Священник из тщедушного и невзрачного человечка превратился в видного и величавого чуть ли не епископа.
В нужное время она ответила "да", и сердце ее затрепетало с особенной силой, когда высокий голос священника объявил обряд свершившимся. Она услышала и хор, и гул одобрения, и, повернувшись к уже-мужу, чуть убрала капюшон с лица, чтобы было удобнее свершиться первому законному поцелую.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

6

Альфонсо, со вчерашнего дня живший одной лишь страстью, до сих пор не был потревожен рассудочными доводами, которые обещали обрушиться на него по произнесении брачных клятв. Отчего-то он был уверен, что все, что завертелось вокруг него в суматошной карусели любовных признаний и предсвадебных хлопот, было правильным и даже богоугодным. Оттого, соединившись с Бьянкой в поцелуе, осудить который не посмел бы отныне ни один из живущих, он испытывал одновременно счастье и умиротворение.

- Отче, этот дом всегда может рассчитывать на мое заступничество, - произнес жених, не сводя влюбленного взгляда с девушки и потому не заметив, как алчным огнем вспыхнули глаза отца Бенедетто. Подобные обещания сулили неплохие пожертвования, а иностранец, судя по акценту, прибывший из иберийских земель, казался человеком отнюдь не бедным.

- Иди с Богом, иди, иди давай, - священник подтолкнул свидетеля, осоловело глядевшего на невесту. Он пытался что-то сказать, но лишь раскрывал рот, словно рыба, выброшенная волной на берег, и служителю Божию пришлось выпроводить его до дверей.

Пока бедолага, словно евангельский торговец, изгонялся из храма, кастилец отвел Бьянку в заалтарную часть, темную и крохотную, так что двое с трудом могли разминуться.

- Жена моя, - Альфонсо улыбался, не понимая, как прежде подобные слова наводили на него тоску. Он крепко стиснул теперь уже законную супругу и целовал ее в губы и шею, совершенно не стыдясь близости распятия и Даров. - Донна Бьянка, я счастлив. И стану еще счастливее нынче ночью. Вы ведь придете ко мне?

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

7

- Дон Альфонсо, - прошептала Бьянка, для которой законность объятий только увеличила удовольствие от них. - Неужели это все правда?
В глазах ее появились слезы счастья, но, будучи все-таки в душе не только чувствительной, но и очень рассудительной девушкой, она взяла себя в руки. Самый главный шаг на пути к счастью был сделан, и теперь никто не сможет сказать, что они чужие друг другу люди, и попытаться разлучить их. Перед глазами мелькнул мимолетным видением бывший жених Лоренцо, но Бьянка, хоть и почувствовала укол совести, все-таки решила, что он совершенно несвоевременный.
- Ну, конечно, я приду сегодня к вам, - тут она зарделась и осеклась.
Вместе с приятным ощущением счастья возникало еще и множество вопросов, которые требовали ответов.
- Когда же нам надо рассказать всем? Вы же расскажете дону Мануэлю, правда? И его светлости герцогу Милана? Или, может быть, дон Мануэль расскажет его светлости? Он же ваш родственник и обязательно поможет вам... нам. Только давайте не будем ничего рассказывать до завтрашнего утра.
Бьянка не стала уточнять, почему именно, потому что еще не избавилась от некоторой скованности, но все было и так ясно. Их браку, чтобы стать действительным, требовался завершающий штрих.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

8

Новоиспеченный супруг был полностью согласен со своей нареченной. Упоминание имени дона Мануэля заставило его невольно поморщиться, хотя и не столь кисло, как это бывало прежде. Теперь, с Олимпа семейного счастья, все прежние недоразумения, связанные с его де-факто опекуном, виделись Альфонсо достаточно мелкими и забавными, чтобы не придавать им значения, что одновременно нисколько не затмевало его разум касательно способности почтенного дипломата создать своему нерадивому спутнику новые неприятности, которые отныне, учитывая недавние события, грозили стать достойными не одних только гневных филиппик и временного отлучения от фамильных средств.

И все же эти мысли, промелькнувшие в голове кастильца с быстротой порывистого морского ветра, ничуть не омрачили его настроения. Он уже предвкушал ночь, когда на него должна была снизойти величайшая - и он нисколько не сомневался в этом! - благодать. Сколько раз он пробирался в дамские альковы, сколько раз ему удавалось избегать клятв и потому продолжать считать себя порядочным кабальеро, но нынче молодой повеса полагал, что лишь церковное благословение служило оправданием его вожделения к юной Бьянке.

- Все потом, душа моя, все потом, - улыбнувшись, Альфонсо снова запечатлел на устах жены поцелуй. - Позвольте нам сперва вдоволь насладиться нашим счастьем, не привлекая ничьих завистливых взоров.

Стоявший в нескольких шагах от пары отец Бенедетто деликатно кашлянул. Ему не терпелось получить свою толику радости в маленьком доме в двух кварталах отсюда, но сперва полагалось запереть двери церкви.

- Дети мои, я готов в любой час помочь вам в наставлении и благословении.

- Благодарю вас, отче, - Альфонсо отстегнул кошель от пояса и протянул священнику. - Таинство, что вы только что свершили, подобно исповеди.

- Конечно же, сын мой, о чем речь! - перебил иностранца Бенедетто, не ожидавший такой щедрости. Его сердце перехватило при сладостной мысли, как его чертовка вдова будет сладострастно изгибаться на простынях, когда он устроит этой полуграмотной Данае мистерию с золотым дождем. - Я буду нем.

- Возможно, ваше свидетельство потребуется, когда мы решим огласить свой брак, но пока - ни слова.

Святой отец живо закивал, так что в бледном отсвете заблестела выбритая макушка. Он залепетал наставления и рассыпался в благодарностях, провожая новобрачных, хотя страстно желалось, как в юные дни, запрыгать от радости, несмотря на накопленные за добрые полвека телеса.

- Будет благоразумнее, ежели мы вернемся порознь, моя милая Бьянка. Идите сперва вы, и поторопитесь, дабы вас не хватились, а после не сводили с вас глаз всю ночь, - напутствовал жену Энрикес, не замечая, как то и дело, вопреки всяким приличиям, целует ее на виду у немногочисленных прохожих.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

9

- Я буду очень-очень благоразумной, - согласилась немедленно Бьянка, уворачиваясь от поцелуев мужа, чьи поступки совершенно никак не соответствовали тому, что он требовал от нее. - Я пойду вперед, а вы задержитесь.
Потом они расстались - конечно, временно - и Бьянка заспешила к воротам в замок, в сопровождении все той же служанки, которая, несмотря на глупость, кое-что поняла и теперь поглядывала на Бьянку многозначительно. Новоиспеченная жена коротко пообещала той вознаграждение за труды, но только в том случае, если та будет верно хранить молчание. Та молитвенно сложила руки и поклялась.

В замке, к счастью, ее хватиться не успели. Бьянка как раз успела к тому времени, когда все должны были собраться в комнате у герцогини Пезаро. Жена ее брата только успела обеспокоиться тем, куда пропала Бьянка, и не успела еще ничего заподозрить.
Читали сегодня Петрарку, потом комедию Плавта. Все смеялись и комментировали, кроме Бьянки, которая мыслями была совсем далеко от комнаты Лукреции Борджиа. Она пыталась представить себе, где сейчас находится ее муж, дон Альфонсо, как он с кем-нибудь сейчас разговаривает, как двигается и как улыбается. Он казался ей самым красивым и самым интересным мужчиной во всей Градаре, герцогстве Пезаро и даже во всей Италии. Про Испанию Бьянка ничего не знала, но была уверена, что там дело обстоит ровно так же.
Ей казалось, что вечер тянется безбожно долго, что время стало тягучим, как тесто для марципанов, а вокруг все сговорились, чтобы продлить эту невозможную читку.
Но все когда-нибудь проходит. Заканчивается и чтение книг, и ужин, и веселая болтовня в комнате. И даже страдающие бессонницей начинают посапывать. Бьянка боялась, что уснет, но напрасно: в ее настроении восторженного, с примесью легкого опасения, ожидания уснуть было невозможно. Наконец, момент, как ей показалось, настал. Она поднялась, оделась и выскользнула из комнаты.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

10

Ожидание казалось невыносимым. Альфонсо доводилось и прежде нервозно расхаживать по покоям, утратив аппетит и способность отвлекаться на иные занятия, но нынче нетерпение ощущалось болезненным, пронизывающим насквозь, и только предвкушение предстоящего свидания смягчало положение новобрачного. Он всегда был слишком ленив и чересчур богат, чтобы беспокоиться об удовольствиях, зная, что всегда и везде сумеет их найти без каких-либо забот. Но со вчерашнего вечера он сам себе казался беспомощным, ибо лишился брони в виде равнодушия и пресыщенности.

Он рано удалился к себе, сказавшись нездоровым, и дон Мануэль, похоже, поверил, что коварные мартовские сквозняки и обманчивая свежесть ранней весны сотворили с его беспечным товарищем недоброе дело. И действительно, щеки Энрикеса пылали, взгляд казался рассеянным, а тарелки с пышными яствами едва были тронуты. Молодой человек отослал слугу со словами, что сам разденется, а сейчас ему совершенно не хочется кого-либо видеть. Впрочем, довольного свободой Пепе трудно было провести, поскольку он далеко не в первый раз наслаждался отсутствием поручений, когда хозяин ночь напролет тяжело трудился в объятиях какой-нибудь красотки. Он не мог слышать, как в дверь постучались, и не видел, как бросился к порогу дон Альфонсо, чтобы впустить гостью.

- Я так боялся, что непредвиденные обстоятельства заставят вас остаться с герцогиней, - говорил он, запирая комнату. - Или, того хуже, кто-то проследил за нами.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

11

- Нет-нет, там все уже спят, и никто за мной не следил, я уверена, - поспешила заверить дона Альфонсо его новоиспеченная супруга.
Ей полагалось испытывать стеснение и даже стыд, ведь она впервые осталась наедине с мужчиной в комнате, являющейся его спальной, пусть даже он и был теперь ее мужем. Но Бьянка была только рада тому, что добралась, что объяснялось длинным путем по замку, который ей пришлось проделать в совершенном одиночестве, а часто и почти в полной темноте. И не стоит еще забывать о приведении, бывшем при жизни когда-то хозяйкой мадонной Франческой, заколотой собственным мужем. Правда, никто не рассказывал об этой умершей даме никаких кровожадных историй, но возможность встретиться даже с мирным призраком не прельщала юную Бьянку.
Так что она невольно лукавила, убеждая Альфонсо, что за ней никто не следил, ведь даже десяток людей, идущих сзади нее, мог остаться незамеченным, потому что она слишком торопилась и боялась оглядываться.
Десятка людей не было, но, забегая вперед, можно сказать, что и одной внимательной и удачливой служанки было уже достаточно.

Но об этом Бьянка не знала, и, отдышавшись после долгого пути, сняв плащ, в который она закуталась не из-за холода, а чтобы скрыть свое лицо, наконец, поняла, что оказалась с доном Альфонсо один на один, что уже ночь, что он ее муж и... все прочее.

- Какая прекрасная у вас комната, - смущенно улыбнулась она, оглядываясь. - И как хорошо, что вы ее ни с кем не делите, правда?

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

12

- Отныне я делю ее с вами. Как и все, что есть в моей жизни, - кастилец заключил Бьянку в объятия, силясь поверить, что это его жена. По чести, он до конца не осознавал, что влечет за собой их союз, равно как и изменение его положения, но радость предвкушения уже полностью завладела им. - Сама моя жизнь принадлежит вам, любовь моя.

Альфонсо верил каждому своему слову, и оттого они звучали убедительно. Он хотел позабавиться с хорошенькой девушкой, прибегнув к привычному набору уловок и уклончивых обещаний? Уже и не верилось, что он был на это способен. Сердце его трепетало, и не только от сильнейшего плотского влечения, какового по силе, как ему казалось в настоящую минуту, он доселе не испытывал, но и от радости, что теперь его никто не осмелится разлучить с любимой женщиной.

- И я счастлив делить с вами все, - проговорил он на самое ушко Бьянки, касаясь его губами, после чего, продолжая осыпать поцелуями законную свою половину, приступил к обязанностям горничной, стараясь быть предельно чутким, дабы не спугнуть того доверия, что читалось в ее глазах.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

13

Бьянка, конечно, очень волновалась, и страх - невозможно отрицать - тоже был. Сердце у нее то стучало, как сумасшедшее, что казалось вот-вот выпрыгнет из груди, то, наоборот, замирало. До нее никто никогда не дотрагивался, только если одна из служанок, к которым Бьянка привыкла и поэтому их почти не замечала. Что можно сказать о мужчине? Только брат мог поцеловать ее нежно в щеку или обнять, но он не очень любил подобные родственные нежности. Лоренцо же, ее недавний жених, не торопил событий и едва ли хотя бы пару раз дотронулся до ее руки. Так что теперь для Бьянки было внове совсем все.
Она не только была растеряна, но даже представить себе не могла, что она должна сейчас сделать. Единственное, в чем она точно была уверена, так это в том, что рядом с ней сейчас самый важный человек в ее жизни. Мужчина, которые стал ее мужем и теперь навсегда будет любимым и единственным, и которому она может доверить себя полностью, не колеблясь ни мгновения. Счастлив уверенный в простом и понятном!
Теперь одна только рубашка скрывала ее наготу. Бьянка опустила голову и увидела, как просвечивает сквозь тонкую ткань ее грудь. Неожиданно ее охватил жгучий стыд, с которым ей было не совладать, и она чуть не отвернулась, чтобы скрыться, спрятаться за темноту, но все-таки заставила себя поднять глаза и посмотреть на Альфонсо. В его взгляде она увидела новое, что было незнакомо ей, притягивающее и желанное.
- Альфонсо, ты... - она неожиданно повернулась и, сделав несколько шагов, погасила свечи; теперь ее едва-едва освящал только тусклый свет тлеющих в камине углей.
Быстрым движением она сорвала с себя рубашку и, будто боялась поддаться какому-нибудь неправильному порыву, порывисто обняла Альфонсо.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

14

В богатом победном списке Альфонсо встречались незамужние особы, но среди них до сих пор не попадалось девиц, и, будь Бьянка более опытной в любовных делах, ее супруг ни о чем не задумывался бы, доверяя лишь природному инстинкту, достаточному для услаждения плоти. Бесконечная нежность, наравне со страстью охватившая его душу, заставляла новобрачного быть к своей пассии внимательнее обычного.

Лишь после, вспоминая о первой их ночи, Альфонсо удивлялся, как разнились его чувства и ощущения с тем, что в избыточной мере он получал от различных женщин, среди которых числились и такие, что умелыми ласками были способны совратить даже святого, заставив того уверовать в земной рай. Бьянка Полаццо была теперь его, и их единение стало для Энрикеса откровением едва ли не большим, нежели для его юной супруги. Любовь, в которой он доселе не испытывал ни малейшей потребности, творила чудеса, и каждый отзвук тела Бьянки, ее ответные поцелуи, объятия и стоны казались сладостнее всего прочего.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

15

Если бы Бьянка была более опытной женщиной, то, возможно, с большим знанием дела оценила бы такт, нежность и пылкость, проявленные Альфонсо. Но она была такой, какой была, поэтому ей оставалось только быть счастливой. У нее не было причин разочаровываться в чем-нибудь, все ее ожидания были полностью и даже сверх того оправданы, а любые слышимые ею когда-либо намеки на ужасы первой ночи оказались очень далекими от того, что случилось с ней. Все было так красиво, радостно и замечательно, что можно было увериться в очередной раз, что все ею было сделано правильно, что не зря она решила слушать свое сердце и смешать планы всем родственникам, отправив в небытие помолвку с Лоренцо. Ее любовь горела ярко, жарко, и навстречу ее пламени устремлялось ответное пламя того, о ком она мечтала...

Сон ее был крепок и короток. Проснувшись впервые в жизни не одна, Бьянка удивилась тому, как хорошо ей спалось в тесных объятьях. Альфонсо еще спал, и молодая жена, стремясь не потревожить его сон, лежала тихо, не сводя с него глаз и позволяя себе только изредка касаться губами его волос.

Подпись автора

Анкета персонажа
Сюжетная линия

16

После всех событий минувшего суетного дня и ночи, вознаградившей новобрачного за старания, возможно, сверх заслуженного, сон был особенно сладким. Еще толком не открыв глаз, Альфонсо потянулся, и рука его коснулась обнаженного женского плеча.

После бурного единения его жажда плотских утех превращалась в скуку, а женщина, заставлявшая иной раз рисковать, переставала казаться столь привлекательной, чтобы оставаться с ней дольше, чем того требовали приличия, ежели возможно было любовникам говорить о таковых. От Бьянки ему не хотелось бежать, испытывая подспудную неловкость, которая совсем скоро должна была рассеяться, особенно коли в поле зрения попадет другая красавица с кудрями цвета янтаря и белоснежной улыбкой. В настоящее время он даже забыл о том, что такое когда-то было возможным и казалось совершенно обыденным.

- Бьянка, - испытываемое молодым супругом умиротворение получило имя жены, которая в свете утреннего солнца, проникавшего в комнату через неплотно задернутые занавеси, казалась еще более хрупкой и нежной. Не хотелось тратить силы и время на лишние слова, когда все чувства можно было выразить куда более ощутимыми способами. Кастилец притянул к себе девушку, обнимая и целуя. Намерения его не оставляли сомнений, однако идиллия первого брачного утра внезапно была нарушена решительным стуком.

Альфонсо с недоумением воззрился на дверь, после чего перевел взгляд на супругу. Помедлив в нерешительности, он все же дал ей знак молчать. Лучшим способом избежать объяснений, неприятных или же самых обыкновенных, кем бы ни был нынешний визитер, стало бы молчание из-за закрытой двери. Но стук был дополнен одной простой кастильской фразой, что разрушила надежду Энрикеса продолжить начатое.

- Альфонсо, открой. Немедленно.

Паника, ужас, замешательство, провидение неминуемой кары - все это промелькнуло в глазах молодого человека, с райских кущ неожиданного свалившегося на каменистую землю. Следовало что-то предпринять, и единственное, что пришло ему в голову, было задернуть полог кровати, тем самым скрывая Бьянку от посторонних взглядов. Стук продолжался, и каждый удар для Альфонсо был сродни барабанной дроби, что сопровождала осужденных на эшафот. Спотыкаясь, он кое-как натянул рубаху и штаны и подошел к двери.

- Дон Мануэль? - пролепетал он, отпирая засов. - Что-то случилось?

В единый миг Энрикес побелел. За спиной его товарища стоял Моро собственной персоной, а также несколько человек из его свиты.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

17

Все дни пребывания испанцев в Градаре Лодовико Моро ожидал подвоха. К его удивлению, переговоры, хоть и не были идеальными, излишней сложностью тоже не отличались.
У всех было слишком сильно общее желание.
Разногласия потому были минимальны и быстро разрешались.
И все-таки подвох проявился, хоть и в таком виде, в котором миланец его не рисовал даже во сне.
И принял вид разгневанного Лоренцо Марчи, ворвавшегося ранним утром к Моро и требующего одновременно справедливости, возмездия и всех несчастий на голову испанцам.
Несмотря на то, что приобретенные Лоренцо рога мешали ему спокойно и ясно рассказывать, а также благодаря его другу и брату Бьянки - Марко Полаццо, Моро удалось выяснить, на какие события оказалась богата минувшая ночь.
Служанка в доме Полаццо призналась жене Марко в том, что сопровождала Бьянку в церковь, где был заключен тайный брак. Уверяла, что слепо выполнила указания Бьянки, а когда поняла происходящее, было уже поздно. Что сначала испугалась, но, проследив за Бьянкой ночью и убедившись, что та скрылась в комнате мужа, долго промаявшись сомнениями, все-таки решилась обо всем рассказать.
Дальнейшая цепочка хоть и состояла из нескольких звеньев, но была понятна.
Жена рассказала Марко, а тот, сначала не поверив, что сестра способна на подобное самоуправство, все-таки вынужден был поставить в известность Лоренцо.
Обманутый жених пришел в ярость и, вполне может быть, отправился бы сразу за объяснениями к дону Альфонсо, не вмешайся Марко и не убеди действовать через Лодовико Моро.
Услышав об оскорблении, нанесенном испанцем его приближенному, Лодовико побледнел от ярости и спросил только, не может ли быть здесь какой-нибудь ошибки.
Глупость служанки могла слишком дорого им обойтись.
Лоренцо и Марко, как один, утверждали, что сомнений быть не может.
- Что ж, тогда придется навестить наших дорогих посланников и потребовать объяснений.

Подпись автора

Герцог Милана
Хорошо прожитая жизнь - уже долгая жизнь

18

Дон Мануэль был немало удивлен тем, что с утра пораньше увидел герцога Милана.
Да еще гневающегося.
Да еще в компании такой же степени спокойствия приближенных.
Его не оставили в недоумении, но рассказали историю такой степени дикости, что дон Лоло чуть не расхохотался пришедшим в лицо.
Он бы так и сделал, если бы не знал, насколько это оскорбительно.
Причины своего неверия он выразил коротко, в одном вопросе:
- Дон Альфонсо тайно женился? Это слишком невероятно для правды.
Гонсалес мог поверить в то, что его беспутный воспитанник соблазнил чужую невесту.
И вынужден был признать, что это чертовски не вовремя, хотя и не смог бы искренне посочувствовать одураченному жениху.
Кто виноват, в конце концов?
Об итальянских нравах дон Лоло был невысокого мнения.

- Представьте себе, женился, - встрял в разговор брат Бьянки. - Моя сестра наивна и доверчива, но твердо знает, что можно и чего нельзя. Вы хотите сказать, что сомневаетесь в этом?
- Нет, ну что вы. Но доверчивые люди ошибаются и дают себя обмануть, - заверил Марко дон Мануэль.
Уверенность других слегка поколебала его недоверие, породила нехорошее предчувствие и вызвала сильное желание как можно скорее убедиться в том, что истинное положение вещей такое, каким и должно быть.
- Я сам поговорю с доном Альфонсо.

Когда тот открыл ему дверь, Мануэль протиснулся в нее, отодвинув юнца плечом, и захлопнул за собой. За пологом послышалось шевеление и, глянув на кровать, Гонсалес заметил женщину. По крайней мере в одном его не обманули.
- Бьянка Полаццо? - вопросительно кивнул он головой в сторону постели. - Поздравляю, там ее брат и жених. Бывший уже, полагаю. А теперь будь так добр, Фонси, успокой меня и скажи, что вся эта ерунда про заключенный брак - всего лишь бред одной сумасшедшей старухи.

Подпись автора

Испанский гранд
Благородные люди все помнят

19

Момент истины должен был наступить, однако Альфонсо мысленно оттягивал его, представляя, что до того успеет вдоволь потешиться семейным счастьем. Провидение, однако, распорядилось иначе, избрав своим орудием дона Мануэля, впрочем, не в первый раз. Традиционная паника, с трудом сдерживаемое желание убежать, зажав уши ладонями, священный трепет перед отцом, которого Гонсалес непременно поставит в известность о проделках младшего чада, - все это он уже испытывал, стараясь после неприятного случая поскорее забыть о своем позоре. Нынче же в присутствии Бьянки его самолюбие возобладало над страхом.

- Да, - собравшись с мыслями, выпалил Энрикес. - Все это правда. Мадонна Бьянка отныне является моей законной супругой.

Одному Господу было ведомо, как непросто было заставить себя сказать эти слова, но признание неожиданно облегчило его душу и придало сил. Пользуясь моментом, юноша так же твердо продолжил, глядя прямо в глаза потрясенному товарищу:

- Мне очень жаль, что я не поставил вас в известность об этом, дон Мануэль, но я знал, что вы не одобрите и, вероятно, попытаетесь воспрепятствовать этому браку, а потому вынужден был молчать. Но теперь прошу вас простить меня, - склонил он голову с самым смиренным видом, надеясь, однако, что, испытав оправданный гнев, дон Лоло быстро остынет и пожелает защитить своего бестолкового подопечного от печальной участи быть заколотым новоявленными родственниками и обманутым женихом.

Подпись автора

Героическое жизнеописание
Доблестные деяния

20

Альфонсо, сын его старого друга и благодетеля, адмирала Сицилии и мажордома их католических величеств, Энрике Энрикеса, никогда не славился образцовым поведением.
Если, конечно, принять за образец присутствие всех положительных моральных качеств.
Другими словами, дон Альфонсо всегда являл собой образец юнца, жадного до удовольствий и не желающего задумываться на несколько шагов вперед о последствиях, которые могут проистечь из его поведения.
Этим он часто бесил родного отца и повергал в негодование дона Мануэля.
В негодование, но не такое безграничное изумление, черт возьми.
Меньше всего Гонсалес ожидал, что его подопечный проявит благородство и безрассудство в таком неудобном для рода Энрикесов сочетании.
- Значит, ты жалеешь, что не рассказал мне раньше? - от бешенства белки испанца налились кровью. - Ты даже просишь извинений? Ты хоть понимаешь, что ты натворил на этот раз? Это тебе не... - Гонсалес вовремя вспомнил о присутствии дамы и не стал вдаваться в подробности предыдущих прегрешений ветреного Фонси.
Дон Мануэль никому бы не позволил даже косо посмотреть на дона Альфонсо, но сам щадить его не собирался.
- И когда же это ты успел сочетаться браком?
Он был зол. Дон Мануэль не боялся сорванных переговоров. Испанцы нужны были итальянцам гораздо больше, чем итальянцы испанцам. В проделке Альфонсо был щелчок по носу Лодовико Моро, который он, испанец, счел бы весьма забавным, остроумным и заслуженным.
Если бы не мысль о том, как женитьба понравится дону Энрике.
- И как ты вообще видишь дальнейшее, можно узнать? Свое возвращение к отцу?

Подпись автора

Испанский гранд
Благородные люди все помнят


Вы здесь » Яд и кинжал » Regnum terrenum. Aeterna historia » Брак — не такое уж страшное дело... 27-28.03.1495. Градара